ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية

Ic swap horiz 48px.svg
طلبات نقل عناوين المقالات
هذه الصفحة مخصصة لطلبات عناوين المقالات، اطلع جيداً على الإرشادات في الأسفل
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيًّا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلًا في المكان المنقول إليه والذي يتطلب إداريًّا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث تُنقل التصنيفات بواسطة بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.

Nuvola apps bookcase.svg اطلع على مجموعة موثوقة من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.

الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24


  • 2016: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر



مسكيحب المسكعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: يجب نقل"مسكي" إلى "حب المسك"، ونقل "حب المسك" إلى "حب المسك مسكي". فحب المسك هو اسم للجنس، بينما المسكي هو اسم للنوع، وهما معكوسان يجب تصحيحهما --مَصعوب (نقاش) 19:48، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
(moschatus) تترجم (مسكي)، كما هو الحال في:
رد الإداري:

إسويطمتسانيةعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: الاسم العربي المعجمي --مَصعوب (نقاش) 08:37، 14 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
هناك العديد من المقالات المرتبطة بهذه المقالة، وهناك قالب أيضاً، لو نقلناها يلزم أن يكون النقل للجميع. Michel Bakni (نقاش) 22:38، 16 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: يردُ في «معجم الشهابي في مصطلحات العلوم الزراعية» الطبعة الخامسة الصادرة عام 2003 في الصفحة 591 أنَّ «مُتسانية أو عُشبة ريشية قلميّة (Isoetes) quillwort: الأولى ترجمة الاسم العلمي والثانية ترجمة الاسم الإنكليزي». لاحظت أنَّ مواقع مثل قاموس المعاني تذكر «Quillwort: مُتَسانية، كويلوورت» أما موقع القاموس فيذكر «Quill-wort: إيزوت». إشارة أيضًا للزملاء لينيوس العربي وDedaban. تحياتي --علاء راسلني 06:06، 17 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

شكرا د. علاء على الاشارة، بما أن متسانية تسمية معجمية فلا أرى مانع من النقل. بما أنك أشرت الاخ مكي وهو منشأ المقالة رأيه يثري النقاش دون شك. بالنسبة لي أفضل التسميات العربية أن وجدت على الأجنبية. يسميها صاحب معجم النحال في الاسماء العلمية لنباتات، باسم دائمة الخضرة، isos تعني متساوٍ وetos تعني سنة، بمعنى دائم الخضرة طوال العام. هكذا شرح الاسم في المعجم. Dedaban (نقاش) 00:33، 18 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: المصطلح (متسانية) جاء من لفظة "سنة"، على وزن متفاعلة. مَصعوب (نقاش) 16:07، 20 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

التصنيفات المقابلة لـ Introductionsعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

مرحبا، لوحظ أن التصنيفات المقابلة لـ Introductions ترجمت "اختراعات"، على سبيل المثال 1993 introduction يقابلها "اختراعات 1993، وهذا خطأ، لأن محتوى هذه التصنيفات ليس اختراعات، بل يندرج تحتها كل شيء ظهر أو بدأ استخدامه أو استُحدث أو عُرض في العام المذكورة. وعليه اقترح إعادة تسمية هذه التصنيفات إلى "أمور استحدثت عام 1993". بحاجة لآراءكم. ملاحظة: يمكن نقل هذا الموضوع إلى نقاش نقل التصنيفات، لكن هذه الصحفة تحظى باهتمام أكبر من الأخرى. --Mervat (نقاش) 18:47، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  • Mervat: إذا كنا سنستخدم كلمة استحدث، فيمكن أن نسمي التصنيف مستحدثات عام 1993 مثلًا، أو ترجمة حرفية مثل تقديمات.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 19:00، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
    أليس الأفضل مستحدثات في عام كذا؟ Michel Bakni (نقاش) 21:56، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أتفق أنا أتفق مع "مستحدثات في عام كذا" أما "تقديمات" فحسب رأيي، هي غير ملائمة.. --زكريا 2006
زكريا 2006 وMichel Bakni: كنت أرى من قبل أن كلمة عام غير ضرورية وهي غير حاضرة في التصنيف الإنجليزي وتصنيفات المواليد والوفيات تسمى مواليد 1910 ووفيات 2021 ولا تضاف كلمة عام. يمكن برمجة البوت لنقل هذه التصنيفات.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:38، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
محمد أحمد عبد الفتاح: بالنسبة لي، لا بد من كلمة "عام" في التصنيفات التقنية مثل "اختراعات" و "اكتشافات" و "مستحدثات" لأن لا معنى من قول "اختراعات 1903" والصواب القول "اختراعات في عام 1903" أو "اختراعات عام 1903"، أما التصنيفات الغير تقنية كالولادات والاغتيالات والحوادث، فإن المعنى لا ينقص إذا حذفنا كلمة "عام"، تحياتي.. ----زكريا 2006
زكريا 2006: موضوع التصنيف لا يؤثر على صحة العبارة، هل تختلف كلمة اختراعات أو مستحدثات عن أفلام أو أعمال؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:16، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
محمد أحمد عبد الفتاح: بالنسبة لي أرى أن تصنيف:أعمال 2009 بحاجة إلى تعديل، أشكرك لأنك سلطت الضوء عليه! --زكريا 2006
  • Mervat: أرى أنه لا حاجة لإضافة في عام أو عام أو في، والتصنيفات التي قدمت طلبًا لنقلها الآن يمكن أن تسمى مستحدثات القرن 17، بدلًا من مستحدثات في القرن 17.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:46، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أتفق معكم على استخدام "مستحدثات"، أما "عام" أو "في عام" فتعتمد على التصنيف نفسه. --Mervat (نقاش) 08:36، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
إشارة الزميلة Mervat لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 08:30، 27 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

غشاء مصلي بطنيصفاقعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: العنوان الثاني مختصر ويعبر عن اسم الغشاء بدقة، وأيضًا هو الأكثر شيوعًا، بالإضافة إلى أن هذا فيه توحيد عنوان المقالة مع عنوان مقالة «تامور». --البراء صالح راسلني 19:02، 9 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  •  تعليق: فعليًا أنا من مؤيدي نقل هذه المقالة إلى عنوان صفاق، ولكنها كانت قد نُقلت سابقًا عبر الزميل Avicenno عام 2014، وأذكر معارضته لتسمية "صفاق"، لذلك أُفضل مطالعة رأيه قبل الاستمرار بهذا الطلب، مع العلم أنَّ جميع المعاجم الطبية والعربية تدعم هذه التسمية، وشخصيًا مؤيد للتسمية بعد كل هذه السنوات من الخبرة. أذكر قول الأصمعي بأنَّه قال «الصِّفاق هو الجلد الأسفل الذي دُون الجلد الذي يُسْلخ فإذا سُلِخَ الجلد الأعلى بقي ذلك ممسك البطن»، مع العلم أيضًا أنَّ عددًا من المؤلفات القديمة ذكرت تسمية «باريطاون». لماذا سُميَّ «الصِّفاق»؟ لأنهُ «غشاءٌ صفيق»؛ أي كثيف. يشير كتاب عربي طبي قديم إلى الموضوع قائلًا «واعلم أنَّ أريطاون لفظ يوناني معناه بالعربية الصِّفاق». تحياتي --علاء راسلني 21:15، 10 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
علاء: شكرا للإشارة أخي. الحقيقة صحيح أن التسمية طويلة لكنها معبرة عن المعنى ومصدرها أخذته من المورد حيث جاء في شرح الكلمة "pl. -s or -nea الصِّفاق: الغشاء المَصْليّ الشفاف المبطِّن للتجويف البطني في الحيوان الثدييّ (ت)." وعليه اعتمدت. كما أن المشكلة في صفاق أنها لغويا لا تختلف عن سفاق وبالتالي تتداخل مع aponeurosis وهذا أعتبره إشكالا لغويا فيه خلط كبير. على الجانب الآخر فإن بريتون وبريتوني بالنقحرة لهما حظ واسع من الشيوع ولو لم اخترهما عند النقل لكن أفضلها على صفاق التي لا توحي بمعنى دقيق للوهلة الأولى. وعموما نجد أحمد شفيق الخطيب استعجب واستغرب من مصطلح صفاق في تعليقه حول المصطلحات الطبية وأورد خلب او بريتون كبديل هنا. لذا شخصيا أميل إن كان لا بد من النقل إلى بريتون---Avicenno (نقاش) 18:44، 15 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: كلمة (صفاق) ذكرت في المعاجم اللغوية القديمة ك(لسان العرب)، وذكرت في المعاجم الطبية الحديثة، وذكر في مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق: المترجمون عربوا peritoneum ب(بَريطون) ثم جاء المنقبون في التراث بمصطلح (صفاق) العربي، وقد استخدم في معجم دورلند الطبي بلفظ (Siphac) للدلالة على البريتونيم في 25 طبعة من المعجم. إذاً كلمة (صفاق) شائعة وصحيحة ومستعملة منذ وقت طويل كترجمة للبريتونيوم. مَصعوب (نقاش) 11:33، 16 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

مَصعوب: قطعا لم أنكر وردوها في لسان العرب أو بعض المعاجم الطبية (والتي ذكرت بريتون إلى جانبها) لكن ورود كلمة في لسان العرب ليس دليلا على حجيتها فهو قاموس لغوي وليس طبي وفيه تجمع الكلمات العسيرة لغرض بيان معانيها بصورة أبسط وصفاق كلمة عسيرة وثقيلة في الاستعمال. أنا مع التعريب الميسر لكن أنا ضد خلط الطب بالتراث والنبش في التراث لإلصاق مصطلحات قديمة بمفاهيم طبية حديثة فعلى هذا الأساس أصبح كثير من المصطلحات الطبية ليس لها حظ من المفهومية وتحتاج ترجمة عربي-عربي وهذا ما لا نريده. وبالنهاية ذكرت رأيي وأنا مفتوح على النقاش وأثق برأي الزميل علاء في هذه النقاشات--Avicenno (نقاش) 14:54، 17 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
Avicenno: أنا لا أخلط الطب بالتراث ولا أنبش في التراث لإلصاق مصطلحات قديمة بمفاهيم طبية حديثة، بل أذكر أن مصطلح (صفاق) كان مستعملاً في القدم، ومستعملاً في العصر الحديث، ولا زالت كل الجامعات السورية تستعمله، فلماذا لا نستعمله في ويكيبيديا؟ مَصعوب (نقاش) 15:37، 17 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أخي الكريم لا أريد إطالة النقاش وكلامي عن منهجية عامة وليس عن شخصك الكريم. لا ننكر انه كان مستعملا في القدم لكن الاستعمال في العصر الحديث مقتصر في سوريا وليس في باقي الدول العربية فكثير منها تستعمل بريتون في التقارير الطبية الرسمية. دمت بخير--Avicenno (نقاش) 19:49، 24 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا ◀ Avicenno للإشارة فقط الاسم "صفاق" شائع جدا في اللهجة المحلية الجزائرية (ونجمعه اصفاقات) ويُعبر عن هذا الغشاء تحياتي عادل امبارك راسلني 23:06، 26 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... --علاء راسلني 21:15، 10 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

إعادة استعمال الفضلاتاستعمال الفضلات أو استغلال الفضلاتعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: الفضلات لم تستعمل أساسا في المرة الأولى، فكيف يُطلق على المقالة عنوان "إعادة استعمال"؟ تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 13:48، 23 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق سبب لغوي جيد، وتسمية "استغلال الفضلات" لها مصادر [1]، وأوضح منها "استغلال الفضلات البشرية"، [2]، [3]، وكلمة exploitation استُعملت في معنى reuse، أما تسمية استعمال الفضلات فمبهمة لأن "الاستعمال" كلمة عامة.Abu aamir (نقاش) 15:19، 23 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

شعب جيلكيالجيلاكعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: العنوان القديم غير دقيق لغوياً فهو نسبة إلى جيلك مثل عرب وشعب عربي. الصواب الجيلاك والشعب الجيلاكي مثل العرب والشعب العربي. تحياتي --أسامةالفاروسي (نقاش) 21:56، 8 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك أسامةالفاروسي:، ما سبب الطلب؟ Abu aamir (نقاش) 06:39، 9 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا جار الله: هل كلمة مردم التي هي قبل كيكلك، تدل على الجمع؟ أم المفرد؟، سؤالي عن مردم التي تسبق أسماء الشعوب والأقوام، مثل مردم بلوش، مردم كرد، مردم أذر، وليس عن مردم وحدها. Abu aamir (نقاش) 20:00، 12 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا ◀ Abu aamir أتفق مع الطلب، ونعم يقولون كمثال مردم عرب والمعنى العرب أو مردم عراق والمعنى العراقيون فلا داعي لإضافة شعب العراق أو أهل العراق. تحياتي. جار الله (نقاش) 05:38، 13 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
شكرا جار الله: لماذا لا يقال "جيلانيون"؟ [4]، [5]، [6]، [7]، [8]. Abu aamir (نقاش) 07:23، 13 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
◀ Abu aamir لو هناك مصادر تذكرهم جيلانيون لتنقل جيلانيون. تحياتي. جار الله (نقاش) 09:34، 13 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
Abu aamir وجار الله: يشكل الجيلاك ثلثي سكان إقليم جيلان الذي تقطنه أقليات أخر أهمها الطاليش. والجيلاك كذلك يستوطنون أقاليم أخر كمازندران وقزوين والبرز، فالنسبة إلى جيلان غير دقيقة لتسمية هذا الشعب. أشيرَ إلى هذا في المقالة. تحياتي أسامةالفاروسي (نقاش) 00:09، 14 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
شكرا أسامةالفاروسي: على التعليق، يُرجى وضع مصدر للهامش المتعلق بعدم أرجحية "جيلانيون"، أنا متردد في وضع الألف واللام (ال-جيلاك) لأنهم إن كانوا شعباً فيكون اسمهم علَم جنس بدون ألف ولام، مثل عاد وثمود، لكن لا يبدو ذلك مطابقاً للاشتقاق اللغوي، أما إن كانوا اسم جنس جمعياَ فيصح أيضاً أن يقال جيلاك بدون تعريف (مثل عرب وروم)، ويكون واحدهم جيلكياً، مثل روم ورومي، زنج وزنجي، ما مصدر وضع الألف "جيلاك"؟ لم لا يقال جيلك بدون ألف؟ وما معنى الكاف في آخر الكلمة "جيل-ك". Abu aamir (نقاش) 08:23، 15 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
Abu aamir: شكراً لاهتمامك، جيلان اسم المحافظةالحالي في إيران وليس اسم الشعب، ولاينسب إلى اسم المحافظة كتسمية عرقية، لو قلت محافظة ديالى فلايقال الشعب الديالي لسكان المحافظة. في حين جيلاك اسم لشعب متمايز يتكلم لغة متمايزة (بمعنى مختلف عن الآخرين). تاريخياً توجد تسمية جيلي (اسم قبيلة كانت مضاربها في المنطقة ومنها اشتق الاسم)، وجيلاك، أما جيلان فتسمية حديثة مشتقة.
جيلاك اسم جنس جمعي مفرده جيلاكي بإضافة ياء النسبة، فيصح بدون ال التعريف مثل عرب والعرب كلاهما يصح. والاسم اتفق عليه في نقاش المقالة الإنجليزية Gilacs (والغالب فيها أن كاتبها والمشاركون بالنقاش جيلاكيون).
مرحبا أسامةالفاروسي: إذن الاسم جيلاك، واللغة الجيلاكية بدلا من اللغة الكيلكية [9]، [10].Abu aamir (نقاش) 14:50، 15 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  •  تعليق: Abu aamir وجار الله: أعتقد أن الاسم المطروح شعب الجيلاك هو الاسم الصحيح وفقاً للاستخدام ووفقاً للمصادر. --عُمر (نقاش) 20:17، 23 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
    شكرا عمر: على التعليق، الجيلاك اسم جنس جمعي، أي أنه دالّ وحدَه على الجمع والجنس [11]. Abu aamir (نقاش) 20:49، 23 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • اشرة للزملاء Abu aamir، وجار الله، وصالح: أرجو منكم الاطلاع على مراجعة الزملاء للمقالة هُنا فقد جرى نقاش حوّل عنوان المقالة، من المهم الاطلاع عليه قبل البت في طلب النقل. --عُمر (نقاش) 08:18، 27 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
شكرا عمر: على التنبيه، لم أطلع على ذاك النقاش، لذلك تلاحظ تشابه سؤالي وسؤال باسم عن جيلانيون، لكن الجواب هناك لا يبدو لي مشابهاً للمذكور هنا، أرجو من أسامةالفاروسي: التكرم بتحديد ما هو رأيه في جيلانيون؟.Abu aamir (نقاش) 11:07، 7 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
عمر، وAbu aamir، وصالح، وجار الله: فيما ذكرته أعلاه غُنيةً، وقد أشرت إليه في المقالة، وهاكم إياه:

جيلان اسم المحافظةالحالي في إيران وليس اسم الشعب، ولاينسب إلى اسم المحافظة كتسمية عرقية، لو قلت محافظة ديالى فلايقال الشعب الديالي لسكان المحافظة. في حين جيلاك اسم لشعب متمايز يتكلم لغة متمايزة (بمعنى مختلف عن الآخرين). تاريخياً توجد تسمية جيلي (اسم قبيلة كانت مضاربها في المنطقة ومنها اشتق الاسم)، وجيلاك، أما جيلان فتسمية حديثة مشتقة.
جيلاك اسم جنس جمعي مفرده جيلاكي بإضافة ياء النسبة، فيصح بدون ال التعريف مثل عرب والعرب كلاهما يصح. والاسم اتفق عليه في نقاش المقالة الإنجليزية Gilacs (والغالب فيها أن كاتبها والمشاركون بالنقاش جيلاكيون)، وأحدهم ذكر صراحة في النقاش نحن جيلاك. تحياتي أسامةالفاروسي (نقاش) 02:35، 8 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

 إشارة: مرحبًا أسامةالفاروسي، وAbu aamir، وجار الله، وعمر: المقالة تتحدث عن الجيل، وهم والديلم صنوان، وقد أُلف قديمًا كتاب عنهم لفخر الدولة البويهي، سمي «الجيل والديلم» (وفي بعض المصادر: الجيلان والديلم)، وجُمع الجيل والديلم على الجيلان والديالمة. ذكر ابن الكلبي: «موقان وجيلان وهما أهل طبرستان ابنا كماشح بن يافث بن نوح» على ما نقل ياقوت الحموي في معجمه، وهم مذكورون في كتاب مسالك الممالك للإصطخري، وقد نسخ ابن حوقل في كتابه المسالك والممالك (أو صورة الأرض كما هو معروف اليوم) حرفيًا ما قاله الأول في كتابه: «وهذا ما يلي الإسلام من بحر الخزر، فأما ناحية الديلم فسهل وجبل والسهل للجيل، وهم مفترشون على شط بحر الخزر تحت جبال الديلم، وسكان هذه الجبال فهم الديلم المحض...»، إلى أن قال: «وناحيتهم كثيرة الشجر والغياض وأكثر ذلك للجيل في الوجه الذي يقابل البحر وطبرستان، وقراهم مفترشة وهم أهل زرع وسوائم وليس عندهم من الدواب ما يستقلون بها، ولسانهم منفرد عن الفارسية والرانية والأرمنية، وفي بعض الجيل فئة وطائفة تخالف لسان الجيل والديلم....»، والمصادر التاريخية التي تذكرهم ضمن سياق ذكر أهالي الساحل الجنوبي لبحر قزوين - المعروف تاريخيًا باسم طبرستان - كثيرة. تحياتي. -- صالح (نقاش) 05:58، 8 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

الزميل صالح: هل يمكن وضع خلاصة للطلب، فضلاً لا أمراً.--Michel Bakni (نقاش) 08:02، 26 مايو 2022 (ت ع م)
أهلًا Michel Bakni: المقالة مرشحة للمحتوى المتميز، وأنا بانتظار ملاحظات الزملاء على آخر مداخلة قبل وضع الخلاصة. إشارة أخيرة: أسامةالفاروسي، وAbu aamir، وجار الله، وعمر: تحياتي. -- صالح (نقاش) 08:44، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا صالح: جيلاك، وهو اسم للقومية الحالية، أما ربطهم بالأسماء العربية القديمة فهو ربط جزئي أو متداخل، ما لم يعُثر على مصدر معاصر يقول الجيلاك اليوم هم الجيلانيون تطابقاً أو هم الجيليون أو غيرها من الأسماء فيمكن اتخاذ الاسم التراثي لأنه غالباً أصح لغوياً، لكن المقالة عن شعب معاصر، اسمه وفقاً لمصادر جيلاك، لذلك أختار جيلاك. Abu aamir (نقاش) 00:20، 28 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 01:41، 6 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

عمان (نطاق أنترنت)، سودان (نطاق إنترنت)، يمن (نطاق إنترنت).ye، .sd، .omعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جميع نطاقات الإنترنت الدولية تستخدم الأحرف اللاتينية في عناوينها ما عدا هذه النطاقات الثلاث. وسياسة استخدام الحروف غير العربية تسمح باستخدام أحرف غير عربية في عناوين نطاقات الإنترنت. --Chuf321 (نقاش) 20:16، 10 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: مرحبا بك، أقترح التوفيق بين سياسة العناوين الأجنبية وبين قواعد العناوين العربية التي ذُكر فيها "العنوان الجيد يجب أن يعطي القارئ غير المتخصص فكرة عن محتوى المقالة بسهولة ويسر ما أمكن بلا تعقيد"، لذلك أقترح مثلاً عمان (.om.) أو شيئاً مشابهاً مثل نطاق عمان (.om.) أو .om. (نطاق عمان).Abu aamir (نقاش) 14:39، 16 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

للتوضيح، هناك نطاقات عليا بالحرف الاتيني بترميز ASCII وهناك المكتوبة بلغات العالم (Internationlized Domain Names) (الترجمة الحالية خاطئة جدا(؟) في ويكيبيديا العربية: اسم نطاق إنترنت دولي). هناك .eg وهناك .مصر مثلا، وكلاهما صالح، ولكن النسخة "الدولية" ظلت أقل شيوعا بمعنى أن المستخدمين ظلوا بمعظمهم يتوقعون أسماء النطاقات بالحروف اللاتينية. بالتالي، يصبح الحديث هنا أكثر تفصيلا بقليل، هل نتحدث عن النطاقات العليا "المعرّبة" بشكل منفصل عن النطاقات العليا للدول؟ علما بأن xyz.يمن (حسب علمي) ليس بالضرورة ذاته xyz.ye ولكن الأغلب أن كلاهما يدار من قبل نفس الجهة. في ذات الوقت، لست متأكدا إن كان ذلك ينطبق على النطاقات العليا لغير الدول! فالنطاقات العليا زادت مؤخرا كثيرا، ولكن الصيغ التي كتبت بطريقة معولمة للدول (Internationalized country code top-level domain) تظل محكومة بمحددات ال ICANN مثلها مثل تلك اللاتينية. بالتالي، هل كانت النية وضع عنوان واحد للدول بصيغ الكتابة اللاتينية والمعولمة؟ ام مقال وعنوان لكل منها؟ اظن أن المقالات بالعربية جاءت مع وجود كل من تلك النطاقات العليا (فهي كما أسلفت، وعلى حد علمي، نطاق آخر، ويدفع بشكل منفصل، ولكنه مرتبط بنفس البلد في حالة البلدان). رأيي ان النطاقات المكتوبة بطريقة أممية\معولمة لم تحظ بإهتمام عموما لغياب الوعي بوجودها بما يكفي، ولكن لعل الربط بينهم يفضل أن يتم في صفحة الجهة المنظمة (بنينا مثل لفلسطين...إلخ)، كما أرى أن النقاش يمكن أن ينتقل لمساحة يشارك فيها المهتمون بالموضوع، حيث أن الموضوع يتجاوز العنوان الصحيح والخاطيء والكتابة العربية أو اللاتينية أو التوحيد في العنونة كما يقترح الطلب. --ميسرة (نقاش) 20:20، 17 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]


مونوريل شرق النيلمونوريل القاهرةعدل

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: اسم المشروع الرسمي بالاضافة أنه الاسم الأصلي للمقالة قبل أن ينقلها أحد الزملاء. --أحمد توفيق (نقاش) 20:17، 21 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • أحمد توفيق وAbdelrhman 1990: ما المصادر التي تذكر الاسم الرسمي؟ أجد أن مونوريل العاصمة الإدارية أكثر في نتائج الأخبار.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:03، 21 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • المقال في بدايته كان تحت اسم مونوريل القاهرة وقمت أنا بتغيير اسمها إلى مونوريل شرق النيل لكني وجدت الاسم في ويكي الانجليزية مونوريل القاهرة فأعدتها إلى ما كانت عليه بحيث ان تكون شاملة مونوريل أكتوبر وتكون مشابه لمترو القاهرة بخطوطه الثلاثة عبد الرحمن حبشي راسلني 07:00، 22 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • محمد أحمد عبد الفتاح: الوسائل الأعلامية تعامل مشروع مونوريل العاصمة الإدارية ومونوريل السادس من الأكتوبر كمشروعين منفصلين. اسم مترو القاهرة سيكون جامع للخطين.--أحمد توفيق (نقاش) 08:50، 22 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • أحمد توفيق: أجد أن الزميل Abdelrhman 1990: أنشأ مقالة خاصة لخط غرب النيل، ويمكن إبقاء مقالة خاصة لكل خط مثل خطوط المترو.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:07، 22 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • محمد أحمد عبد الفتاح وAbdelrhman 1990: حسناً بما أنه يوجد مقالة لكل خط فما رأيكم في نقلهم للاسم المتداول وهو مونوريل العاصمة الإدارية الجديدة ومونوريل السادس من أكتوبر ؟--أحمد توفيق (نقاش) 11:22، 24 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
    اعتقد أنه من الأفضل الإبقاء على الأسماء الحالية "شرق وغرب النيل" حيث أنها هي الأسماء الرسمية للمشروع والمعتمدة من الحكومة المصرية عبد الرحمن حبشي راسلني 13:53، 24 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
    ◀ Abdelrhman 1990 أتمنى الإشارة إلى المصادر التي تدل على الاسم الرسمي. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:32، 25 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Cheese.svg خلاصة: نقلت إلى مونوريل القاهرة، اسم أكثر شيوعًا من مونوريل القاهرة الكبرى.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:55، 16 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]

سمسمية (آلة موسيقية)سمسميةعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: المقالتان تتحدثان عن نفس الآلة --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:26، 21 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

فيصل: آلة اللير هي آلة منفصلة عن آلة السمسمية، الآلة الأولى هي آلة موسيقية إغريقية، أما الأخيرة فهي آلة موسيقية مصرية، أنا أقترح وصل مقالة السمسمية ب Simsimiyya وانشاء مقالة أخرى تحت اسم "لير" ووصلها ب Lyre. --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:55، 28 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري: X mark.svg لم يتم لا تفاعل من مقدم الطلب.--Michel Bakni (نقاش) 08:32، 27 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

كرة الطائرةكرة طائرةعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: التسمية خاطئة، لأن كلمة "طائرة" صفة لكرة وليست مضاف إليه --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:16، 23 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق لم أوافق على الطلب في حزيران 2020 وفي تشرين الأول 2020 سئل مجمع اللغة الافتراضي نفس السؤال وكان هذا جوابهم، فالاسم الحالي يعتمد على مصدر ولكنه مرجوح.Abu aamir (نقاش) 07:26، 24 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أقترح أنْ تُعدَّل إلى "الكرة الطائرة" بدلًا من "كرة طائرة". سيف القوضي راسلني 10:25، 8 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع اقتراح الزميل سيف في النقل إلى عنوان الكرة الطائرة بالتعريف، فذاك أفضل بكثير من عنوان من كرة طائرة أو كرة الطائرة. --Sami Lab (نقاش) 12:44، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 01:40، 6 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

حركة فتح - المجلس الثوريمنظمة أبو نضالعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: نقل اعتباطي؛ الاسم الأثر شيوعا بدون شك --Sakiv (نقاش) 04:14، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
  •  تعليق: أهلًا Sakiv عذرًا ولكن عبارة "نقل اعتباطي" غير لطيفة، رجاءً اختيار ألفاظ أفضل، والإشارة أو النقاش للزميل الذي نفذ هذه التعديلات، كما أنَّ خاص:فرق/57218650 بملخص تعديل "استرجاع تخريب" غريب أيضًا؛ كون الزميل الذي أجرى التعديلات حاصل على صلاحية مُحرر ونشط في مقالات فلسطين (Mohammad Aburous). هل راسلته في صفحة نقاشه؟ أو حتى في نقاش:حركة فتح - المجلس الثوري؟ برأيي كان الأفضل أن تقوم بذلك، ويمكنك طلب إعادة المقالة لعنوانها المستقر قبل النقل (كون النقل حديث منذ عدة أيام) حتى انتهاء النقاش، بدلًا من "نقل اعتباطي" و"استرجاع تخريب"! تحياتي --علاء راسلني 11:13، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
هذا لا يمكن الأجدر به أن يأتي إلى صفحة النقاش أولا ويناقش حول هذا المقالة التي تعتبر موضوع حساس في تاريخ فلسطين. هل برأيك أن نقل مقالة تحت اسم موجود منذ 16 سنة يجب أن يمر هكذا بدون نقاش. أنا أيضا نشط للغاية في المقالات المتعلقة فلسطين وأدرس تاريخها. أتمنى أن لا تتحسس من استخدامي كلمات مثل "اعتباطي" خاصةَََ وأنها لم تسيء له شخصيا. أو أنني لم أناقشه مسبقا لأن هذا السائد في الموسوعة حاليا. صاحب الشأن نادرا ما يتم إدخاله في النقاشات! مرات عدة قام زملاء بإعادة نقل مقالات إلى عنواينها الأصلية بدون الإشارة لي.--Sakiv (نقاش) 14:01، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا مجددًا Sakiv، لاحظ بأني لم اعترض على النقل، وطلبك مُبرر، ولكن اعتراضي على الأسلوب، ووجود خطأ لا ينفي الصواب. لاحظ أنَّ الزميل أعلاه جديد نوعًا ما. شخصيًا لا أنقل المقالات قبل مطالعة تاريخها، وإذا كان كاتب المقالة زميل نشط، أُشير له في صفحة النقاش وأوضح رأيي قبل النقل، إلا في حالة واحدة، بأن يكون الاسم خطأ صريح لا غُبار عليه. على العموم، سأنتظار عدة ساعات وأُعيد نقل هذه المقالة، والإشارة لكما في صفحة نقاشها. تحياتي --علاء راسلني 07:01، 6 مارس 2022 (ت ع م)
[ردّ]
  •  تعليق: مرحبا، صححت عنوان المقالة واضعا اسم المنظمة الرسمي، وهو برأيي عنوان أكثر حيادية ويتسق مع كتابة أسماء المنظمات الفلسطينية الأخرى، أما التسميات الأخرى فهي في متن النص وفي ويكي داتا. إذا كان الأمر يثير "حساسيات" كما هو مذكور أعلاه، فمن الأفضل فعلا أن يناقش الأمر ونأخذ آراء آخرين. تحياتي. aburous (نقاش) 20:53، 7 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

مويجةعنوان آخرعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: هناك مقالتان تحت اسم مويجة، ومويجات، تتحدثان عن كائنات فيزيائية مختلفة (وليس عن نفس الشيء) --Abdeldjalil09 (نقاش) 15:06، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
يُرجى التريث بالنقل للبحث عن مصادر لتوثيق التسميات.--Michel Bakni (نقاش) 15:09، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: إن مقالة مويجات تتحدث عن المصطلح الإنجليزي (Wavelet) والذي يترجم بحسب قاموس المورد الحديث ب(مويجة). المشكلة هي في مقالة مويجة في ويكيبيديا العربية تتحدث عن مصطلحين: هما (Capillary wave) و(Ripple) ويجب الفصل بينهما، ف(Ripple) تترجم (تموج) أو (مويجة) أيضاً بحسب معجم المورد الحديث ولكنها تستخدم في مجال الكهربائيات، و(Capillary wave) تترجم (موجة شعرية) لأنها تتحدث عن الموجات التي تسير على طول سطح طور مائع. الخلاصة:

من مقالة مويجة الخاصة بالموائع. مَصعوب (نقاش) 17:21، 7 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

لو لم يوجد اعتراض سأنفذ ما اقترحه الزميل مصعوب خلال يومين.--Michel Bakni (نقاش) 14:32، 21 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
Michel Bakni: مساء الخير، لا تنسى نقل المقالات.--Abdeldjalil09 (نقاش) 19:53، 27 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

سرعة وغضب 6السرعة والغضب 6عدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد مع المقالات ذات الصلة --Abdeldjalil09 (نقاش) 23:47، 20 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

فاست أند فيوريس 8السرعة والغضب 8عدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد مع المقالات ذات الصلة --Abdeldjalil09 (نقاش) 23:49، 20 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: مرحبًا، ما الذي يجعل ترجمة فيلم "Fast and furious" "السرعة والغضب"، في حين أن كلا الكلمتين صفات. أليس من المفترض أن يكون تعريب الاسم "سريع وغاضب" بدلًا من "سرعة وغضب" أو "السرعة والغضب"؟ تحياتي للجميع -- كريم (راسلني 📞) 16:15، 22 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق:، أتفق مع كريم ان الترجمة إن صحت فهي ستكون سريع وغاضب أو السريع الغاضب أو ... أو ... ولكن بالتأكيد ليست "السرعة والغضب"، في كل الأحوال، السؤال الأهم هو ما هي السلطة المعرفية التي يستند إليها الطلب؟ هل أصدرت الشركة نسخة مترجمة إستخدمت هذا العنوان؟ أم أن هواة الترجمة في المنتديات هي المرجعية؟ أم أن الأمر يتعلق بآراء محرري ويكيبيديا؟ إن التسبيبين الأخيرين لا يصح الإعتداد بهما. --ميسرة (نقاش) 08:52، 28 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

مصدر سريع وغاضب.Abu aamir (نقاش) 09:06، 28 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق:، إن كنتم ستغيرون العنوان، فالأفضل هو جعلها "السرعة والغضب"، نظرًا لشهرة هذا العنوان، حتى في صالات سينما موفي، يُترجَم العنوان هكذا. --الحسن55 (نقاش) 23:01، 8 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: مرحبًا، أنا لا أحب الجدال، لكن إذا كنا سنتحدث عن مواقع خاصة بالسينما، فلدينا مواقع كثيرة ومشهورة خاصة بالسينما تترجمها على أنها صفة. وهذه عينة للقصر: موقع جاست واتش يترجمها على أنها صفة سريع وغاضب + موقع السينما (قاعة السينما) يترجمها على أنها صفة السريع والغاضب + موقع أورانج يترجمها على أنها صفة سريع وغاضب + موقع نتفليكس يترجمها على أنها صفة السريع والغاضب + هذا الموقع وغيره سريع وغاضب. كنت سأقترح السريع والغاضب لكتابتها Fast and Furious وليس Fast and furious. لكن وجد الكثير من المقالات هنا يكتب نكرة، مثل سريع جدا غاضب جدا. عمومًا المفترض أن تكون صفة، وليس اسما. تحياتي للجميع-- كريم (راسلني 📞) 17:11، 14 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

ذراع (تشريح)عضد (بالكامل)عدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة المقصودة تتحدث عن المنطقة من الكتف إلى المرفق بينما الذراع في معاجم اللغة هو المنطقة من المرفق إلى كف اليد أما زيادة (بالكامل) فهو للتمييز عن عظم العضد. --البراء صالح راسلني 16:08، 26 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

التهاب الكبد Cالتهاب الكبد الوبائي سيعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: نفس تسمية للمرض مع اختلاف الفيروس لكن التسميات غير موحدة مرة بالوبائي وأخرى بالفيروسي أو دونهما، ارجو توحيدها

فيما يلي اقتراح فقط

لا أفضّل وجود حروف إنجليزية في عناوين ويكيبييديا، ولكن أظن أنه من الأفضل تغيير العنوان إلى التهاب الكبد الوبائي ج، كما نفعل مع أي تسلسل لاتيني، على غرار فيتامين ألف (والذي أرى أنه يجب تغييره أيضًا إلى فيتامين أ)، والرأي رأيكم. --الحسن55 (نقاش) 22:59، 8 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا الحسن55: في الواقع تُستعمل الصيغة "فيتامين أ"، وتُستعمل أقل منها صيغة فيتامين ألف، وهي أصح، لأن حرف A في الإنكليزية هو اسم الحرف الألفبائي، ويقابله اسم الحرف ألف.Abu aamir (نقاش) 13:37، 10 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:إشارة للزميل علاء:. --Mervat (نقاش) 21:39، 9 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

مفصل إصبعيبرجمةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: برجمة مذكورة في المعجم الطبي ومعجم المورد الحديث ومعجم مختار الصحاح --مَصعوب (نقاش) 18:25، 15 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
no ضد لأن مقال برمجة أكبر وأكثر شياعاً في رأيي، ولكن لا مانع من النقل إلى برمجة (أحياء). High surv (نقاش) 09:20، 24 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
High surv: الصفحة تتحدث عن مفصل يسمى البرجمة (الجيم قبل الميم)، وليس عن البرمجة. مَصعوب (نقاش) 12:34، 24 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

سنتال (وحدة)قنطارعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: السلام عليكم، منذ مدة وهذا الأمر يحيرني المعروف أن واحد قنطار يساوي 100 كيلوغرام.هذا ما يعتمد في التبادلات التجارية ويدرس في المدارس بإستتناء مصر حيث يوجد تعريف خاص للقنطار ولكن في ويكبيديا تجد شييء آخر إما التعريف المصري أو تعريف القنطار في الأثر.

لذا فقد قمت بتعديل مقالة سنتال (وحدة) ليتوافق مع التعريف الدولي والمعتمد في الدول العربية (مع إضافة تعريف للإستعمال المصري).
أما في ما يخص طلب نقل الصفحة، كنت لأقترح دمج الصفحتين ولكن هذا سيتعارض مع ويكيبيانات.
حيث نجد في مقالة سنتال (وحدة) التعريف الدولي والمستعمل حاليًا للقنطار كما في ويكيبييا فرنسية
ونجد في مقالة قنطار التعريف المصري للقنطار كما في ويكيبيديا إنجليزية، أو تعريفات تاريخية أعتمدت سابقًا في عدة دول عربية كما في ويكبيديا الألمانية.
لذا اقترح أن يتم تغيير عنوان المقالة سنتال (وحدة) إلى قنطار
وأن يغير عنوان المقالة قنطار إلى القنطار المصري أو القنطار في الأثر مع إضافة التعديلات اللازمة للمقال حتى يتوافق مع عنوانه الجديد.
وشكرًا. Carnegie6 (نقاش) 15:40، 17 أبريل 2022 (ت ع م)  تعليق: Carnegie6: لا يمكن تغيير عنوان مقالة دون وضع سبب. اقترح اذا كان من الممكن دمج المقالتين مع جمع التسميتين. Mohmad Abdul sahib(راسِـلني)
[ردّ]

تحدبث:عدل

اقنرح ما يلي:

وشكرًا Carnegie6 (نقاش) 23:08، 17 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

(ة)-(أ)التاء المربوطة - ألف (حرف)عدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: هنا. Mohmad Abdul sahib(راسِـلني)
مرحباً بك، الاسم المقترح "ألف (حرف)" متشابه مع ألف بل ملتبس به، لذلك أقترح النقل إلى همزة فوق الألف، أو دمج المقالة مع الهمزة، أما العنوان "ة" فهو مسمى لا اسم، ولا يمكن أن يُنطق إلا أن يقال "ته، ات"، مثل مسميات حروف المعجم أ "اه"، ب "به"، ت "ته"، فهذه مسميات ليست أسماء، لذلك اتفق مع الاسم المقترح "تاء مربوطة"، للتوسع، يُرجى الاطلاع على هذا النقاش، وهذا.Abu aamir (نقاش) 23:13، 21 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

تفاحة آدمالحُردقة | الحَرْقَدَةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: وصف هذه الهنة من حلق الإنسان ليس عربياً، بل جاء عن طريق الترجمة. يمكن الاطلاع على الفقرة الموافقة في الصفحة 502 من الرابط التالي https://archive.org/details/20210306_20210306_1934. أقترح هنا تحويل البحث عن تفاحة آدم إلى هذه الصفحة، فكثيرٌ من الناس لا يعلم الاسمان المقترحان --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:48، 23 أبريل 2022 (ت ع م) و هذه الترجمة من كتاب المورد https://archive.org/details/20191124_20191124_0949/page/n31/mode/1up. أرجو باسم: أن تنظر فيها أيضاً. مع خالص الشكر.[ردّ]
رد الإداري:

خلف علي خلفخلف علي الخلفعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: <هذا هو اسمي الرسمي وهناك شخص آخر يحمل الاسم الاول ويتسبب باشكالية لي> --Alrafedy (نقاش) 22:13، 28 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... المقالة مُرشحه لنقاش الحذف، وسيتم البت بهذا الطلب عندما توضع خلاصة للنقاش من قِبل أحد الزملاء الإداريين. -- شيماء راسلني 18:47، 30 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

جبل الألفافجبل مقلوبعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: جبل مقلوب هو الأسم الأكثر شهرة في المصادر البلدانية والجغرافية أما ألفاف أو دير متي فهي ألقاب (ثانوية) جاءت متأخرة نتيجة لعمل أشخاص (سكنوا) او شخص (سكن) في موضع على جبل مقلوب. --وليدالصكر نقاشي 20:39، 13 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
اهلا اخي فيصل: مثل هذا المصدر [1] وكذلك هذا المرجع [2] وكتب اخرى عديدة تجعل جبل مقلوب العنوان الرئيس والاسماء الاخرى ثانوية
رد الإداري:

كورسيهمشدعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كورسيه ليست كلمة عربية، من الأفضل الإبقاء على تحويلة من كورسيه إلى مخصر. كل من مخصر و مشد وردت في معاجم الترجمة. لاحظت أيضاً وجود صفحة مخصر خفيف. فهذا التحويل يجعلهما متوافقان --Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:13، 20 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

وهذا بيان علة النقل من المورد الحديث https://archive.org/details/20191124_20191124_0949/page/n275/mode/1up، منتصف العمود الأيسر. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:40، 23 مايو 2022 (ت ع م) المصطلح الإنجليزي المقابل هو corset --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:41، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

حسب مجمع اللغة العربية بدمشق، المِشَدُّ هو مقابلة كلمة corset، و المُخَصِّرُ مقابل لكلمة corselet. بناءً عليه أُعَدّل طلب النقل ليصبح إلى مِشَدّ. رابط الكتاب هنا، 81, 82 على التوالي.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:14، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Eng.ahmadkadi: بحسب معجم المورد، corset يقابله مخصر، وcorselet يقابله مخصر خفيف، أما المشد فهو هذا مشد (لباس داخلي). مَصعوب (نقاش) 10:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Symbol support vote.svg مع النقل إلى مخصر، فالمقالة التي تتحدث عن المشد موجودة بالفعل وهي:مشد (لباس داخلي). مَصعوب (نقاش) 18:08، 30 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

كورتز غيزاغتبكل بساطةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أطلقت نسخة عربية رسمية سُميت "بكل بساطة"،

منشور خبر الإطلاق https://twitter.com/Kurz_Gesagt/status/1527665917693505538?s=20&t=6Sw1leCeQo7o5_qjMlgN_w

رابط القناة العربية https://youtube.com/channel/UCn5ASYdp7CzbFH2qtqjIJ9w --X7md (نقاش) 16:55، 20 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

  • X7md: لا أميل إلى نقل المقالة إلى الاسم بالعربية، لأن الاسم بالعربية يتبع القناة العربية المنشأة حديثًا والتي لا يساوي محتواها المحتوى الأصلي، وعدد مشتركيها قليل جدًّا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:28، 26 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

ويب أسمبليتجميع الويبعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب، المصطلح حديث وليس موجود في المعاجم ولكنه أقرب إلى ترجمة "أسمبلي" -> "لغة (التجميع)"، أيضًا وصفها بـ "لغة" لا يصح تقنيًا فهي Bytecode format بشكل أساسي وتستخدم كهدف للترجمة compile target، مع وجود wat (WebAssembly Text) والتي قد يمكن أعتبارها بمثابة لغة برمجة ولكن هدفها هو تسهيل عملية تصحيح الاخطاء وتتبعها "Debug" وليس البرمجة بها وكتابتها. --X7md (نقاش) 19:20، 21 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
موافق على ترجمة العنوان، لكني أحبِّذه تجميع الوِب، فمجمعُ اللغة العربية كلمة Assembly بتجميع، و عرَّب كلمة Web ب وِب. هذا رابط كتاب مصلطحات المعلوماتية.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:46، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
لا أرى ذلك صائبًا بحسب معجم الذكاء الإصطناعي وتعلم الآلة -صدر حديثًا بالتعاون مع مجمع الملك سلمان للغة العربية، وهيئة الذكاء الإصطناعي والبيانات بالسعودية- تُرجمت Web إلى ويب، معجم الذكاء الإصطناعي وعلم البيانات راجع الصفحة 116، أيضًا قس على ذلك أن تواثيق (Documentation) قوقل المتوافرة بالعربية تترجم Web إلى ويب بتوضيح الياء، لذلك منعًا للبس على القارئ أرى أن "ويب" أدق في المعنى والمطلوب، أحد توثيق قوقل [[12]].

X7md (نقاش) 19:57، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

شكراً لمشاركة الكتاب القيم. إذاً، فبها ونعمت. على الرغم من أني أفضل الوِب، فهي لكيفية نطقها أقرب إليها من الويب، وهي إلى ذلك تحمي ناطق العربية من استخدام هذا الصوت ، الذي لا تحتويه العربية. لكن رأيي هنا لا يُعتدّ به مقارنة بتلك من المختصين.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:29، 27 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: عفوًا، ولكن هذا غير صحيح. الإمالة الصغرى موجودة بالفعل في اللغة العربية وذلك تراه في المقالة نفسها وفي مقالة en:Imāla بشكل أوضح وأدق والامالة معروفة في علم التجويد والإمالة الصغرى هي تقريب فتحة مع كثرة. طالع إمالة أيضًا.-- كريم ناقِشني 11:52، 30 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

بيديهمرحضةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: بيديه ليست كلمة عربية، المِرحضة ترجمة جيدة جداً لها، فهي اسم آلة من الفعل رحض،، أي غسل، وردت في المورد الحديث --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:32، 22 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

مصدر: المورد الحديث https://archive.org/details/20191124_20191124_0949/page/n127/mode/1up في أسفل العمود الأيسر، Bidet --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:44، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

كافيتوتقويرعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كافيتو ليست كلمة عربية، التقوير ترجمة ملائمة لمعناها وردت في قاموس إلياس العصري --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:40، 22 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

الرابط من قاموس إلياس العصري، https://archive.org/details/20191124_20191124_1220/page/n690/mode/1up منتصف العمود الأيسر، مقابل كلمة cavetto. لاحظ أن لها ترجمة أخرى هي نحر، لكنها عامية، وهذا ما يدل عليه رمز المثلث قبل الشحطة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:48، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

تحديق بلوريمندل(كهانة)عدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تحديق بلوري ترجمة حرفية، المقابل لها المندل، مثلما ورد في قاموس إلياس العصري --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:03، 22 مايو 2022 (ت ع م). تشكيل الكلمة الصحيح هو مَنْدَل، و هذا رابط الترجمة: https://archive.org/details/20191124_20191124_1220/page/n694/mode/1up، قُربَ صورة النادل في منتصف العمود الأيسر.[ردّ]
رد الإداري:

مصطبة (عمارة)مطلعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كل من كلمتي مَطَلّ و مَشْرَقة معتمدتان من مجمع اللغة العربية بدمشق، مقابلهما بالإنجليزية Terrace. المصادر موثقة بالتعديلات المعلقة --Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:21، 25 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

كرينولينإعظامةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كرينولين نقرحة لكل من الكلمة الإنجليزية والفرنسية، إعظامة معتمدة من مجمع اللغة العربية. لاحظ التعديلات المعلقة --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:21، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

جينزجنزعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جِنْز تُراعي قاعدة منع التقاء ساكنَيْن في العربية، واعتمدها مجمع اللغة العربية بدمشق، لاحظ التعديلات المعلقة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
no ضد الاسم المتعارف عليه هو جينز، وقاعدة اتقاء الساكنين خاصة بكلمات اللغة العربية. أما الاسم جينز (بالإنجليزية: Jeans)‏ ينطق بالياء الممدودة، ولم اسمع نطقه بالكسرة. تحياتي للجميع -- كريم ناقِشني 07:51، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أرى كلمة جينز نقحرة للكلمة الإنجليزية المقابلة، وليست تعريباً. ففي النقل الحرفي، لا حاجة لمراعاة قواعد اللغة المنقول إليها، أما في التعريب فيجب أن تُراعى القواعد. أظن أن قرارات مجامع اللغة أكثر صواباً من الآراء الشخصية. ماذا تفضل سياسة الويكيبيديا، الكلمات المعربة أم المنقحرة؟ ملاحظة: السؤال هنا للجميع. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع الزميل Eng.ahmadkadi. ولفظة جِنز منتشرة في أغلب العاميّات العربية.مَصعوب (نقاش) 10:31، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

موفةكمية (لباس)عدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: موفة كلمة معرَّبة، أما كُميَّة فكلمة عربية اعتمدها مجمع اللغة العربية، مقابلها بالإنجليزية Muff، و جاء فيه: كساءٌ من الصُّوف أو الفِراء على شكل الكُمِّ تُدخَل فيه اليدان حمايةً من البرْد. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:28، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: كمية أم كميمة؟ -- كريم ناقِشني 08:46، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
كُمِّيَّة، هذا رابط الكتاب، ص. 80 مقابل لكلمة Muff. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:53، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

الرسم بالتنقيطالرسم بالقطراتعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان غير دقيق، فترجمة كلمة Drip بقطرة أقرب إليها من نقط. أما الرسم بالنقط فهو فن آخر مثل ترقيط (فن) أو تنقيطية --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:56، 30 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

عملية تل الربيع المحتلةعملية سوق المأكولات البحريةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: ترجمة تل أبيب إلى "تل الربيع" ترجمة للتسمية العبرية الأصلية ولا تقوم على تسمية عربية للمكان. حصلت في تل أبيب الكثير من العمليات الفدائية الفلسطينية، ولذلك لا يقود العنوان الحالي إلى تميير المقصود. كما لا يدل شيء في المقالة على أن هذه التسمية رسمية مصدرها الفصيل المسؤول عن العملية --aburous (نقاش) 08:01، 1 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

ةالتاء المربوطةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: راجع "هنا" في فقرة طلب نقل: (ى ← الألف المقصورة) --Mohmad Abdul sahib(راسِـلني) 15:50، 1 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

أألف (حرف)عدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: راجع "هنا" في فقرة طلب نقل: (ى ← الألف المقصورة) --Mohmad Abdul sahib(راسِـلني) 15:57، 1 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]

no ضد المقال هذا للهمزة المكتوبة على الألف، وليس حرف الألف. يوجد مقال آخر لحرف الألف: ألف. High surv (نقاش) 19:17، 11 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

إحسان عبد المالكمروة عيد عبد الملكعدل

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: دمج المقالتين لأنهم نفس الشخصية واسم مروة عيد هو الأشهر --أحمد توفيق (نقاش) 20:51، 5 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... في حال عدم الاعتراض خلال يومين، سأنفذ الطلب. -- وسام (نقاش) 15:54، 18 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]

ذوات الذنب المقوسآمياتعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان الثاني أقصر ومصدره من موسوعة في العلوم الطبيعة (راجع التعديلات المعلقة). أما العنوان الحالي فهو من موقع للترجمة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:46، 12 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

أشرافشريفعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أرى بأنها تتحدث عن نفس الموضوع مجرد صيغة للجمع حتى أنها دمجت باللغة الإنجليزية. --Ahmed1591 (نقاش) 11:24، 21 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

تصفيحمصفح (مادة)عدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: إن لم أكن مخطئاً، فإن المقالات المقابلة لهذه المقالة تتحدث عن المُصفَّح، أي المواد التي تنتج من عملية التصفيح. نظرت لتعريف عنصر ويكي بيانات، فوجدته يشير إلى المواد المنتجة وليس العملية. أما المقالة التي يجب أن يكون عنوانها التصفيح، فهي ما تجده في هذا الرابط. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:02، 22 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

قائد فرقة موسيقيةقيادة موسيقيةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: عنوان المقالات المقابلة يشير إلى المهمة وليس إلى من يؤديها. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:11، 24 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

جذع الشجرةجذلعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جذع الشجرة هو ساقها، أما ما بقي بعد القطع فله أسماء عديدة، منها الأرومة، الأروم، الجذل، الجدعة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:38، 29 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

دارجة تونسيةاللهجة التونسيةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: [13] --86.137.14.209 (نقاش) 17:03، 29 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

تراحم للأعمال الخيريةجمعية تراحم للأعمال الخيرية والإنسانيةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: هناك ثلاث جمعيات خيرية اسمها تراحم أما هذه التي نكتب عنها اسمها جمعية تراحم للأعمال الخيرية والإنسانية --Waqed1 (نقاش) 21:10، 29 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

بوابة:هندسة تطبيقيةبوابة:هندسةعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: للتوافق مع المقالة الرئيسية "هندسة"، والتي كان اسمها "هندسة تطبيقية". أو الاتفاق على اسم جديد للمقالة والبوابة معا.

إشارة للزميل ASEN6: لبيان الرأي.
--Mohammad Abdullah (نقاش) 09:02، 30 يونيو 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق:اختيار اسم هندسة للمقالة والبوابة اسم مناسب ‏من وجهة نظري فهو يدل على علم ومفهوم الهندسة بشكل أوسع من اسم هندسة تطبيقية
--ASEN6 (نقاش) 02:46، 1 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]

ASEN6: بالإضافة إلى أن الاسم المرادف لاسم للصفحات المرتبطة بها في اللغات الأخرى هو هندسة أو الهندسة ASEN6 (نقاش) 21:09، 1 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

كولن كامبيلكولن كامبل (جيولوجي)عدل

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: توحيد مع المقالات ذات الصِلة؛ أرجو مُطالعة كولن كامبل (توضيح) بالإضافة لذلك فـإنَّ المقالـة الإنجليزيّة تَحمل نَفس التسمية --A A 8 0 0 (ناقِشني - مُساهماتي) 01:03، 1 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:31، 1 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]

يوم الشقيقةيوم نقا الحسنعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[يوم الشقيقة]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D9%8A%D9%88%D9%85+%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%82%D9%8A%D9%82%D8%A9%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D9%8A%D9%88%D9%85+%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%82%D9%8A%D9%82%D8%A9%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D9%8A%D9%88%D9%85+%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%82%D9%8A%D9%82%D8%A9%5D%5D|action=protect}} حماية])يوم نقا الحسن (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) - اضغط هنا لنقل الصفحة
السبب: اسم اليوم المذكور في الصفحة لا يصح، اليوم هذا يُعرف بيوم «يوم نقا الحسن» وهذه بعض المصادر التي ذكرته https://al-maktaba.org/book/23789/1872 . https://al-maktaba.org/book/10283/5238 . https://al-maktaba.org/book/10909/525 . --عدي (نقاش) 15:06، 1 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

عيدروس نصر ناصر النقيبعيدروس النقيبعدل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: مقالة مكررة --Ahmed1591 (نقاش) 19:03، 1 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: