ويكيبيديا:الميدان/لغويات

هذه نسخة قديمة من هذه الصفحة، وقام بتعديلها أبو هشام (نقاش | مساهمات) في 08:27، 4 يوليو 2023 (←‏يحوي ويحتوي: تعليق). العنوان الحالي (URL) هو وصلة دائمة لهذه النسخة، وقد تختلف اختلافًا كبيرًا عن النسخة الحالية.


أحدث تعليق: قبل 9 أشهر من أبو هشام في الموضوع يحوي ويحتوي
هذا القسم من الميدان يتناول كل النقاشات المتعلقة بقواعد النحو والإملاء، لو كنت تريد ترجمة مصطلح واعتماده في الموسوعة فتوجه إلى ورشة اللغويات.
إضافة موضوع جديد  · الأرشيف

هذه الصفحة تُؤرشف آليًّا وفقًا لهذه الشروط.

اطلع على مجموعة موثوق بها من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.

كتابة الحروف الأجنبية

الزملاء الكرام، السلام عليكم. أود طرح موضوع "كتابة الحروف الأجنبية" للنقاش للوصول إلى "توافق" وربما "إرشاد" يوضح الطريقة الصحيحة للتعامل مع هذا الموضوع. كان هناك نقاش جارٍ لمدة تجاوزت العام، حول نقل "التهاب_الكبد_C_←_التهاب_الكبد_الوبائي_سي"، وقد وضعت خلاصة أولية له بعد عام وهي «يُعتمد العنوان "التهاب الكبد الوبائي أى / بي / سي / دي»، لكن الزميل @علاء: -وهو متخصص في الطب- أورد تعقيبًا على تلك الخلاصة، فعدلت إلى «التهاب الكبد ب ← التهاب الكبد B»، لكن الزميل @Abu aamir: اعترض على ذلك ووافقه الزميل @أبو هشام:، وطرح Abu aamir نقاشًا في ميدان الإدارة. لذا أردت أن نناقش الأمر هنا ونوسع النقاش ليشمل كل الحالات المشابهة.

السؤال الآن: أي من الصور التالية أصح لغويًا؟

  1. التهاب الكبد ب ، وهل يكون المقابل العربي للحروف الإنجليزية A B C D E >>> هو أ ب ت ث ج ح ... أم أ ب ج د هـ و ز ... ؟
  2. التهاب الكبد بي ، وعندها يجب الاتفاق على المقابل لكل حرف، فمثلا A هل تُكتب "إى" أم "إيه" أم ماذا؟ و H هل تُكتب "إتش" أم "أيتش" أم ماذا؟ وهكذا باقي الحروف.
  3. التهاب الكبد B

أرجو أن يكون الطرح واضحًا، وأن تستند نقاشاتنا على مصادر داعمة. شكرا لكم.--Dr-Taher (نقاش) 05:59، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ

التعليقات

  • أُفضل (2) (بي): شخصيًا أُفضل تلك الصورة، على أن تكون الصورتين الأخريين تحويلة لها، لأنها تحفظ للغة العربية أفضليتها، وتتوافق مع "طريقة النُطق" أقصد "صوت الحرف"، ووجود التحويلات سيجعل من السهل على من يبحث بأي صيغة الوصول للهدف. لكن يجب علينا أن نتفق على صيغة موحدة لكتابة "صوت الحرف". --Dr-Taher (نقاش) 06:12، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
  • أفضل (1) وحسب الأبجدية العربية للتخلص من الحروف غير الموجودة في العربية ووجود التحويلات لتسهيل الوصول إلى المقالة.--أبو هشام (نقاش) 06:19، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: مرحباً، المهم في عملية التعريب هو وجود منهجية واضحة.
لست من أنصار استعمال الحروف الأجنبية، ومعرفتنا بالحرف اللاتيني لا يمكن تعميمها، ماذا لو كان الحرف صيني هل سيتعامل المعامل نفسها؟
مشكلة نقحرة لفظ الأحرف هو غياب المنهجية، يعني مثلاً B هل نكتبه بي أم بيه أم ب؟
يمكن أعتقد الأبجدية: أبجد هوز حطي .... وهذا أراه بديل مناسب جداً، فيكون لدينا محارف عربية وبمنهجية واضحة.--Michel Bakni (نقاش) 06:21، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: أفضل (1)، وهنا المقصد من الحرف ليس لفظه وإنما لتمييزه، والأملثة كما موجودة في (فيتامين ب) وهي تذكر على علب الأدوية هكذا (عندما تكتب باللغة العربية). (مصدر) تحياتي. -أبـو جــاد (✉️) 07:25، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
  • أؤيد استعمال الحروف العربية في كل المقالات ذات الصلة حسب الاقتراح (1). وأرى تعليق ميشيل صائبًا وأسانده: "معرفتنا بالحرف اللاتيني لا يمكن تعميمها"، وأضيف أن معرفتنا به لا تعني تفضيله على حروفنا--أحمد كادي (نقاش) 07:36، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ

الأصل أن ويكيبيديا موسوعة للجميع، وليست متخصصة، كلما كان أسلوبها سهلا وصلت المعلومة، واستعمال الحرف الأجنبي يجعل الجاهل له مرتبكًا، فمثلا لا أجد ولو مقالة واحدة بالإنجليزية بها عنوان مكتوب بغير الحرف اللاتيني، فكيف يكون عندنا مقبولًا، يبقى رأيًا ولكم واسع النظر --عادل امبارك راسلني 08:45، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ

  •   تعليق: لدي عدَّة وجهات نظر تؤيد (1)، وأدع الخيار لكم:
    • ويكيبيديا هنا هي ويكيبيديا عربيَّة، أتخيل دائمًا عند كتابتي لمقال بأن القارئ لا يفقه شيئًا غير القراءة بالعربية، لذلك أنا ضد وضع حروف أجنبية، خاصةً في العناوين، وذلك ليسهل الوصول لها؛ ولكن لا ضير في وضع وصلات للمقالة بهذه الحروف الأجنبية.
    • ويكيبيديا تظل مرجعًا متوسطًا للباحث، لا يُستشهد بها في المقالات المتخصصة، ولكنها أداة لنشر المعرفة لدى متوسط الناس، قد يأتي لهنا قراء لا يعرفون الإنجليزية أو الأحياء؛ ولدينا برأيي ثلاثة أهداف أساسية: وضع معلومات صحيحة، الكتابة بأسلوب فصيح وسلس ومُنظّم، تسهيل إيصال القارئ للمقالة التي يريدها.
    • بعض كبار السن لا يعرفون فيتامين "A" أو "أيه"، ونحن بالمدارس كنا نتعلم عن الفيتامينات بترتيب أبجد هوز، تغير الأمر عند وصولنا للجامعات نعم، لكن أظن أن الأغلبية سيظلون يميزون بأن الفيتامينات تأتي بالترتيب الأبجدي أبجد هوز، ويستطيعون البحث عن المقالة بـ"فيتامين أ"، طبعًا مع إبقاء وصلات بمختلف العناوين "فيتامين ألف"، "فيتامين أيه"، "فيتامين ايه"، "فيتامين إيه"، "فيتامين A". --الحسن55 (نقاش) 14:15، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: برأيي الشائع هو الترتيب الأبجدي وليس الألفبائي، من جهة أخرى، التعريب الأبجدي يُحدث إشكالاً لا مفرّ منه، يظهر في مقابل عربي بعيد تمامًا عن الحرف اللاتيني والذي يجعل الاسم «أحيانًا» أصيلا لا مراجع تدعمه، مثال الحرف F، يقابله «و» أبجديًا (أف بالنقحرة وربما ف)، كذلك G نجد أن مقابله «ز» أبجديًا (جي بالنقحرة، وربما ج)، وأمثلة أخرى تطول، وللأسف حال المحتوى العربي العلمي الحالي لا يُساعد في اعتماد تسميات عربية متداولة ومواكِبة للتطوّر المعرفي العالمي (وهذا حال لغات كثيرة) فنجد أن البديل نقحرة الحرف اللاتيني، بخصوص التسميات فبرأيي الاعتماد على الشائع أمر مفيد إن كان ممنهجًا ومتداولاً، واللجوء للنقحرة بخلاف ذلك، أما استعمال الحرف اللاتيني في العناوين فممكن برأيي ولكن ضمن أقواس (بحاجة لنقاش)، تحياتي --Mohanad نقاش 16:32، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: أنا ضد التعميم وضد سن سياسة واحدة شاملة عن كيفية كتابة الحروف الأجنبية في الموسوعة كما تفضل الزميل طاهر في المقدمة. أنا مع أن تناقش كل حالة بحالتها، خاصة أن الأمثلة المطروحة متعلقة بمجال الطب والصحة العامة، إذ أن أسماء الفيتامينات والأمراض الشائعة يمكن أن تجد لها مقابل يستخدم الترميز بالأحرف من الأبجدية العربية، وهي من الممكن أن تكون شائعة بين الناس أو أن تجد مصادر تدعمها. ولكن من جهة أخرى في مجال الكيمياء مثلاً هناك مقالات لا يمكن أن تكتب عناوينها بأحرف من الأبجدية العربية، مثل مقالات عناصر المستويات الفرعية s وp وd وf؛ لأن التوزيع الإلكتروني المتعلق يكتب بتلك الأحرف اللاتينية فقط. لذلك أكرر اقتراحي بأن تناقش كل حالة بمفردها مع إدراج المصادر المتخصصة الموثوقة في كل حالة. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 21:03، 19 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
    هذا تقاعسٌ من الكيميائين يؤسف منه وله. أحمد كادي (نقاش) 09:24، 20 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
هوامش
  • «1»: 甲型 تعني حرفياً النوع أ حيث 甲 (ينطق جيا) أول حروف الأبجدية الصينية.
  • «2»:الخلاصة أوافق عليها، وهذا اقتراح تعبيري لا يُقصد به رفض الخلاصة بل تنقيحها تجنباً للتأويلات.
  • «3»:سعى باحثون في السعودية من مدينة الملك عبد العزيز للعلوم وغيرها إلى تعريب النطاقات، ولا يزال مشروعاً تجريبياً [3] وفي الصين لهم نطاقات صينية محلية بأبجدية صينية.
  •   مع رأي الزميل @Michel Bakni: وبناء على أننا في ويكيبيديا نورد جميع الأسماء الأخرى في بداية المقالات وخاصة عندما يكون أصلها أجنبيا فهذا يعني أننا لن نلغي الاسم الأجنبي بشكل نهائي لكنه يبقى ضمن سياق مقدمة المقال واضحا وجليا -- تموز | ܬܳܡܘܙ   08:11، 29 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

أكراد أم كرد؟

السلام عليكم. أثناء مراجعة التعديلات المُعلقة قابلت هذين التصنيفين (تصنيف:كرد سوريا - تصنيف:أكراد سوريا)، فهل هناك داعٍ لوجود الاثنين معًا؟ وما هو الأصوب؟ شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 05:13، 20 مايو 2023 (ت ع م)ردّ

ورد في:
القاموس المحيط: الكُرد جيلٌ معروف، وجمعه أكراد. للمزيد: هنا.
المعجم المدرسي: الكُرد والأكراد شعبٌ يسكن .... للمزيد: هنا.
المعجم الوسيط: ذكر الكُرد ولم يذكر الأكراد. للمزيد هنا. أحمد كادي (نقاش) 09:34، 20 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبًا ◀ Dr-Taher أشكرك على سؤالك.
"كرد" هي كلمة شائعة تُستخدم للإشارة إلى الشعب الكردي كما يفضلون هم هذه التسمية. بالنسبة للتسمية الثانية "أكراد"، فإنها تعد تسمية شائعة باللغة العربية للإشارة إلى الكرد. وقد قمت بإنشاء تصنيف "كرد سوريا" لتمكين المستخدمين وزوار ويكيبيديا العربية الذين يتحدثون اللغة العربية وينتمون إلى الشعب الكردي من الوصول السريع إلى المقالات ذات الصلة. تحياتي AGRî Mohammad (نقاش) 20:32، 21 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
  تعليق: أرى أن الأصوب (أكراد) فقد بحثت في الكتب القديمة ورأيت أن أكراد أكثر من كرد وإضافة لما ذكره الزميل أحمد جاء في لسان العرب: «والكُرد بالضم جيلٌ من الناس معروف، والجمع أكراد» انظر هنا، ويترتب على هذا النقل نقل المقالة الرئيسية كرد وتوحيد التصنيفات المرتبطة، شكرا لكم.--أبو هشام (نقاش) 09:15، 22 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
أظن أن الأمر يُشابه مسألة التُرك والأتراك. فهم جيل التُرك واحدهم تُركي وجمعهم أتراك. أحمد كادي (نقاش) 06:13، 24 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
يجوز الوجهان: كرد وأكراد، ترك وأتراك، وكذا عُرْب وأعراب. تحياتي.. أسامةالفاروسي (نقاش) 14:38، 12 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  • الزملاء الكرام، السلام عليكم. إذا كان كلاهما صحيحًا، فليكن احدهما تحويلة للآخر، فلا يصح وجود تصنيفين لنفس الموضوع.--Dr-Taher (نقاش) 23:18، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
    مرحبا د.طاهر أعتقد أن حذف أحد التصنيفين لن ينفع بل يجب معالجة الأمر في النسخة الإنجليزية لأن البوت سيُنشأ التصنيف بعد حذفه ولو أبقيناه تحويلة سيضيف البوت تصانيف معادلة لذلك أرى طلب دمج التصنيفين في الإنجليزية وبعدها نعالج الموضوع عندنا، شكرا لك. أبو هشام 12:34، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

استخدام أحرف ليست عربية في الصفحة الرئيسة

تحية طيبة،

لماذا تُستخدم أحرف ليست عربية في كلمات قد عُرفت عربيتها مثل پاكستان وأوروپا؟ هل يعني ذلك اليومَ أنه علينا أن نكتب پلاتون بدل أفلاطون؟ مثل نص صورة اليوم المختارة نصب پاكستان التذكاري! إلى أين نمشي بذلك؟ أحمد كادي (نقاش) 14:05، 27 مايو 2023 (ت ع م)ردّ

مرحباً أحمد،
لا أرى غضاضة في استعمال الأحرف المضافة للأبجدية العربية لتوضيح لفظ الكلمة (أي بصفتها أداة لتوضيح النطق)، خاصة أنها تستعمل حصراً مع الكلمات الأجنبية، فمن عرف الحرف المضاف نطق الكلمة نطقاً صحيحاً ومن لم يعرفه، شبهه إلى الحرف العربي ونطقها به.
شخصياً أنا أستعملها في كتبي بهذا الشكل، وهذا ما أوردته بخصوصها في مقدمة كتابي الأخير:
  واستعملنا الحُرُوف المُضافة للأبجدية العربيّة لبيان لفظ الكلمات المُنقحّرة لفظاً صحيحاً وهي الكاف المشرٌّوطة (گ) لِلصّوت /g/ نحو "الإنگليزيّة"، والباء المُثلّثة (پ) لِلصّوت /P/ نحو "سِپتمبر" والفاء المُثلّثة (ڤ) لِتَنُوب عن الصَّوت /V/ نحو "نُوڤَمبر" وهذه الصَّوائْت كُلُّها غير مَوجُودةٍ في العربيّة.  

Michel Bakni (نقاش) 09:34، 28 مايو 2023 (ت ع م)ردّ

لا بأس في بيان اللفظ في بداية المقالة. لكن الكلمات التي ذكرتَها لها مقابلٌ عربي معروف شائع سائد، وهي إنكليزية أو إنجليزية، ونوفمبر وسبتمبر. فما الغرض من إقحام هذه الكلمات والأحرف في اللغة عند استخدامها في السياق؟ ماذا تقول إن كانت الصورة أو المقالة المميزة تتحدث عن سوكراتيس بدل سقراط وعن پلاتون بدل أفلاطون؟ مداخلتي ليست في توضيح اللفظ في اللغة الأم في مطلع المقالة، لكن في استخدامها في متن المقالات ونصوص الصور. أحمد كادي (نقاش) 21:12، 28 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
ماذا عن حروف الحاء والخاء والصاد والضاد والطاء والظاء والعين؟ ألا ننقلُ هذه الحروف إلى حروف لاتينية مقاربة لها عند نقل أسمائنا وأماكننا إلى لغتهم؟ فلم علينا إقحام أحرف ليست أحرفنا في لغتنا في حين أننا نُبقي على حروفهم كما هي، ونحن من يجب علينا الانحناء والمطاوعة؟ أحمد كادي (نقاش) 21:17، 28 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
ما رأيك في كلمة أغسطس؟ هل نكتبها آوگست ونستخدمها في متن المقالات؟ وماذا عن يناير هل نكتبه چانيواري أم چنڤييه؟ ماذا عن بقية أشهر السنة وغيرها من أسماء الأماكن والأعلام؟ هل علينا كتابتها بالحروف المضافة أيضًا؟ ألا ترى أين تُودي بنا مثل هذه المُبادرات؟ أحمد كادي (نقاش) 21:26، 28 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
مرحباً أحمد،
هذه ليست انحناء ومطاوعة، الفكرة هي تسهيل لفظ الكلمة حسب أصلها، وهي موجودة في اللغات اللاتينية، مثلاً حرف الصاد يقابله Ṣ وحرف الحاء يقابله Ḥ، وتوجد ألفبائية دولية موسعة لهذا الغرض وهدفها تسهيل التواصل على المستوى الدولي، أي هي طريقة تعبير أو أسلوب لتسهيل لفظ الكلمة، ويمكنك ببساطة تجاهل اللفظ وقراءتها بالحرف الأصيل.
لا عليك أن تكتب أي كلمة بالأحرف المضافة، هذه مجرد إضافة صوتية كما قلت، هذا النظام موجود ويمكنك استعماله أو ببساطة تجاهلها.
أنا شخصياً لا أستعملها في ويكيبيديا، وفي مؤلفاتي أستعملها على نطاق ضيق في الألفاظ المنقحرة حصراً (غير المعربة)، فمثلأ أغسطس وأفلاطون مُعرَّبة وليست منقحرة ولا أستعملها بها. أرجو أن تكون فكرتي واضحة Michel Bakni (نقاش) 21:33، 28 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
أهلًا ميشيل، شكرًا على ردك.
حال باكستان وسبتمبر حالُ أغسطس وأفلاطون. ووجود كلماتٍ مثل پاكستان وسپتمبر لا تدعوا القراء والمحررين إلى تفضيل الكلمات المعربة منذ زمن طويل وإيلاء الأمانة لها، بل تدعوهم لأن يكونوا أمينين لأي لغة غيرها. ما الذي سيجري في بال القارئ عندما يرى پاكستان وسپتمبر؟ "لقد كنا نكتبهم خطأ. لا يجوز لنا تحريف كلمات الغير" أنا أرى مثل هذه الكتابات في متن المقالات وفي الصفحة الرئيسة تخنق وتوئدُ التعريب. وخاصة لكلمات قد عمت وعلم عربيها. أحمد كادي (نقاش) 21:48، 28 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
واليوم تظهر كلمة التلسكوپ وأوروپا في الصفحة الرئيسة في مقالة فتح القسطنطينية! ماذا عن كَتْب كونستانتيپول بدل القسطنطينية؟ كيف يجوز أن نحرف اسم المدينة ونكتبها القسطنطينية؟ ألا يجب كتبها كونستانتيپول؟ أحمد كادي (نقاش) 10:06، 29 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
مرحباً أن يكون كلامك عقلانياً. القسطنطينية هو اسم معرب (أي عدل ليتوافق مع قواعد العربية) وكونستانتيپول هو اسم منقحر (أي يكتب كما يلفظ)، ويوجد فرق بين الاثنين. وها أنت تعيد خطأ أغسطس وأفلاطون ويناير نفسها فهذه كلها أسماء معربة غير موجودة في الأصل الأجنبي. ذكرت سابقاً أن هذه الحروف لتساعد على نطق الكلمات الأصيلة، ومتى ما وُجد المصطلح المعرب لا داع لذكر المنقحر.
مرة أخرى، هذه أبجدية دولية مستعملة بكثافة في الدوائر العلمية العربية والأجنبية، وهي موجودة في نظم الكتابة العالمية نحو اللاتينية والعربية لتساعد في النطق وليس لها أي غرض آخر، ويمكنك ببساطة استبدال الاسم المُعرب بالاسم المقنحر، أو ببساطة تجاهل الكلمة واقرأ الحرف الأصيل، لا أفهم صراحة أين المشكلة.
Ṣābir = صابر
Sabir = سابر Michel Bakni (نقاش) 10:47، 29 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
زميل ميشيل، ببساطة: هذه الأحرف الدخيلة يجوز أن تُستخدم في مطلع مقالاتها لبيان طريقة لفظها في لغتها الأصل فقط. طريقة اللفظ والكتابه هذه للغة الأصل وليس للغة العربية. ولا يجوز استخدامها في مقالات أُخَر ولا يجوز تسويقها لاعتمادها اسمًا يدل على المُسمَّى، لأنها ليست عربية. أليست هذه ويكيبيديا العربية. أن الكلمات يجب أن تُكتب بأحرفنا الأصيلة. هذا ما أريد نقاشه هنا. أحمد كادي (نقاش) 10:56، 29 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
أما ذكري للأمثلة عن يناير وقسطنطينة وسقراط وأفلاطون، فليس دعوة لكتابتها بطريقة الأحرف الموسعة، بل على العكس من ذلك (أردت إظهار سذاجة تلك الكتابة). هذه الكلمات جزءٌ من لغتنا ويجب الإبقاء على استخدامها. فكما أنه لا يعنينا كيف يكتب غيرنا اسم مدينة القسطنطينية وكيف يكتبون سقراط أو أفلاطون، فإنه لا ينبغي أن يعنينا كيف يلفظون أوربَّة (فلا نكتبها أوروپا) وكيف يلفظون سبتمبر (فلا نكتبها سپتمبر) وكيف ينطقون باكستان (فلا نكتبها پاكستان). عندما نكتبُ علمًا لأهلنا ونتلكم معه وجهًا لوجه، فنحن لا نلفظ ولا نستخدم هذه الأحرف والأصوات، ولا يجوز أن ندعوهم لفعل ذلك. هذا لساننا وهذه لغتنا. أحمد كادي (نقاش) 11:01، 29 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
ما عنيتُ أنه لا بأس إن كُتب في مطلع مقالة باكستان: وتُلفظ في الأردية پاكستان أو في مطلع مقالة أورُبَّة أو أوروبا: وتُلفظ في (؟) أوروپا، وفي مطلع مقالة شهر سبتمبر: ويُلفظ بلغة كيت وكيت سپتمبر، لكن في متن المقالات الأُخَر لا داعي لكتابة پاكستان أو أوروپا للإشارة إلى هذه وتلك، أو استخدام سپتمبر للإشارة إلى الشهر. السبب بسيط: لدينا كلماتٌ لهذه المُسميَّات بأحرفنا العربية. فما الحاجة لاستخدام أحرفٍ غيرها؟ أحمد كادي (نقاش) 11:21، 29 مايو 2023 (ت ع م)ردّ

  أتفق مع ما طرحه @أحمد كادي: من منع استخدام الأحرف الغير عربية إلا في سياق حكاية نطق لفظ أجنبي، وعليه من وجد في مقالة پاكستان في غير سياق التعريف بنطقها في اللغة الأصلية، يصححها إلى باكستان، وهلم جرًا، لأن هذا هو الإملاء الصحيح للكلمة .--حبيشان (نقاش) 06:16، 6 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

الأصح هو: استخدام الأحرف غير العربية. انظر قالب:ملاحظة اليوم/15. تقبل مودتي. أحمد كادي (نقاش) 10:22، 6 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي: حاولت إزالة اللبس وذكر الطرق الأخرى في منطقة كايسونغ الصناعية مثلًا. أما مدى انتشار ج/چ فهذا النظام معروف في مصر، وأعتبر أن أي قارئ عربي يجب أن يكون على علم بكل هذه الأنظمة المخلتفة التي تنشر بها الكتب منذ عشرات السنين. من الشائع جدًّا أن ترى كلمة جراچ على لوحات في مصر، أو لوحة لعيادة أو صيدلية مكتوب عليها اسم صاحبتها چاكلين مثلًا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:14، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أنا لم أعنِ لوحات الطرق، فأننا نقرأ فيها ما يندى له الجبين. وأما قولك: وأعتبر أن أي قارئ عربي يجب أن يكون على علم بكل هذه الأنظمة المخلتفة، فهذا رأيك الذي لا أشاركُكَ فيه. فلا يجب على الناطق بالعربية شيءٌ من هذا القبيل. وأنا لم يُصادفني في كل الكتب التي قراتها أيًا منها وقد قرأت الكثير. وما رأيت أحدًا يغذي في نشرها كما تفعل ويكيبيديا. أما ما ذُكِر في هوامش منطقة كَيسُنغ فما أراهُ إلى توهينًا وإضعافًا للغة العربية. وشكرًا أنها وُجِدت في الهامش. أحمد كادي (نقاش) 14:37، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ أحمد كادي هذا ليس فقط مجرد رأي شخصي، هو أمر واقع، وموجود من قبل عصر الإنترنت. حاملو شهادات دكتوراه وآخرون غزيرو الإنتاج هنا أو في أي موقع آخر قد يستخدمون الحروف المشار إليها في كامل نصوصهم. وأظن أني أوضحت لك الأمر أكثر بالإشارة إلى الاختلاف حول موضع تنوين الحرف المنصوب؛ إذا كان هناك خلاف يمس النص العربي بأكمله من أول سطر لآخر سطر، فلا مساحة لتوحيد كتابة أصوات تظهر بتردد أقل في النص المكتوب. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:02، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ محمد أحمد عبد الفتاح أنا لم أُبدِ رغبتي بالعمل على توحيدها. هيهات هيهات أن أُهدِر وقتًا لها. أحمد كادي (نقاش) 15:05، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  • أنا لا أسعى في مداخلتي إلى منع الكتبة بها عمومًا، مع أني أؤيد أية دعوة إلى ذلك. لكن إقحامها في كلمات قد عُرِف عربِيُّها منذ زمن طويلٍ ما يَقض مضجعي، من هذا الذي يلفظ پاكستان وأوروپا وسپتمبر بين العرب؟ وأرى أن نأتي بارشادات تنصح بالابتعاد عنها ما أمكن، وخاصة في ملخصَّات المقالات المميزة والجيدة التي تظهر في صدر الموسوعة. كيف يجوز أن توسم المقالة بهذا الوسم إن كانت تكتب بحروف لا يدري القارئ كيف يقرؤها وليست من أصل لغة العرب؟ ولمَّا كانت الكتبة بها في عناوين المقالات ليست جائزة، فلِمَ تُغَيَّر عند إضافة الوصلات؟--أحمد كادي (نقاش) 13:20، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
    ◀ أحمد كادي لاحظت بالفعل أنك لا تقترح منع هذه النظم بصفة مطلقة، لكن وجدت أن بعض التعليقات ربما ذهبت في هذا الاتجاه. أستعمل نظام ج/چ في النصوص التي أضيفها وليس فقط لتبيين اللفظ في أول المقالة، بل في كل النص. ولا أجد مساحة للنقاش حول أي توحيد مفترض لهذه النظم؛ لأن كتابة النص العربي وما يمس النص من أول سطر لآخر سطر غير موحد، أعني مرة أخرى تنوين المنصوب: شخصيًّا أم شخصياً أم شخصيّاً؟ وهل نكتب سماءً أم سماءًا؟ طائرة دون طيار أو طائرة بدون طيار، إلى آخره. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:21، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
    أنا لا أكتبُ بها ولن أكتب بها وأسألُ كلَّ الزملاء ممن يغار على اللغة العربية ولم يفكر بهذا الأمر من قبل أن يتجنّب الكِتْبَة بها ويصون لغتنا منها. هذه هي أحرف العرب: «أبجد هوز حطي كلمن سعفص قرشت ثخذ ضظغ». أحمد كادي (نقاش) 14:43، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
    وانتشارها سيكون بوابة واسعة تُعْمِقُ الشرخ بين الناطقين بالعربية عندما يعتمدُ كل بلدٍ نظامَ كتابة على حدة ويبدأ كِتْبَة لهجتِه بها ويُبعدها عن العربية التي جمعتنا لقرون. أحمد كادي (نقاش) 14:49، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
    مرحبا أحمد هل قرأت مقالة الصفحة الرئيسية اليوم؟ أحب أن أذكرك بالموضوع وأشير إلى الزميل باسم فهو -للأسف- من مشجعي الكتابة بهذه الحروف وأسأله ما الفرق بين سيگيسموند اللوكسمبورغي وسيغيسموند اللوكسمبورغي وما هي المعلومة التي أضافها حرف گ في هذه الوصلة تيمور بن طرقاي الگوركاني هل أضاف الحرف شيئا لا يعرفه القارئ العربي؟ لا أعترض على استخدام مثل هذه الحروف في المواضع التي نحتاجها فقط أما أن نكتب في مقالة الصفحة الرئيسية تيمور بن طرقاي الگوركاني لنشير إلى مقالة تيمورلنك فلا أرى ذلك إلا تكلفا زائدا وتوهينا وإضعافا لخير لغات الأرض، تحياتي لكم. أبو هشام 12:54، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
    ◀ أبو هشام والله أنه ليحزنني ما أراه ولا أجد لذلك مسوغًا ولا عذرًا، وإني لأقف حائرًا: ما أفعلُ حيال ذلك! فما هو إلا طعن بلغتنا. أحمد كادي (نقاش) 13:00، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  •   أتفق وجود حروف غير عربية في الصفحة الرئيسة غير مقبول، ولا يُمكن توحيد هذه الحروف لوجود خلاف عميق حولها (مثال حول كتابة G) من ناحية، وعدم إلمام معظم القراء بها، وقد كان العرب سابقا يفردون للإشكال شرحًا، --عادل امبارك راسلني 17:00، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ

المقابل العربي لكل من wasp و hornet

السلام عليكم، باسم، ما هو المقابل العربي للحشرتين wasp و hornet التي تترجمها المعاجم العامة بالدبور أو الزنبور؟ وما هو المقابل لكل من vespa و vespula (أسماء أجناس)؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:59، 3 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@Abdeldjalil09: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. Wasp يُقابلها زنبور أو زُرقط، وHornet يُقابلها دبُّور. أمَّا الجنسان المذكوران فلا أعلم مُقابلهما. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎) 20:09، 3 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@باسم: شكرا على المعلومات، نسيت أن اسألك ما هو المقابل العربي ل vespa crabro؟ وما هي المصادر للتسميات المقابلة لكل من wasp و hornet؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:14، 3 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@Abdeldjalil09: يُفترض أن يكون مُقابلها: الزنبور الأوروبي. يظهر أنني أخطأت في التفريق بينهما. انظر المورد ص 435 حيثُ تُترجم Hornet إلى زُنبور، وWasp إلى دبُّور ص 1046. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎) 20:40، 3 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@باسم: لاحظت في قاموس المورد أن كلا الكلمتين يقابلهما "زنبور" و "دبور".--Abdeldjalil09 (نقاش) 20:53، 3 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@Abdeldjalil09: أعتقد أنَّهما في الأصل تسميتان لذات المخلوق، لكن صار يُفرَّق بينهما للتمييز بين التسميتان الأجنبيَّتان-- باسمراسلني (☎) 21:04، 3 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
حسب الموسوعة في علوم الطبيعة فإن زُنبور يقابل Wasp، أما كلمة Hornet فهي زُنبور كبير أو دَبُّور. جنس Vespa هو زنبور، أما الآخر فلم أجده. أحمد كادي (نقاش) 08:17، 4 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@باسم: هل لديك قاموس مصطلحات العلوم الزراعية لأحمد شفيق الخطيب؟ اذا كان لديك هذا الكتاب ابحث لي عن هذه الكائنات (من بينها vespa crabro)، لأن هذا الكتاب يتحوي على الاسم العلمي الأخير حسب كتب غوغل.--Abdeldjalil09 (نقاش) 16:19، 4 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@Abdeldjalil09: للأسف لا أمتلكه-- باسمراسلني (☎) 17:47، 4 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@Abdeldjalil09: هذا هو الكتاب معجم الشهابي في مصطلحات العلوم الزراعية ص772 القلموني (نقاش) 06:59، 12 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

الكلمات المناسبة لغويًا لقوالب الاستشهاد

قوالب الاستشهاد تستخدم كلمة (المحرر) (المحررون) بعد اسم أو أسماء المحررين، ولكن لبقية المساهمين في العمل تستخدم كلمة واحدة سابقة لاسم المساهم، وكانت في وقت غير متسقة؛ بعضها على صيغة المصدر (تحقيق، مراجعة، تقديم) وبعضها على صيغة اسم الفاعل (المحقق، المراجع، المقدم)، ثم وحدتها بعد طلب ونقاش مع ◀ أحمد ناجي على صيغة المصدر، ورجحته باعتبار أننا نستريح من صيغة المثنى والجمع والصيغة المؤنثة الذي يلزمنا إذا استعملنا صيغة اسم الفاعل، ثم اعترض علي الأخ ◀ القلموني بأن السياق لا يستقيم في حال الاستيراد من ويكي بيانات وكون اسم المحقق مصدرًا بالكنية مثلا (أبو إسحاق الحويني) يكون السياق (تحقيق: أبو إسحاق الحويني) وفيها لحن، وذكر بأن صيغة اسم الفاعل أحسن ولا يلزم تثنيته ولا جمعه أو تأنيثه عند الجمع من المحققين أو المراجعين أو تأنيثهم لكون أل في (المحقق) موصولة مبتدأ واسم المحقق خبرها، وأعترض على هذا بأن المبتدأ هو اسم المحقق لأنه المسند إليه وأيضا يمتنع أن يكون خبرا لانه ليس فيه ضمير يعود على المبتدإ، وعليه فيكون (المحقق) خبره مقدمًا ويلتزم موافقة المبتدأ في التثنية والجمع والتأنيث، ففي كلا الصيغتين مآخذ، بقي صيغة الفعل الماضي (حققه، راجعه، قدم له) عليها اعتراض من جهة كون المراجع أو المحقق مؤنثًا، فنرجو من الأخوة التعليق والاتفاق على الصيغة الأسلم والأحسن.

إشارة إلى المهتمين ◀ Michel Bakni و ◀ باسم و ◀ أبو هشام و ◀ Abu aamir و ◀ أحمد كادي. حبيشان (نقاش) 20:33، 4 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

مرحباً،
أتفق مع صيغة الماضي، ولكن ماذا لو كانت أنثى؟ هل بالإمكان تكييف النص مع جنس المؤلف حسب ويكي بيانات؟ Michel Bakni (نقاش) 21:09، 4 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أرى أن صيغة الماضي أكثر ملاءمة، وشخصيًا أجد أن موضوع التأنيث ليس مشكلة حقيقية هنا، لأن في الأفعال (حققه وراجعه وقدم له) الفعل جائز التأنيث وليس واجب التأنيث، لأن هاء الغيبة والجار والمجرور (له) يفصلان بين الفعل والفاعل. @Michel Bakni: ما رأيك دكتورنا؟ أحمد ناجي راسلني 21:49، 4 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
نعم صحيح، التأنيث هنا في يكون في باب الجواز لا الوجوب! وهذا اعتماد صيغة الماضي. Michel Bakni (نقاش) 21:55، 4 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  • أتفق مع رأي الزميل القلموني، وأرى اسم الفاعل أنسب ولا يلزم الجمع أو التثنية لأنها برأيي تخص الاستشهاد نفسه «المؤلف، المحقق ... في هذا الاستشهاد، أقرب لكونها خاصيّة»، معمول بها لوصف المؤلفات في الفهارس الإلكترونية للمكتبات كذلك في مواقع الكتب عمومًا، وهي الأنسب للبيانات المهيكلة «مثل ويكي بيانات» والبيانات الدلالية مستقبًلا، تحياتي --Mohanad نقاش 02:14، 5 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
شكرا للإشارة، برأيي أفضل الصيغ صيغة المصدر لأن المذكر والمؤنث والمفرد والجمع فيها سواء وهي دائما متبوعة بنقطتين رأسيتين تفصل ما بعدها بالإعراب وما أكثر استخدامها في الكتب المطبوعة، أما صيغة الماضي فهي أفضل الصيغ وفيها تفصيل مفيد قد لا نستطيع استخدامه في الموسوعة مثل (راجعه، قدم له، علق عليه، ضبط أحاديثه.....وغيرها)، ولكن الاعتراض عليها بسبب المذكر والمؤنث والمفرد والجمع وصعوبة استخدام تفصيلاتها تقنيا ولا أنكر أن لها استخدامات واسعة، تبقى صيغة اسم الفاعل وهي أيضا متبوعة بنقطتين رأسيتين تفصل ما بعدها بالإعراب ولكني أستثقلها لأني أحس أنها جواب لسؤال محذوف، أتمنى استخدام صيغة المصدر، تحياتي لكم.--أبو هشام (نقاش) 08:10، 5 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

عنوان زنا المحارم

مرحبًا جميعًا،

أود طرح موضوع صحة قولنا زنى أو ونا المحارم في مقالتي زنا المحارم و زنا المحارم العرضي للتحاور هنا. فالزنا هو جماع بغير عقد قِران أو زواج. فلمَّا أنه لا يوجد عقد قران بين المحارم في جل الأديان والشرائع والقوانين، فأنا لا أرى أن العنوان صائبٌ. لقد أضفتُ من مدة اسم غشيان المحارم مدعومًا بمصدر، وقد يجوز هنا قول جماع المحارم. أرجو النظر في تاريخ المقالة أولًا لرؤية الجِدال الذي جرى مع الزميل مستخدم:Karim185.3، ثمَّ في صفحة نقاشه هنا. أود سماع رأي الزملاء المهتمين في الموضوع. هل هذا العنوان صائب؟ قال صاحب لسان العرب: الغِشْيانُ: إِتْيانُ الرجُلِ المرأَةَ، والفِعْلُ غَشِيَ يَغْشى وغَشِيَ المرأَةَ غِشْياناً: جامَعَها. أحمد كادي (نقاش) 09:59، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

  تعليق: ترى أن اللفظ الصريح غير صواب اللفظ المكنى هو الصواب؟ --كريم نقاش 10:03، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
صريحًا كان أم مكنى، لِمَ تُزيلُه وقد أضفتُ معه مصدرًا وهو صحيح لا شائبة فيه! أحمد كادي (نقاش) 10:12، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
وهذه ليست أول مرة، لقد خُضْنَا هذا الحديث َمن قبل في مقالة آلة تصوير عندما أضفتُ اسم كمرة من مجمع اللغة العربية بدمشق وحذفتَه بغير حق حتى حل الخلافَ الزميلُ ميشيل بيننا. لا تحذف اسمًا صحيحًا مدعومًا بمصدر لأنه لم يَرُق لك، الاسم صحيحٌ لغويًأ ومطابق لمحتوى المقالة، قال به علماءٌ أعلم مني ومنك ولا يضر اللغة العربية ولا يشوه العلم. أحمد كادي (نقاش) 10:20، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
لأوضح قصدي من الطرح: من أتى الزنا فقد اختار فعله وتجاهل أو تجنب الطريق المُباح المُتاح بالزواج وعقد القران. أما في حال إتيان المحارم، فإن فاعله أو فاعلته ليس لهما طريقٌ مباحٌ متاحٌ. فلذلك أظن أن قول الزنا هنا ليس بمحله. هل قول زنا المحارم شائع وجارٍ على ألسنه أهل القانون والشريعة؟ وهل يُخطَّأُ من قال غشيان المحارم؟ أحمد كادي (نقاش) 10:26، 7 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  تعليق: زنى المحارم تعبير صحيح قد ورد في كتب الحديث والفقه ومنه قول الحسن «من زنى باخته حده حد الزاني»[4] وقال الهيتمي «وأعظم الزنى على الإطلاق الزنى بالمحارم»[5]. والزنى بألف مطوية لا ألف عصا. حبيشان (ن) 17:19، الثلاثاء 2 ذو الحجة 1444هـ (+3) 14:19، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أرى أن التسمية الحالية معروفة وشائعة في قوانين الدول المختلفة، ومتداول في الصحافة، وهو لا يخالف ما تفضل به الزميل كادي من توضيح، أي أنه بالاختيار بين الطرفين. أما إضافة تسمية أخرى مدعمة بمصدر فهو أمر صحي ولا يلغي صحة التسمية الحالية. --Mervat (نقاش) 20:41، 10 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

تعديل أسم اللاعب فرانك رايكارد.

أرجو تعديل أسم اللاعب فرانك بحيث أنه تمت كتابة أسم اللاعب الهولندي ريكارد الذي هو من الأصل أسمه رايكارد(استمع🎧) كما في اللغة الهولندية حيث أني قمت بتعديله مع ذكر مصادري التي تثبت صحة كلامي ولكن في غضون 6 دقائق تم التراجع عن تعديلي بواسطة الأخ ◀ فيصل والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته. Abbas Ali50 (نقاش) 16:25، 11 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

◀ Abbas Ali50 أولاً تعديلك خاطئ، لا يجوز الاستشهاد بويكيبيديا الإنجليزية كمصدر للمعلومات، ثانيًا، هُناك أخطاء تنسيقية في تعديلك أيضًا، لذلك الرفض صحيح وسليم. لو أردت تغيير عنوان المقالة، قدم طلبك في طلبات النقل.-- فيصل (راسلني) 16:34، 11 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أولاً انا اعرف بأن عندي اخطاء تنسيقية لأنه ليس لدي خبرة في هذا المجال لذلك اتمنى من الخبراء في هذا المجال أمثالك ان يصححوا هذا الخطأ٫ أما ثانياً إن كان لا يجوز الاستشهاد بويكيبيديا الإنجليزية فهذه مصادر من خارج ويكيبيديا: هذا جدول يوضح الحروف الهولندية وطريقة هجائها فلو نظرنا الى أسم اللاعب (Rijkaard) فالR تنطق أر والi تنطق إي والj تنطق ياي وهكذا يصبح لفظ أسم اللاعب رايكارد وليس ريكارد ولو ذهبنا الى مترجم Google سنرى أنه إذا كتبنا بالعربية فرانك رايكارد فسيظهر بالهولندية هكذا وهذا اللفظ صحيح لكن لو كتبنا فرانك ريكارد فسيظهر هكذا وهذا خطأ فإن أسم اللاعب Rijkaard وهذه مصادري من غير "ويكيبيديا الإنجليزية" وختاماً صححوا هذا الخطأ فإن هذه منصة مقالات يجب أن تكون المعلومات فيها صحيحة كي يستطيع القارئ استخدامها كمرجع له وأن يحفظ تراث الشخص المذكور صحيحاً وسليماً كما هو. Abbas Ali50 (نقاش) 20:38، 11 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@Abbas Ali50 ببساطة تستطيع تقديم طلبا لنقل المقالة إلى العنوان المطلوب من خلال هذه الصفحة مع ذكر الأسباب التي ذكرتها أعلاه لنقل المقالة. أما رجوع الزميل فيصل فهو صحيح 100%، وهو قد وضح لك سبب الرجوع. تحياتي. --كريم نقاش 20:48، 11 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

أيهما أصح: شريطي أم مُشَرَّط؟

أبحث عن مقابل جيد لBarred التي تعني ذو الشرائط، وفي الإنجليزية تُشير للخطوط الأُفقية. فأي هاذين الوصفين أصح لغويًا: شريطي أم مُشَرَّط؟ عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 21:25، 12 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

مُخطَّط أو مُقلَّم أو ذو شرائط. Michel Bakni (نقاش) 21:39، 12 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبًا عثمان، أنا أرى أن معظم الصفات التي تُبنى بإضافة ياء النسبة إلى الاسم هي صفات ليست فصيحة ولم يعتد عليها العرب. فللعربية صيغ لبناء الصفة معلومة. فهذه الصفات المبنية بياء النسبة سببها الترجمة الركيكة التي أرادت محاكاة صيغة الصفة في لغات العجم والتي تصيغها بإضافة لاحقة إلى الاسم.
وإن قبلنا بكلمة شريطي لشيوعها فإن شريطي تعني مماثلة الشيء للشريط ببنيته وطوله ونحافته، مثل كلمة الدودة الشريطية، وهذا ما لاتعنيه الصفة الإنكليزية (هنا).
أما ما يخص مُشَرَّط، فقد لا تصح. أولًأ لأني لم أجد الفعل شرَّط في المعاجم، وثانيًا فإنها قد تُفهم هنا أنها تعني مُقطَّعة، لأن المعنى الأساس للشرط هو القطع (مثل كلمة المِشرط أي المِبضع).
فأتفق كل الاتفاق مع ما اقترحه الزميل ميشيل في إجابته. أحمد كادي (نقاش) 22:00، 12 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni◀ أحمد كادي شُكرًا لهذا التوضيح فأنا كنت في حاجةٍ له، عمومًا في قاموس المورد وجدت أن مُخطط ومُقلم يقابلان (Striped, Streaked, Barred) لذا أعتقد أن العرب لم تُفرق بين هذه الصفات كما في الإنجليزية الحديثة؟ إذا كان الجواب لا فهل هناك فرق حقيقي بين التقليم والتخطيط؟ عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 00:36، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
هل ثمة فرق بين الكلمات الإنكليزية المذكورة؟ أظن أنهم مرادفات لمعنىً واحد. أحمد كادي (نقاش) 10:44، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ أحمد كادي لم يظهر لي أي اختلاف واضح صراحةً، لكن أرى أن Barred وStreaked تُستخدم في مواضع مُختلفة، مثلاً الأولى تُستخدم للخطوط الأفقية السميكة والثانية للعمودية الرفيعة ولكن لا أعرف إن كان هذا هو الفرق الحقيقي (مع العلم أن أتكلم عن الطيور كوني أترجم المقالات عنها) عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 14:58، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
حسب ما رأيت، العرب استعملت كلمة مخطط، أما كلمة تقليم فيبدو مستحدثة ولم أجدها في أي معجم. Michel Bakni (نقاش) 11:00، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni استنادًا لهذا هل يمكن استخدام مُقلّم كمُقابل لbarred ومُخطط كمُقابل لStreaked ؟ عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 15:00، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
احذر الكاف الدخيل أخي عثمان: قالب:ملاحظة اليوم/64. فالأصح: هل يمكن استخدامها مقابلةً لكلمة... أو هل يمكن أن نقابل كذا بكذا. تحياتي. أحمد كادي (نقاش) 15:17، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ أحمد كادي شُكرًا لملاحظتك، كنت في حاجةٍ إليها 😁 عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 22:21، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أرى كلمة Streaked تقابل مُشطَّب وكلمة barred تقابل مُخطَّط. Michel Bakni (نقاش) 16:22، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni أخشى أن مُشطب غير واضحة المعنى وقد تُسبب إرباكًا لغير العارفين؟ عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 22:23، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@عثمان: حسب معجم الحيوان لأمين المعلوف، side striped jackal يقابله الذئب المجدد، سمي بهذا الاسم لأن على جانبيه جُدَّتان، والجُدَد (جمع الجدة) حسب المعاجم الأخرى:
  • الجدد: هي علامات وخطوط ظاهرة
  • الجُدَد: الخِطَطُ والطُّرُق، تكون في الجبال خِطَطٌ بيض وسود وحمر كالطُّرُق واحدها جُدَّةٌ
  • كساء مُجَدَّدٌ: فيه خطوط مختلفة
  • الجُدَّة: جُزْءُ الشيءِ يخالف لونُه لونَ سائره.--Abdeldjalil09 (نقاش) 18:35، 22 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
    ◀ Abdeldjalil09 بغض النظر عن كون مُقابل jackal هو إبن آوى، إلا أن للصِفّة مُناسبة حقًا! فنمط جوانب هذا الكلبيّ تبدو وكأنها طُرقٌ جبليّة نوعًا ما. ولكن استخدام مُجدد قد يصلح فقط مع ما يوازي هذه الحالة فقط على ما أعتقد؟ لأن هناك الكثير من أنماط الخطوط المُختلفة والمُتباينة. عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 22:28، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

مزمار وزمخر

مرحبًا جميعًا،

أرجو من الزملاء إبداء الرأي في عناوين مقالتي مزمار و أوبوا. لقد أضفت إليهما مصادر أسماء من عدة مصادر ويبدو أنه يجب النقل. فما رأيكم؟ لا علم لي في آلات الموسيقى. أحمد كادي (نقاش) 15:41، 13 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

تعريب Satan

مرحبا، أرى أن تعريب Satan (بالعبرية: שָּׂטָן) يجب أن يكون الشيطان، وليس ساتان. فما هو مصدر ساتان (شخصية)؟ من أين أتينا بساتان أو ساطان؟؟ --كريم نقاش 10:41، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

أظن أن السبب هو الاتباع الأعمى والأمانة المفرطة للعجم. أتفق أنه يجب أن تكون شيطان. أحمد كادي (نقاش) 10:46، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
مقابلها العربية شيطان بالتأكيد! Michel Bakni (نقاش) 16:25، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  تعليق:، بخصوص "من أين أتينا بساتان أو ساطان؟؟" قد تكون اختصار من كلمة سطانائيل أو سطانئيل -- Lokas (راسلني) 16:39، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@لوقا سطانائيل أو سطانئيل(بالإنجليزية: Satanail أو Satanael)‏ مختلفتان عن ساتان: تبدأ ب س ط أما ساتان تبدأ ب س ا ت. --كريم نقاش 16:53، 14 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي وMichel Bakni:، يبدو أن المقالة عن اسم علم. ماذا عن جعلها معرفة بأل للتفريق بينها وبين شيطان؟ --كريم نقاش 14:44، 15 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
وإن صح ذلك فإنه لا يُغني عن الأقواس والتخصيص. أحمد كادي (نقاش) 10:20، 16 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
طالعت محتوى المقالتين، وأجد الأفضل دمجهما. Michel Bakni (نقاش) 15:09، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

الإترورية

مرحبًا، لقد رأيتُ في المورد الحديث[1] أن مقابل كلمة Etruscan هي إترورية (اللغة الإترورية) وهي النسبة الصحيحة إلى إتروريا وهذا يبدو بدهيًا. بيد أني وجدت العديد من المقالات تستخدم كلمة إتروسكانية لهذه النسبة مثل الحضارة الإتروسكانية و العمارة الإتروسكانية، وذلك بأخذ الصفة العجمية وجعها صفة عربية، أليس الأدق لغويًا هو إترورية؟ أحمد كادي (نقاش) 20:08، 15 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

  أتفق مع التغيير، وأشير للزميل @باسم: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 15:08، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@Michel Bakni وأحمد كادي: لا مانع طالما اعتمدها المورد. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎) 15:49، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

هامش

  1. ^ منير البعلبكي؛ رمزي البعلبكي (2008). المورد الحديث: قاموس إنكليزي عربي (بالعربية والإنجليزية) (ط. 1). بيروت: دار العلم للملايين. ص. 407. ISBN:978-9953-63-541-5. OCLC:405515532. OL:50197876M. QID:Q112315598.

إزالة عبارة عن

مرحبًا، أود استشارتكم في إسناد مهمة إلى بوت لإزالة "عبارة عن" في الموسوعة، فهي من الأخطاء الشائعة وهي من اللغو الذي لا يُضيف معنىً إلى الجملة والتي تُزال بسهولة. انظر قالب:ملاحظة اليوم/49. فجُلّ الجمل تستقيم بحذفها فقط، وخاصة تلك التي يسبهقها ضميري هي وهو، فبحذفها يصبح ما بعدها في محل رفع (فلا حاجة لإضافة تنوين النصب فوق الألف). ما رأيكم؟. هذه نتيجة البحث عن عبارة عن في الموسوعة. تحية طيبة أحمد كادي (نقاش) 10:11، 16 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

◀ أحمد كادي   أتفق، وشكرا لك على هذه الفكرة الرائعة. ولكن أظن أن المكان الأنسب هو ويكيبيديا:الميدان/تقنية. تحياتي. --كريم نقاش 17:17، 18 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
ماذا عن تلك التي لا تسبقها هو أو هي؟ مثل الأمثلة الثلاث في مقالة سلسلة جبلية؟ أنحذفها فقط أم لا نضمنها في المهمة؟ أحمد كادي (نقاش) 11:40، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

"القرد" و"السعدان"

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، كما قال الزميل باسم أن السعدان هي حيوانات صغيرة مذيلة تعرف أيضا بالنسناس، أما القرد فهو ما يسمى بالانجليزية Ape وهي حيوانات كبيرة عديمة الذيل وشديدة الذكاء وأقرب شبها للإنسان، لكن حسب معجم الحيوان لأمين المعلوف، Monkey يقابله السعدان أو النسناس، و Ape يقابله القرد؛ رغم ذلك، قرأت في صفحة 57 من هذا الكتاب "فصيلة السعادين أو القرود المذنبة هي فصيلة تشمل جميع أنواع القرود في العالم القديم ما عدا أشباه الإنسان أي أنها تشمل الربح أي القرد اليماني القصير الذنب والهجرس ...."، وفي موسوعة الطبيعة الميسرة نجد تسمية القرد الخرطومي مقابلا ل Proboscis monkey رغم أنه ليس من أشباه الإنسان؛ من هذه الاقتباسات نستنتج أن "القرد" هي تسمية عامة لكل حيوانات من دون رتبة سعليات الشكل (باستثناء البشر) حيث تشمل السعادين وأشباه الإنسان، أنا في رأيي نقوم بتحويل قرد إلى سعليات الشكل بدلا من بشرانيات وأشباهها (يجب نقل سعليات الشكل إلى قرديات أو قرديات الشكل لأن simiiformes تعني حرفيا قرديات الشكل، أما السعلاة يقابلها Orangutan). أما في موضوع آخر، أريد أن أنبهكم أيضًا بأن عناوين أنواع قرود القشة مذكرة بدلا من أن تكون مؤنثة، رجاء تصحيحها. أستنجد أيضا بأحمد كادي وDedaban. Abdeldjalil09 (نقاش) 16:33، 18 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

قد يكون هذا الموضوع ذا صلة ويكيبيديا:الميدان/لغويات/2020/أغسطس#ترجمة كلمة Hominidae. أحمد كادي (نقاش) 17:06، 18 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

الموضوع نوقش باستفاظة والأخ الاستاذ مكي @لينيوس العربي: فصل واسهب في المسألة يمكن الرجوع إلى صفحة النقاش التي ذكرها أحمد كادي. — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Dedaban (نقاشمساهمات)

@أحمد كادي وDedaban وباسم: هذا الموضوع ليس لديه أي صلة بالنقاش الذي أشرتم إليه، هذا الموضوع حول تسمية "القرد" و"السعدان" في الموسوعة.--Abdeldjalil09 (نقاش) 08:53، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Abdeldjalil09 أيمكن لك إنشاء جدول أو قائمة تحوي الأسماء العلمية والإنكليزية والعربية (وللعربية عدة أعمدة، واحدٌ لكل مصدر؟ ونملؤه بالتدريج) وربط المقالات؟ أحمد كادي (نقاش) 11:44، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي: أسماء لأي كائنات؟ أنا ليس لدي وقت للقيام بذلك لأنني في فترة الامتحانات الدراسية. --Abdeldjalil09 (نقاش) 15:12، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
الاسم الإنكليزي الاسم العلمي الاسم في المقالة العربية معجم الحيوان الموسوعة في علوم الطبيعة المورد الحديث الوصف الاقتراح
Ape Hominoidea بشرانيات وأشباهها القرد سعدان، قرد قرد حيوانات كبيرة عديمة الذيل وشديدة الذكاء وأقرب شبها للإنسان
Monkey most mammals of Simiiformes سعدان السعدان والنسناس سعدان، قرد السعدان والنسناس حيوانات صغيرة مذيلة
Proboscis monkey Nasalis larvatus قرد الململة
simiiformes سعليات الشكل
Orangutan Pongo إنسان الغاب سعلاة، سعلاء، إنسان وحشي سعلاة، شهام إنسان الغاب، أورانغوتان
أحمد كادي (نقاش) 16:54، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Abdeldjalil09 لم أجد في موسوعة الطبيعة الميسر قرد خرطومي، بل سعدان خرطومي في الصفحة ٢٢٢. أحمد كادي (نقاش) 16:59، 20 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
شكرا على التصحيح، هناك نوع من السعادين اسمه "القرد الكبوشي" في صفحة 223 من هذه الموسوعة، وهذا ليس من القرود البشرية (Apes)، وقال أحمد شفيق الخطيب في الصفحة 222: «والقرد متعددة الأنواع منها الصغار كالقشة والكبار كالغوريلة والسعلاة» وهذه أدلة جديدة على عدم صحة قول الزميل باسم بأن القردة هي ما تسمى Ape ومن أنواعه الغوريلا والسعلاة... عبد الجليل 09 (نقاش) 18:01، 30 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  • Ape كلمة من الانجليزية القديمة غير معروفة الأصل وهي لا تنتمي إلى اللغات الهندوأوربية، وتعني القرد وهي مرادف لmonkey التي تعني القرد أيضًا. وكذلك Ape تشير إلى الرئيسيات أشباه البشرانيات، التي تسمى علميًا Hominoidea من اللاتينية وهي مركبة من كلمتين Homo وتعني بشر أو بشراني وoid شبيه مشابه. أصبح المصطلح الانجليزي القديم Ape يقابل البشرانيات وأشباها بعد ما كان يستخدم في العامية لإشارة إلى القرود بشكل عام.
  • monkey من الانجليزية الوسطى من أصل غير مؤكد قيل يُحتمل أنها من monk (راهب). وقيل من الالمانية الوسطى المتأخرة.

وقيل هي من العربية مَيْمُون دخلت إلى الاسبانية (القديمة) mona مونى أو مُنى. غالبًا ما يقابل الميمون الرباح في بعض الكتب العربية المتخصصة والقواميس أيضًا. والمونكي يُطلق حصرًا على سلعيات الشكل فقط، والاسم العلمي مشتق من اللاتينية sīmia (قرد)، من الإغريقية σιμός (سيموس، "أنف أفطس"). وسعلاة تُطلق على Orangutan حسب أمين معلوف، لذلك من الأفضل تسميتها قرديات الشكل. والقرد في اللغة العربية تسمية شاملة أشبه أو توازي تصنيف رتبة الرئيسيات. وقد فصل أمين معلوف (معجم الحيوان، ص 13) في أسامي القرود.--Dedaban (نقاش) 12:21، 21 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

المقابل الصحيح ل McCulloch

السلام عليكم: ما هو المقابل الصحيح لهذه الكلمة (McCulloch) ففي الموسوعة عدة مقالات بعناوين مختلفة للفظة نفسها:

وفي الموسوعة مقالات كثيرة أتمنى توحيد عناوينها تحت مقابل موحد لهذه الكلمة، شكرا لكم. أبو هشام (نقاش) 15:47، 19 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

لعلها مِكَلِك. أحمد كادي (نقاش) 19:00، 19 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

ترجمة Strepsirrhini

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، عنوان الحالي لهذه المقالة هو الهباريات، التسمية الأخيرة من المفترض أن تكون مرادفة لليموريات لأن الليمور يسمى أيضا الهبار باللغة العربية، هل التسمية المثلى للرتبة الفرعية Strepsirrhini هي "منثنيات المناخر" أو "منثنيات الأنف" (ترجمة حرفية) ؟ --عبد الجليل 09 (نقاش) 07:58، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

Dedaban، لقد نقلت هذا النقاش إلى ميدان اللغويات مع أن تم أرشفتها من قبل بوت في نقاش الخاص بك، هل العنوان النهائي الذي سننقل إليه هو منثنيات الأنف ؟--عبد الجليل 09 (نقاش) 08:33، 24 يونيو 2023 (ت ع م):ردّ
@عبد الجليل 09: ليس لدي مانع.
  • النقاش:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، عنوان الحالي لهذه المقالة هو الهباريات، التسمية الأخيرة من المفترض أن تكون مرادفة لليموريات لأن الليمور يسمى أيضا الهبار باللغة العربية، هل التسمية المثلى للرتبة الفرعية Strepsirrhini هي "منحنيات المناخر" (ترجمة حرفية) ؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 18:35، 21 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. strepsis تعني الملتوي، المنثني، المنحني، الملتف،. منحنيات الأنوف أو منثنيات الأنوف. والمنخر في الأصل ثقب الأنف والافضل استخدام اسم الأنف بدل المنخر والمنخر بالاتيني يسمى "nāris" وليس رهِنوز التي تعني أنف (rhinos). الهبار كما ذكرت هو المقابل العربي لليمور ولكن لا اعلم كيف سمى المعجم الموحد لمصطلحات علم الأحياء تسمية هباريات لرتيبة Strepsirrhini. وهي تسمية خاطئة. Dedaban (نقاش) 13:47، 23 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
شكرا على الرد، لكن حسب المقالة الإنجليزية:
The taxonomic name Strepsirrhini derives from the Greek στρέψις strepsis "a turning round" and ῥίς rhis "nose, snout, (in pl.) nostrils" (GEN ῥινός rhinos), which refers to the appearance of the sinuous (comma-shaped) nostrils on the rhinarium or wet nose
rhis يقصد بها أيضا المنخر في بعض المواضع، سميت الرتبة الفرعية بهذا الاسم لانثناء مناخر حيواناتها، أنا أفضل تسميتي "منحنيات المناخر" أو "منثنيات المناخر"، تحياتي. Abdeldjalil09 (نقاش) 14:03، 23 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
التسمية هُنا يُراد بها الأنف وليس المنخر ودليل ذلك ذكرهم snout التي تعني خطم أو أنف حيوان وليس المراد منها المنخر. Dedaban (نقاش) 14:14، 23 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
إذن، هل سننقلها إلى منثنيات الأنوف؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 14:42، 23 يونيو 2023 (ت ع م).ردّ
جيد لكن أنا أنشغلت قليلا بكتابة بعض المقالات والمفترض تُنقل دون تحويلة (بهاريات) لأن البهاريات تقابل الليموريات، لذا بعد ما أنقل تم يجب أن تراجع أحد الإداريين من أجل شطب تحويلة بهاريات. فائق تحياتي لك Dedaban (نقاش) 16:48، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

--Dedaban (نقاش) 11:35، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@Dedaban: أنا في رأيي بدلا من أن تُحذف التحويلة، يجب أن نحول الهباريات إلى الليموريات، ولكن قبل القيام بذلك، هناك العديد من المقالات المرتبطة بوصلة الهباريات منها مقالة الإنسان، لذا يجب أن تعدل الوصلات قبل تغيير هدف التحويلة، تحياتي.--عبد الجليل 09 (نقاش) 17:06، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

السنة في العلاقات الدولية أم علاقات دولية في سنة

السلام عليكم. بالحقيقة التبس عليّ الأمر في (تصنيف:العلاقات الدولية حسب السنة) فنصف العناوين المنضوية تحته تكون مثل (تصنيف:1601 في العلاقات الدولية) أي تقديم الرقم، بينما يتأخر الرقم في النصف الآخر مثل (تصنيف:علاقات دولية في 2021)، فما رأي المختصين باللغة؟ مع جزيل الشكر..Muhends (نقاش) 10:22، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

◀ Muhends أرى تقديم الرقم على الموضوع؛ للتوحيد مع البلدان مثل تصنيف:2023 في مصر والتوحيد مع تصنيف:العلاقات الدولية حسب العقد. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:52، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
تقديم السنة على الحدث أو المكان ليس معهودًا لي. وأرى تأخير التاريخ. تحية طيبة. أحمد كادي (نقاش) 12:46، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: المقصد ليس أن نأخذ من التصانيف الأخرى مثال، بل نريد الأصح. وأنا أفضل تأخير التاريخ.. Muhends (نقاش) 13:49، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Muhends مفهوم، وحتى الآن لم يظهر أي سبب لغوي لتأييد أحد الخيارين. ولعل الأمر يحتاج لتوحيد يتخطى الأعوام والعقود.
أرى أنه يجوز القول 2023 في مصر أو مصر في 2023 مثلما توضع التصنيفات الأخرى الرياضة في مصر أو العلوم والتقنية في مصر أو كرة القدم في مصر وليس مصر في كرة القدم، يجوز القول 2023 في الرياضة والرياضة في 2023، لكن لا يجوز القول 2023 في الكوارث الطبيعية أو 2023 في الحوادث الجوية أو على الأقل هي عبارات غير مستساغة. ربما لأن الكوارث الطبيعية والحوادث الجوية هي نفسها أحداث فالأحداث جزء من السنة والسنة ليست جزءًا من الحدث. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:25، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أنت يا@محمد: تريد أن تستثني الكوارث أو الأحداث التي ليست من صنع البشر من تقديم التاريخ، أما البقية فلا بأس من تقديم أو تأخير التاريخ. أليس كذلك؟؟.. Muhends (نقاش) 15:32، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Muhends إذا كنا سنتخذ قرارًا بالاستثناء فلا أرى فرقًا بين ما من صنع البشر أو الكوارث الطبيعية.
أما عن موقفي الشخصي، فقط أُفضل أن تكون السنة في البلد وليس البلد في السنة تعظيمًا للبلد. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:47، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
الصواب أن يكون التاريخ في آخر الكلام (لا أن يؤخر)، فهذا هو موقعه الطبيعي في الجملة، فهي تبدأ بفعل أو بمبتدأ في العربية. أما التقديم والتأخير فلا يكون جزافاً بلا سبب، وهذا مبحث كبير في العربية.
أمثلة عن ورود العدد في آخر الجملة لا في صدرها:
﴿سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ۝٧ [الحاقة:7]
﴿إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ ۝٤ [يوسف:4]
﴿وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا ۝٢٥ [الكهف:25]
﴿وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ ۝٥١ [البقرة:51]
﴿وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ۝١٥ [الأحقاف:15]

--Michel Bakni (نقاش) 15:56، 24 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@Michel Bakni: @محمد أحمد عبد الفتاح: @أحمد كادي:: مانريده هو التوافق على صيغة جامعة لتكون هي الأساس في موقع التاريخ داخل الجملة، فالموضوع لا ينطبق على تصنيف علاقات دولية في سنة كذا فقط، بل هناك العشرات من التصانيف يختلط فيها التاريخ بين التقديم والتأخير و (2023 في مصر) مثال على ذلك، بالإضافة (تصنيف:سنوات القرن 19 في الصومال‏)، فهل تلك الجملة صحيحة أم نقول الصومال في سنوات القرن 19؟ والسؤال موجه إلى الأخ ميشيل.. Muhends (نقاش) 07:58، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
هنا يجوز الوجهان، ويكون التقديم للموضوع الأهم، وهو الصومال كما قال الزميل عبد الفتاح، فبرأيي: الصومال في سنوات القرن 19. Michel Bakni (نقاش) 08:22، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
حسنًا @Michel Bakni:، في تلك الحالة سنقدم إسم الدولة على التاريخ مثل (2023 في مصر) ونجعلها (مصر في 2023) وننقل (تصنيف:1601 في العلاقات الدولية) إلى تصنيف:العلاقات الدولية في 1601، هل من اعتراض أو أفكار أخرى؟؟.. Muhends (نقاش) 08:55، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
تمام جداً بالنسبة لي! Michel Bakni (نقاش) 08:58، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أرى أن الأمر قد استقام. شكرًا لكم. أحمد كادي (نقاش) 10:17، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: لا بأس لأن العدد قد يتجاوز عشرات الآلاف. ولكن أرجو الإسراع في ذلك لأني سأغير القوالب المرتبطة بتلك الصانيف.Muhends (نقاش) 10:49، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

بالمناسبة @Michel Bakni: @محمد أحمد عبد الفتاح: @أحمد كادي:: ماهو وضع «تصنيف:1759 حسب البلد» هل سينطبق عليه ما ينطبق على الأخرين؟ وما هو البديل للجملة؟ Muhends (نقاش) 10:52، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@أبو هشام: بغض النظر عن مكان التاريخ مع البلد، لا أتفع مع إضافة عام أو سنة. أرى أنها إضافة زائدة ومكلفة. إذا كنا سنضيف كلمة عام أو سنة فما الذي يمنع هذه الإضافة مع تصنيفات المواليد والوفيات؟ المعنى واضح ومقبول لغويًّا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 12:16، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أهلا محمد وشكرا لتعليقك على هذه النقطة ولا مانع عندي لو لم تُعتمد فأنا قلت حبذا لأني أرى استخدام السنوات بمجرد ذكر الأرقام أسلوبا دخيلا على العربية فلم أقرأ في كتب الأقدمين (وُلد في 1978) بل (وُلد عام 1978) وقد أكون واهما لكني أرى هذا الأسلوب العربي الصحيح، تحياتي. أبو هشام 12:28، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أيضاً يلزم إضافة هـ وم، لو وجدت نصانيف للسنوات الهجرية للتمييز. Michel Bakni (نقاش) 21:46، 26 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أرى أن تُضاف (هـ) للسنوات الهجرية فقط وترك الميلادية بغير تمييز لأنها معروفة أسوة بنطاق المقالات. أبو هشام 21:57، 26 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أتفق مع الزميل أبي هشام وأرى أن ذكر الرقم بغير تمييز ليس من اللغة العربية. فلما كان النقل حاصلًا هنا فليجر كما يجب. أحمد كادي (نقاش) 12:38، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي: نحن نحاول أن نختصر عناوين التصنيفات ماأمكن، فلو وضعنا «السنة» قبل التاريخ ثم كتبنا التاريخ بالأحرف لأخذ منا جهدا ووقتا وثقلًا بالتصنيف نفسه، لذا اختصارًا لذلك كله نجعل التاريخ رقمًا فقط، ونضيف هـ إلى التاريخ الهجري للتمييز -كما ذكر الأخ @أبو هشام:..تحياتي، Muhends (نقاش) 07:34، 27 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ أحمد كادي حتى الآن لا أرى ذلك. يحتاج هذا الأمر لوقفة أخرى، يحتاج لمصادر وكما ترى سيؤدي لنقل مئات التصنيفات الأخرى وتعديلات كثيرة في نصوص المقالات. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 12:41، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
محمد أحمد عبد الفتاح لا أدري لم أقحمت نصوص المقالات هنا؟ نحن نتحدث عن عنونة التصانيف! ألتجعل الأمر يبدو أكثر تعقيدًا وتدفعنا عن رأينا! أنا لا أود متابعة الحوار بهذا الأمر وأنسحب منه، فأمر التصانيف ثانويٌ لا أريد إنفاق الوقت لأجله. تحياتي أرسلها للجميع. أحمد كادي (نقاش) 13:01، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ أحمد كادي أتمنى أن تنظر للأمر بنظرة أخرى. هذه كانت إشارة إلى أن التغيير المقترح واسع الأثر ونحن في موقع به مليون ومئتا ألف صفحة وليست تصنيفات فقط. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:05، 25 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@Michel Bakni: @محمد أحمد عبد الفتاح: @أحمد كادي: @أبو هشام: سأحاول جمع التصنيفات التي تحوي التاريخ متقدما، ثم نجعل البوت ينقلها، ولكن ذلك سيكون بعد العيد بفترة لانشغالي. إلا إذا كان هناك من متطوع ليستعجل ذلك الأمر. تحياتي. Muhends (نقاش) 06:50، 27 يونيو 2023 (ت ع م) أعتذر لم انتبه إلى التعليقات الأخيرة..Muhends (نقاش) 07:26، 27 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

يحوي ويحتوي

مرحبًا بالجميع. الفعل حوى متعدٍ بلا حرف جر، والفعل احتوى متعدٍ بحرف الجر على. فلا نقول مقالات تحتوي نصًا، بل نقول مقالات تحوي نصًا... أرجو مطالعة التصنيفات البادئة بتصنيف:مقالات تحتوي... تحياتي.--كريم نقاش 13:43، 26 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

صحيح 100%، لو نطلق مهمة بوتية أيضاً لتصحيح هذا الخطأ الشائع.
شكراً لك كريم! Michel Bakni (نقاش) 14:50، 26 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
شكرا كريم لطرح الموضوع، يجب توحيد التصنيفات على نسق موحد ولكن ما هو النسق الذي نعتمده (تحوي كذا) أم (تحتوي على كذا)؟ إشارة لبعض الزملاء المهتمين Michel Bakni وأحمد كادي للنقاش لأن التعديل سيشمل العديد من القوالب إضافة إلى التصنيفات، تحياتي لكم. أبو هشام 22:27، 26 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  تعليق: @أبو هشام أرى توحيد صيغة تحوي نصًا (الأقصر).. تحياتي. --كريم نقاش 22:36، 26 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  أتفق Michel Bakni (نقاش) 22:47، 26 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  أتفق أحمد كادي (نقاش) 07:37، 27 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
  أتفق--أحمد ناجي راسلني 16:49، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
  أتفق--عادل امبارك راسلني 17:02، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
  تعليق:
العنوانان صحيحان فلا حاجة للتغيير إن كان بقصد التصحيح، وأما إن كان بقصد التوحيد للمظهر الجمالي فلا بأس بتوحيدها على أحد هذه الأوجه، وأنا ممن أحب التوحيد لمجرد المظهر الجمالي.
وهذه المصادر المصرحة بصحة الأوجه الثلاثة؛ أي: (تحوي نصّاً) و(تحتوي نصّاً) و(تحتوي على نصٍّ):
«مختار الصحاح» ص85:
«وَ (حَوَاهُ) يَحْوِيهِ (حَيًّا) وَ (احْتَوَاهُ) مِثْلُهُ. وَ (احْتَوَى) عَلَى الشَّيْءِ اسْتَوْلَى عَلَيْهِ»
«المصباح المنير في غريب الشرح الكبير» 1/ 158:
«حَوَيْتُ الشَّيْءَ أَحْوِيه حَوَايَةً وَاحْتَوَيْتُ عَلَيْهِ إذَا ضَمَمْتُهُ وَاسْتَوْلَيْتُ عَلَيْهِ فَهُوَ مَحْوِيٌّ وَأَصْلُهُ مَفْعُولٌ وَاحْتَوَيْتُهُ كَذَلِكَ»
«المعجم الوسيط» 1/ 210:
«(احتوى) الشَّيْء وَعَلِيهِ حواه» القلموني (نقاش) 05:23، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ القلموني جُزيت خيرًا للإفادة. فلنجعلها إذا من باب توحيد التسمية باختيار الأقصر. --كريم نقاش 15:22، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: بعد الاتفاق على الصيغة الأقصر تحوي كذا يُرجى من الزملاء المهتمين العمل على نقل تحتوي على كذا إلى تحوي كذا سواء بتعديل القوالب أو التصنيفات، شكرا لكم.--أبو هشام 08:27، 4 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ

ترجمة Hog-nosed

السلام عليكم، هل يمكن اعتماد "ذو فنطيسة" ترجمةً لعبارة "Hog-nosed" ؟ من أجل تقصير العناوين مثل جنس ظربان ذو أنف الخنزير والنوع ظربان ذو أنف الخنزير الأمريكي الشمالي، لأن أنف أو خطم الخنزير في اللغة العربية لها عدة تسميات منها الفُرْطُوسَة، والفِرْطِيسَة والفِنْطِيسَة (أظن أن الاسم الشائع هو فنطيسة)؛ أريد أن أنبهكم أيضًا بأن الظربان هو مقابل ل Zorille أو Striped polecat، وهو موجود في إفريقيا والجزيرة العربية حسب المعاجم (أظن أنه انقرض في الجزيرة العربية) ومعروف عند العرب منذ مئات السنين، أما المسمى Skunk، فلا يوجد إلا في الأمريكتين ويسمى حسب المعاجم "الظربان الأمريكي". ◀ باسم◀ Dedaban◀ أحمد كادي . عبد الجليل 09 (نقاش) 13:52، 28 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

@عبد الجليل 09: لا مانع طالما ذلك هو التعريب المُعتمد في المعاجم. الأنسب استخدام الصفة عوض "ذو كذا"، مثلًا: مفنطس أو فنطيسي (أيًا كانت الصفة). من الضروري أيضًا ذكر توضيح في الهامش بأنَّ التسمية منحوتة من ترجمتين: Hog-nosed التي تعني فنطيسة، وSkunk التي تعني ظربان أمريكي. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎) 15:20، 28 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
أتفق مع باسم بقول ظربان مفنطس، والتوضيح واجب لمن قرأ أو أتى بعدنا. تحياتي. أحمد كادي (نقاش) 15:47، 28 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
مرحباً عبد الجليل،
أرى خنزيري الأنف أو مخنزر الأنف أيضاً جيدة. Michel Bakni (نقاش) 20:15، 28 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
شكرا على المشاركة، أنا في الحقيقة أريد تقصير عنوان ظربان ذو أنف الخنزير الأمريكي الشمالي، وأعرف من قبل أن أنف الخنزير في اللغة تسمى الفنطيسة، لذا وضعت هذا النقاش من أجل تقصير عنوان المقالة باستخدام هذا الاسم، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 21:33، 28 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

حول معجم أمين المعلوف

السلام عليكم، أريد أن أنبه لمن يستشهد بهذا المعجم، لقد صحح أمين المعلوف ما كتبه في كتابه معجم الحيوان المنشور في 1932 وسجله في المجلد 90 من كتاب المقتطف، فعلى سبيل المثال، كان يظن المؤلف أن الظربان هو ما يسمى بـ zorille وبعد سنوات اهتدى إلى أن الظربان هو ما يسمى Ratel، الأول يوجد فقط في إفريقيا ولا وجود له في الجزيرة العربية، والثاني منتشر في الجزيرة العربية، وهو حيوان معروف عند العرب في مؤلفاتهم.◀ أحمد كادي◀ Dedaban. عبد الجليل 09 (نقاش) 23:31، 28 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

قد سميت الجنس دلق أصفر الصدر سابقًا مع أنها تسمية غير دقيقة تماما لكنها تترجم أحيانا إلى ذلك في بعض قواميس الانجليزية. الاسم العلمي مركب من كلمتين iktis (دلق)، زائد -onyx (جزع)، أي دلق مُجزع. وأنواع الدلق المُجزع لا توجد في شبه الجزيرة العربية ولا حتى الشام بل هي محصورة في إفريقيا فقط. الزوريل، الزوريلي، الزوريلا هي تسميات اسبانية وتعني الثعلب وهي اسامي شائعة باللغة الاسبانية لنوع (Ictonyx striatus). كذلك الراتل هي تسمية فرنسية شائعة لغرير العسل. والظربان في الأصل صفة، لكن من الواجب إطلاق الاسم الاصلي الذي عرفه العرب وعرفوه بذلك النعت وليس قلب التسميات. لذا أرى من الصحيح تسمية الراتل (جنس) بالظربان والمسمى الحالي ظربان(جنس) بادلق مُجزع، Dedaban (نقاش) 01:58، 29 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Dedaban لقد طالعت في ما كتبه أمين المعلوف في المجلد 90 من مجلة المقتطف، وكتب ما قاله العرب عن هذا الحيوان: «حيوان أصغر من السنور أصلم الأذنين مجتمع الرأس طويل الخطم قصير القوائم أسود الظهر ابيض البطن رائحته كريهة جدًا.» مع العلم أن الراتل منتن الرائحة لكنه أبيض الظهر وأسود البطن هو عكس ما تم وصفه، وضعت هذه الملاحظة في معجم الحيوان قبل تصحيح وتسجيل في المقتطف، أما بعد تصحيح المعلومة، لقد اهتدى من قول الميجر تشيزمان في الصفحة 285 من كتاب In Unknown Arabia:
«As we mounted the crest of a dune, a Ratel, called Dhriban, a grey and black animal, very like a Badger in size and appearance, was surprised at close quarters in a hollow»
هل العرب عكسوا وسموا البطن ظهرًا والظهر بطنًا؟ أما بخصوص Ictonyx المسمى Striped polecat أو Zorille بالانجليزية، هذا الحيوان اسمه "ظَرِيل" بالعربية حسب المورد الحديث، وبالجمع بين معجم الحيوان المنشور في 1932 وما تم تصحيحه وتسجيله في المقتطف سنة 1937، نجد أن المسمى Ictonyx libycus اسمه أبو عَفَن وأبو المَنْتَن. عبد الجليل 09 (نقاش) 13:12، 29 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
اكتشفت في نهاية المطاف أن وصف حيوان الظربان ينطبق نوعًا ما على الراتل وأن كلا من أمين المعلوف وروبرت تشيزمان على صواب، حيث جاء في بعض الكتب العربية القديمة غير معجم لسان العرب أن هذا الحيوان هو في حجم قط ولونه أغبر مائل إلى سواد ورائحته كريهة منتنة، فلون ظهر الراتل أغبر وعلى جانبيه بياض، انظر هذه الصورة؛ جاء في القاموس المحيط: ظَرِبَان: دُوَيْبَّةٌ كالهِرَّةِ مُنْتِنَةٌ، كالظَّرِبَّاءِ، الجمع: ظَرابينُ وظَرابِيُّ، وظِرْبَى وظِرْباءُ: اسْمَانِ لِلجَمْعِ. «وفَسَا بينهم الظَّرِبانُ: تَقاطَعُوا، لأَنَّها إذا فَسَتْ في ثَوْبٍ لا تَذْهَبُ رائحَتُهُ حتى يَبْلَى، ويقالُ: تَفْسُو في جُحْرِ الضَّبِّ، فَيَسْدَرُ من خُبْثِ رائِحَتِهِ، فَتَأْكُلُه.» هذا الوصف ينطبق على المسمى راتل لأن لا يعقل أن الحيوان المسمى ظريل (Ictonyx) في حجم ابن عرس يأكل الضب الذي هو أكبر منه.--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:17، 29 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
ظريل تعريب للكلمة الاسبانية زوريلي Zorille، والتي تعني الثعلب كما بينت سابقا. ويجب أن ننتبه لنقطه مهمة جدًا هي أن لا نأخذ التسميات الشائعة للنوع ونقيس بها الجنس فـ Ictonyx لا يسمى Striped polecat بل نوعه Ictonyx striatus، لذا لا يمكن قياس الاسم الشائع للنوع على الجنس المورد الحديث سمى النوع بالظريل تعريب زوريلي وليس الجنس وإلا من باب اولى نقول ثعلبي ثُعيلب وهذه كله خط لأن الثعلب اسم علم معروف لا يمكن إطلاقه على حيوان لا صله لهُ به لهذه لجأ صاحب المورد الحديث إلى تعريب النوع مع العلم كان بمكانه تسميته بكل بساطة ظربان مخطط كما هو الاسم الحالي أو عرسة مخططة. وظريل اسم محصور بالنوع Ictonyx striatus والنوع الثاني لا تشتمل اسمائه الشائعه على ظريل، يسمى ظربان صحراوي Ictonyx libycus دلق مُجزع ليبي.
المحور الثاني أنت تتفق معي فيه كما تبين لي. الراتل هو الظربان المقصود عند العرب القدامى والجنس المسمى بالظربان Ictonyx فهذه أن كان جائز أن يطلق على أنواعه ظربان لكن على الجنس لا لأن ليس هو المقصود وان كان يشبهه في بعض المظهر ويشترك معه في نتانته. ناهيك عن أن Ictonyx لا وجود له في الجزيرة العربية. نقطة ثلاثة تسمية جنسIctonyx بالظريل تسمية غير دقيقة ولا تفي بالغرض بل تحدث أرباك لأنها معربة من تسمية شائعه لنوع معين وتعني الثعلب أن ان الاسبان ظنوه ثعلبا نأتي نحن ونسير على خطأهم أو شبهوه بالثعلب لعدم وجود حيوان مشابه في بلادهم أو ونحن العكس لدينا شبيه الظربان وكذلك الدلق والسمور وأن كان الأخرين ليست من حيوانات الجزيرة العربية لكن معرفان لديهم بأسامي. Dedaban (نقاش) 17:09، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Dedabanلقد اهتدى أمين المعلوف من قول تشيزمان بأن الظربان هو الراتل، لقد وصف الحيوان في المعاجم «حيوان طويل الخطم أسود السراة أبيض البطن رائحته كريهة منتنة» وهناك وصف آخر «حيوان أغبر اللون رائحته كريهة منتنة» مع أن ظهر الراتل رمادي اللون وله كشحان أبيضان وبطن أسود. هل العرب سموا الكشح بطنا؟ هناك تناقض بين وصف الظربان عند العرب وصفة حيوان راتل وقال أمين المعلوف أن وصف العرب للون لا يُعَوَّل عليه، أنا لا أعرف إذا كان العرب القدماء يعكسون صفة أعضاء أجسام الحيوان. عبد الجليل 09 (نقاش) 20:21، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
غالبًا المعاجم تنقل عن رواة وليس عن معاينة، وقد يسهو أو ينسى من دون تلك المعلومات او يخطأ. لكن الوصف الرئيسي من ناحية نتانته وفسوه موجود الا إذا كان قصدك أنه كان شيء خرافي لا وجود له فاغرير العسل الذي يمثله جنس ميلِفورة (Mellivora) وهو النوع الحي الوحيد الذي تنطبق عليه تلك الأوصاف حيث لا يوجد حيوان أخر سوا حشرات الفساء. تشيزمان كان محق لأن لا حيوان أخر يوجد سوا غرير العسل الذي ينطبق عليه الظربان. هل لديك تفسير منطقي أخر أو كائن أخر تنطبق عليه مواصفات الظربان. مع هذه نقلك Ictonyx إلى ظربان خطأ، كان أولى قبل أتخاذ خطوة كهذه مناقشة الأمر وليس النقل ثم المناقشة هذه كالذي يُجهز الدواء قبل المرض. المسألة واضحة غرير العسل يوجد فكل الجزيرة العربية وIctonyx الدلق المُجزع معدوم فيها. Dedaban (نقاش) 01:53، 2 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
لقد أضفت اسم الظربان في مقالة غرير العسل ووثقتها وشرحتها في مقالته، وصححت الاسم وأضفت تسميات كل من جنس Ictonyx وأنواعه، من فضلك قم بنقل كل من ظربان (جنس) وأنواعه والتصنيف الخاص بالجنس. بخصوص مقالتي غرير العسل وجنسه، هل سننقلهما مباشرةً أم نضع طلبًا للنقل؟ عبد الجليل 09 (نقاش) 00:09، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
غرير العسل لا يحتاج إلى نقل لأنه الاسم الأكثر شهرة أنما يُضاف في متن المقالة والجنس ينقل من راتل إلى ظربان. تحياتي Dedaban (نقاش) 01:57، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
بالنسبة لأنواع الدلق المُجزع فالقياس على الفصيلة جائز ولا تحتاج نقل Dedaban (نقاش) 02:00، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ

مُقابل لاسم Searsia

السلام عليكم وعيدكم مُبارك!
المهم أنا أبحث عن مقابل Searsia وهو اسم جنس من الشُجيرات ولم أقع على أي اسم حتى الأن... فهل هناك من يعرف؟ مع العلم أخاله موجودًا في الموسوعة في علوم الطبيعة لإدوارد غالب ولكن البحث في الكتاب دون مرجعية سابقة بالأسماء صعب للغاية، @أحمد كادي: هل تعرف شيئًا عن هذا؟ عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 02:31، 29 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ

وعليكم السلام ورحمة الله◀ عثمان ، عيدكَ مبارك. لم أجد لجنس النبات هذا ذكرًا في الموسوعة. ملاحظة: المجلد الرابع يحوي فهرسًا بالأسماء العلمية، يليه الأسماء الإنكليزية. لعل ◀ Dedaban يهتدي إلى اسم له! تحية طيبة. أحمد كادي (نقاش) 06:46، 29 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي: آمُل ذلك. عمومًا لو وجدت مُقابلًا أرجو أن تعلِمني. عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 13:54، 30 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
وعليكم السلام وكل عام وأنت بخير. Searsia سُمي على Paul B. Sears (1891-1990)، الذي كان مدير مدرسة ييل لعلم النبات (Yale School of Botany). ولم أجد في المراجع العربية التي تحت يدي أسمًا له. يمكن تسميتها سيَرسية.--Dedaban (نقاش) 18:51، 30 يونيو 2023 (ت ع م)ردّ
شكرًا زميل Dedaban، وأتفق مع الاسم سيَرسية. أحمد كادي (نقاش) 19:49، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
◀ Dedaban◀ أحمد كادي في هذه الحالة ما رأيكم في اسم سرسريَّة؟ في معجم المورد الإوز المدعو brant بالإنجليزية عُرب إلى البرنتية، فهل يمكن القياس على حالتنا هذه؟ عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 18:53، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
سرسرية لفظة مشابهة تماما للفظ سرسري في العامية. والنقطة الثانية e ذو حركتين وليس حركة واحدة فـSears تنطق سيَرْس Dedaban (نقاش) 19:48، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
لعل سيرسية أفضل، فهي قد حافظت على الصوامت وعدلت الصوائت لتوافق الأوزان العربية. سرسرية لا يبعد عن الصواب (فلا ضير من تكرار حرف لموائمة أزوان العربية، فقد جعلتَها هنا على وزن فعللية) لكني أحبذ سيسرية. تحياتي لكما. أحمد كادي (نقاش) 23:03، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ

المقابل العربي للجملة (Category:Politics and government chronology category header templates)

السلام عليكم ومرحبًا للجميع، بالحقيقة لم أتمكن من إيجاد أفضل أو أقرب ترجمة للتصنيف en:Category:Politics and government chronology category header templates، فهل نقول قوالب السياسات و(header؟؟) التسلسل الزمني الحكومي؟ فقد أعجزتني تلك الكلمة (header)،، فهل نقول جامعة من جمع أم ماذا؟؟.. Muhends (نقاش) 10:43، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ

◀ Muhends عبارة header templates مترجمة إلى قوالب ترويس. فتكون ترجمة عنوان التصنيف قوالب ترويس تصنيفات التسلسل الزمني للسياسة والحكومات. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:42، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
ياسلام عليك يا باش مهندس. فتحت عدة تصانيف بعد أن فُكت عقدة «header». شكرا لك @ياهندسة:..Muhends (نقاش) 13:57، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ

تسمية التصنيفات

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، أنا أتساءل من الأول من قام بتسمية الفُصيلات والقبائل بإضافة لاحقة "ـاوات" للأولى و "ـاوية" للثانية وما هي المصادر لتلك اللواحق.◀ Dedaban◀ محمد ماجد السورميري◀ لينيوس العربي. عبد الجليل 09 (نقاش) 18:21، 1 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ

تُجمع جمع تكسير. فهل هناك خطأ لغوي أو إشكال عن ماذا تتسائل بالضبط؟. Dedaban (نقاش) 02:04، 2 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
أنا أقصد ما هو المصدر لتسمية الفُصيلات والقبائل بإضافة لاحقة "ـاوات" للأولى "ـاوية" للثانية مثل بشراناوات وثيتلاوات وثيتلاوية وشبحاوات وشبحاوية؟ من المفترض قانون تسمية التصنيفات يجب أن يكون لها مصدر مثل تسمية الفصائل بإضافة لاحقة "ـيّات" أو "ـيَّة" مثل سنوريات أو بازية، لقد سألني الزميل◀ محمد ماجد السورميري في هذا النقاش حول هذا الموضوع. عبد الجليل 09 (نقاش) 11:13، 2 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
هُنا لا نحتاج لمصدر لأن الاسم الجنس النمطي لهُ مصدر أو مترجم من الاسم العلمي بتالي تكون القياسات على فصائله وفُصيلاته وقبائله حسب جمع التكسير أو التصريف وهذه معمول به حتى في الاسامي العلمية اللاتنية. إذًا المسألة لغوية أكثر منها مرجعية. أعطني مصدر او مرجع عربي سمى القبائل والفُصيلات أو حتى الجُنسيات بالنسبة لي لم أرى مثل ذلك في كتاب. لأن الاصل قد سُمي الا وهو الجنس النمطي. Dedaban (نقاش) 01:53، 3 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ