ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية
لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث تُنقل التصنيفات بواسطة بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.
ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.
اطلع على مجموعة موثوق بها من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.
![]() |
الأسماء التي فيها بيروفي أو بيروفية ← بيروي أو بيروية عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: خطأ لغوي، الفاء لا أصل لها الاسم وهي ترجمة حرفية من الفرنسية --Michel Bakni (نقاش) 11:19، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: أرى أن نثبت أنها خطأ، وذلك باستفتاء أصحاب الاختصاص والبحث في القواميس. وهذا النقاش يرتبط أيضًا بتصنيفات بلدان أخرى مثل تصنيف:كونغوليون، لعل الفاء واللام أضيفتا لتخفيف اللفظ، أي أن بيرويون أثقل في اللفظ من بيروفيون.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:32، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحباً أحمد،
- الخطأ واضح ولا أرى الحاجة لإثباته لكونه واضح ببساطة، النسبة بالتعريف هي إلحاق ياء مشددة بآخر الاسم وكسر ما قبلها للدلالة على نسبة شيء لشيء آخر.
- الأسماء المنتهية بواو تُسبب مشكلة في النسبة لاجتماع حرفين من الصوائت، مثلاً تجد في النسبة إلى موسكو من يقول موسكوفي، وفي النسبة إلى توغو من يقول توغولي، وهذه كلها عجمة وخطأ، فالنسبة بالعربية تكون بإضافة ياء النسبة المشددة المكسورة حصراً.
- يوجد حالات كثير من شواذ النسب مثلاً نسبة الرازي إلى الري وإلى طيء طائي وغيرها، ولكن شواذ النسب تُحفظ لا يُقاس عليها.
- انظر المزيد في بحث النسبة وأحكامها في جامع الدروس العربية للغلايني.--Michel Bakni (نقاش) 11:45، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: أنت ذكرت وجود شواذ ولعل هذه منها للسبب الذي ذكرتُه وهو ثقل اللفظ. وهي أسماء أجنبية أصلًا، ولهذا أرى أنه يمكن أن يكون الأمر جائزًا. نحتاج لمصادر من قواميس وسؤال مجمع لغوي خارجي لأن بيروي أو كونغوي غير مستخدمة نهائيًّا، أو لم يظهر في هذا النقاش أن لها أي رواج.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:58، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- عثرت على رأي هنا يمكن أن تطلع عليه، ولكن أرجو أن تنتبه إلى أن شيوع الخطأ لا يعني اعتماده، كونه العجمة في هذه النسب واضح أنها من الفرنسية.--Michel Bakni (نقاش) 12:13، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- أيضاً هنا ص. 92 باب ما انتهى بواو ثقيلة.--Michel Bakni (نقاش) 12:19، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- اتفق، الطلب متوافق مع القواعد الصحيحة، افتراض الاستثناء يُبطل القواعد كلها، [1]، [2]، [3]، [4]، [5]، [6]، [7]، [8]، [9]، [10].Abu aamir (نقاش) 14:39، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Abu aamir: شكرًا لك، لكن هل ترى أيضًا أن بيروفي أو كونغولي من الجائز؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:10، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح: زيادة الفاء مخالفة لقواعد النسبة العربية.Abu aamir (نقاش) 15:21، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Abu aamir: أود معرفة رأيك هل هي جائزة على الأقل أم لا؟ هذه أسماء بلدان وترد كثيرًا في وسائل الإعلام، وهذه الوسائل توظف مدققين لغويين محترفين، أي يتقاضون أجرًا، لماذا لم يصححوا ذلك؟ أيضًا عرض الزميل ميشيل أمثلة لشواذ النسب وهذه الشواذ تقع في صيغة قريبة مما ذُكر هنا. أما الحديث عن افتراض الاستثناء، فلا أجده مناسبًا؛ ذكر البحث الذي قدمه الزميل ميشيل، الواو «الثقيلة» وهو ما ذكرته قبل أن أعلم بهذا البحث.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:29، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
تعليق: أنا لا أرى المدققين اللغويين الموظفين في وسائل الإعلام بذاك الاحترافية ليُقتدى بهم. انظر إلى قائمة الأخطاء الشائعة في الويكيبيديا وستجد أن تقارير هذه الوسائل تقع في شرك هذه الأخطاء دون إغفال أحد منها. فأين الاحترافية والمهنية في عملهم؟ جلُّ كلامهم: وبالتالي، يتم إخراج الجرحى، بشكل عام، بشكل خاص، ثاني أكبر هداف ... وإلخ.أحمد كادي (نقاش) 15:56، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- يا محمد، جائز في ماذا؟ لا يمكن إضافة أحرف من غير سبب في العربية لأنها لغة موزونة. يعني ترتيب الأحرف المضافة يكون ذو دلالة، يعني موقع اللام والواو في "مفعول" هما جزء من تصريف الكلمة للدلالة على اسم المفعول وموقع الياء في فعيل يساهم في صياغة الصفة المشبهة وإعطائها معناها. لذلك العربية حساسة جداً لإضافة أحرف لبنية الكلمة.
- في اللغات الأوروبية مثل الفرنسية والإنكليزية والألمانية لا توجد قاعدة لوزن الكلمات، وتوليد الكلمات يكون بإضافة السوابق واللواحق، وهذا نظام مختلف تماماً.--Michel Bakni (نقاش) 16:53، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحباً @محمد أحمد عبد الفتاح:،
- طلبتَ فتح النقاش في طلب مستقل وفتحته تجنباً للعرقلة مع أن المسألة واضحة بالنسبة لي.
- أرجو منك أن تتابع النقاش حتى نهايته كي لا يبقى الطلب مفتوحاً ومعلقاً.
- شكراً لك.--Michel Bakni (نقاش) 07:24، 21 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح: زيادة الفاء مخالفة لقواعد النسبة العربية.Abu aamir (نقاش) 15:21، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: بالتأكيد النقاش لن يبقى مفتوحًا إلى الأبد، لكنه يتعلق بمجموعة كبيرة من التصنيفات والمقالات، وهناك نقاشات نقل مفتوحة من السنة الفائتة في هذه الصفحة. سأتابع النقاش بعد السؤال حول الموضوع في الخارج وجمع بعض المصادر. مع التحية.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:52، 21 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Abu aamir: شكرًا لك، لكن هل ترى أيضًا أن بيروفي أو كونغولي من الجائز؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:10، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح:
قال أبو بكر بن السراج في كتابه الأصول في النحو: ذِكرُ النَّسَبِ:
وهوَ أَن يضيفَ الاسم إلى رجلٍ أَو بلدٍ أَو حَيٍّ أَو قبيلةٍ ويكونُ جميعُ ما ينسبُ إليه على لفظِ الواحدِ المذكرِ فإنْ نسبتَ شيئًا مِنَ الأسماءِ إلى واحدٍ مِنْ هذهِ زدتَ في آخرِه ياءيْنِ الأولَى منهما ساكنةٌ مدغمةٌ في الأُخرى وكسرتَ لَها ما قبلَها هَذا أَصلُ النسبِ إلا أَنْ تخرجَ الكلمةُ إلى ما يستثقلونَ من اجتماعِ الكسراتِ والياءاتِ وحروفِ العللِ وقَد عدلتِ العربُ أسماءً عن أَلفاظِها في النسبِ وغيرتْها وأَخذت سَماعًا منهم فتلكَ تقالُ كما قَالوها. ولا يقاسُ علَيها " [11].
تعليق: النسب له قواعد ولا يقاس على الشذوذ، والتعديل المطلوب موافق للقواعد ومستعمل خارج ويكيبيديا.Abu aamir (نقاش) 08:39، 1 مارس 2023 (ت ع م)
Abu aamir (نقاش) 08:39، 1 مارس 2023 (ت ع م)
- الزملاء @Abu aamir، Michel Bakni، وأحمد كادي: كلمة البيروفي موجودة في أكثر من مؤلف لمنير البعلبكي (معجم أعلام المورد) وهو عضو مجمع اللغة العربية في القاهرة، وقدمت سؤالًا حول الموضوع في الخارج، فكان الرد: «بالنسبة إلى بيرو فهي بِيرَوَيّ، لكن اعتاد بعض المحدثين استعمال النسب الأجنبية بحرفها، فخلّطوا في النسب، ومن ذلك ما سألتم عنه، وهو غير عربي، لكنه شاع في لغة الإعلام، وربما في غيرها. وأنا أفضل التزام القاعدة، لكن إلا فرض الخطأ نفسه، فلا بد من قبوله عند الضرورة، مع الحض على الصحيح.» على كل حال ليس لدي اعتراض أساسي على النقل. وعند إجراء نقل مثل هذا، أجد أن الإشارة إلى النقاش هنا مفيدة في ملخصات التعديل وخانة سبب النقل.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:16، 6 مارس 2023 (ت ع م)
- الزميل @لوقا:، هل يمكن حصر المقالات والتصانيف والقوالب التي فيها: بيروفي، بيروفية، كونغولي، كونغولية، توغولي، توغولية تمهيداً لنقلها بوتياً إلى عناوين صحيحة؟--Michel Bakni (نقاش) 23:37، 7 مارس 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @Michel Bakni:، جلبت لك جميع الأسماء تجدها في (مستخدم:لوقا/ملعب 24) بخصوص العنوان المقترح للنقل لم أقم بإضافته هذه المرة لأني لم أستطع تحديد الاسم الذي سوف ينقل له من خلال هذا النقاش، إذا أردت إضافته إلى الملف أخبرني فقط بالقائمة المستبدلات وسوف أحدث الصفحة. تحياتي. -- Lokas (راسلني) 05:47، 8 مارس 2023 (ت ع م)
- النقل بهذا الشكل:
- بيروفي => بيروي
- بيروفية => بيروية
- كونغولي => كونغوي
- كونغولية => كونغوية
- توغولي => توغوية
- توغولية => توغوية
- لكن المقالات: حمض_البيروفيك وسلافكو_بيروفيتش ونيناد_بيروفيتش وقالب:تشكيلة_موسكرون_بيروفيلز لا يجب نقلها.
- أخبرني لو أستطيع مساعدتك، وشكراً لك سلفاً. — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاش • مساهمات)
- مرحبًا @Michel Bakni:، قمت بتحديث الصفحة الآن بعد أن حاولت قدر المستطاع تحسين الاسم المقترح للنقل، تبقي الآن فقط حذف الصفحات التي ليس لها علاقة بالموضوع وأيضا مراجعه الأسماء المقترحة للنقل مرة أخرى، بشكل يدوي وحذف ما هو غير صحيح وأنا سوف أحاول في المساء المساعدة في حذف المقالات التي ليس لها علاقة بالموضوع. تحياتي. -- Lokas (راسلني) 16:34، 8 مارس 2023 (ت ع م)
- أتفق في المجمل مع رأي الزميل @Michel Bakni: لكن فقط من باب الاستئناس بالمعجم الذي لدي من نسخة المورد للبعلبكي وجدتها تذكر: Peruvian (adj.; n.)
(1) بيروفيّ: منسوب إلى البيرو بأميركة الجنوبية § (2) البيروفيّ: أحد أبناء البيرو. كذلك في المعجم الطبي الموحد Congolian fever الحمى الكنغولية الحمراء. وهذا دليل بنظري أنه ليس كل ما في المعاجم بالضرورة منزه عن الخطأ. تحياتي--Avicenno (نقاش) 17:50، 23 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:هناك توافق على النقل، و
يُنفَّذ... هذه الأيام. أحمد ناجي راسلني 08:17، 11 أكتوبر 2023 (ت ع م)
تعليق: لدي اقتراح بإغلاق النقاش هنا ونسخه ومتابعته في ميدان اللغويات؛ فهو المكان الأنسب لمثل هذا النوع من النقاشات.--Sami Lab (نقاش) 19:49، 24 نوفمبر 2023 (ت ع م)
كذا فالي ← وادي كذا عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: وفق خلاصة هذا النقاش. مطلوب حصر المقالات التي عنوانها "كذا فالي" مثل سانتا كلاريتا فالي ومراجعة القائمة يدويًا، ثم النقل إلى عنوان "وادي كذا" مع ترك تحويلة. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 22:07، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- @Mr. Ibrahem:، هل يمكنك استخراج قائمة من فضلك. شكراً. --Mervat (نقاش) 20:33، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Mr. Ibrahem ولوقا:، هل يمكن استخراج قائمة؟ لإغلاق الطلب، تحياتي لكم. أبو هشام 15:50، 30 يوليو 2023 (ت ع م)
- إشارة لمقدم المقترح الزميل @Ahad.F: والزملاء المشاركين في النقاش @أحمد كادي، Sandra Hanbo، باسم، Abu aamir، Dr-Taher، أفرام، فيصل، Fjmustak، وMervat: للاطلاع على القائمة التي أعدها الزميل لوقا، عفوا لوقا هل يمكن استثناء وستفاليا وفالنسيا وغيرها من الاستعلام. أبو هشام 17:21، 30 يوليو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا، أظن أنه يجب جمع المقالات التي تحوي فالي كلمةً واحدةً، وليس متصلة. أو إن أمكن إنشاء جدولين، الأول تكون فيه فالي كلمة منفصلة فقط، والثاني يحوي فالي كلمة متصلة فقط. فمعظم المقالات التي تحوي فالي متصلة - إن لم يكن جلها - لا يجب نقلها. تحياتي. --أحمد كادي (نقاش) 19:41، 30 يوليو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @أحمد كادي:، ملعب 39 فيه كل المقالات التي تحتوي علي كلمه فالي في شكلها المنفصل، وملعب ٤٠ فيه كل المقالات التي تحتوي علي كلمة فالي في شكلها المتصل والتي غالبا لن تعملوا عليها ، @أبو هشام:، بعد طلب الزميل أحمد هل مازلت تريد أضافه الفلترة أم نكتفي بعملية الفصل؟ -- -- Lokas (راسلني) 05:10، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- شكرا @لوقا: هذا هو المطلوب، تبقى مراجعة البدائل للتأكد من أنها متوافقة. أبو هشام 06:30، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام: بسب أن موضع الكلمة سوف يختلف في العنوان عندما يحدث الاستبدال من فالي إلى وادٍ أو وادي فالبوت لم يستطيع كتابتها بشكل صحيح في عمود 'نقل إلى' (لذلك يمكن تجاهل هذا العمود كأنه لم يكن)، ويمكن أن تقوموا بعميلة النقل بنفسكم كما حدث في السابق أو يتم تصحيح عمود نقل إلى ويوضع أي رمز مميز في عمود حالة المقال (حتى يعتمد عليها البوت قي فرز الصفحات التي سوف تنقل فقط) والبوت ينقلهم بعد ذلك دفعة واحدة، الطريقة الأسهل لكم يمكنك تنفيذها، تحياتي. -- Lokas (راسلني) 14:57، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا أخ @أبو هشام:، يجب في معظم المقالات وضع اسم وادٍ (أي وادي في العنوان لأنها مضافة إلى الاسم) قبل اسم الوادي ذاته. أقترح أن نتعاون في ضبط عنوان النقل بنقسيم الجدول بيننا ومن ثمّ يُلقي الآخر نظرة على عمل زميله. فما رأيك؟ أم أن بوسعك تولي المهمة؟ --أحمد كادي (نقاش) 06:54، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- أهلا @أحمد كادي: حصلت في المهمات السابقة (أفريقيا>إفريقيا واسكتلندا>إسكتلندا وميثولوجيا>أسطورة) أخطاء كثيرة لا زلنا نعالجها أنا والزميل @أبو جاد: لذلك أرى أن نُنهي كتابة عناوين الصفحات التي سننقل المقالات إليها والتأكد من سلامتها لغويا قبل النقل ويجب التركيز على عدم ترك وصلات حمراء بعد النقل، أتمنى من الزملاء المُشار إليهم أعلاه وكل من يطلع على هذا الطلب أن يشاركونا في النقاش وفي التعديل في الصفحة التي أعدها الزميل لوقا قبل النقل للخروج بنتائج سليمة. --أبو هشام 07:40، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: لا تُحذف الياء من معتلّ الآخِر عند الإضافة مثل وادي الملوك أو وادي الذئاب لأنها معرّفة بالإضافة أما إن كانت نكرة فتُحذف ياؤها، تحياتي. أبو هشام 07:56، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- نعم أخي @أبو هشام:، لم أرد بكلامي غير هذا. هل ثمة مواضع تكون فيها نكرة في قائمة الزميل لوقا؟ تحياتي --أحمد كادي (نقاش) 08:06، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- لا أعتقد أن عمليات النقل ستشمل كثيرا من المقالات لأن أغلبها أسماء لمدن أو مناطق تعداد سكان وأنا متردد بالبدء بالمهمة لحين سماع آراء الزملاء. أبو هشام 08:13، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- أعتقد بأن الاعتماد على القائمة في ملعب 39 مناسب. أرى أن تستثنى المقالات الواضحة (مثل فالي تودو، فالي (بريمن)، إلخ)، لتبق الأسماء التي فيها كلمة "فالي" بمعنى الوادي. --Fjmustak (نقاش) 14:59، 3 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @لوقا:، أقترح إضافة عمود للجداول في ملعب 39 للتعليقات (أو وصلات لصفحات النقاش حيث يمكننا نقاش كل عنوان على حدة). --Fjmustak (نقاش) 15:11، 3 أغسطس 2023 (ت ع م)
مرحبًا @Fjmustak:، اعتذر بشدة علي عدم الرد في الفترة الماضي، تقصد مثل الشكل الأول أو الثاني هنا؟ أم عندك شكل آخر؟ -- Lokas (راسلني) 05:46، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
تعليق: لدي اقتراح بإغلاق النقاش هنا ونسخه ومتابعته في ميدان اللغويات؛ فهو المكان الأنسب لمثل هذا النوع من النقاشات.--Sami Lab (نقاش) 19:51، 24 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
جميع المقالات التي تحتوي على من فرنسا - دي بوربون - دي أورليانز ← الفرنسي/الفرنسية - البوربوني/البوربونية - الأورلياني/الأورليانية عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: هذا طلب عام لنقل جميع المقالات التي تحتوي على العناوين أعلاها والسبب واضح لأنها ترجمة ركيكة، فلا يوجد أي مرجع عربي يسميها بهذا الإسم الركيك--نور بطرس (راسلني) 16:20، 30 مارس 2023 (ت ع م)
أتفق وأقترح أن يكون النقل إلى بُربون/بُربونية/بُربوني وأُرليان/أُرليانية/أُرلياني احترامًا لقواعد الإملاء العربي —أحمد كادي (نقاش) 16:31، 30 مارس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: الزميل @لوقا: مرحبا: هل يمكن استخراج قائمة؟ شكرا لك. أبو هشام 08:05، 6 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @أحمد كادي: لو أمكن ذلك، هل يمكنك أن تعد لي جدول يحتوي علي الكلمة التي يجب تحذف والكلمة التي يجب أن تضاف مكانها حتى استخدمها في عمود نقل إلى؟ لأني لم أفهم تعليقك بشكل كامل:) -- Lokas (راسلني) 05:34، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
- أهلًا وسهلًا زميل @لوقا:، أقترح أن نعتمد صيغة المذكر عند تحضير الجدول، وسنضيف التاء المربوطة يدويًا إليه، إن كانت المعنية بالمقالة أُنثى (الفرنسية أو البُربونية أو الأرليانية). سأساعد مسرورًا بالتعديل إن شئت.
- دي فرنسا ← الفرنسي
- دي بوربون ← البربوني
- دي أورليان ← الأرلياني
- دي أورليانز ← الأرلياني
- تحياتي --أحمد كادي (نقاش) 07:15، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
- ويبدو لي أن المقالات المستهدفة معدودة. --أحمد كادي (نقاش) 07:18، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
تعليق: @أبو هشام: لاحظت الزميل لوقا لم يرد وطلب مفتوح منذ فترة، لذلك إنشئت استعلام (الاستعلام) بدلا من الزميل لوقا، انسخ نص موجود وضعه في صفحة ويكيبيديا:طلبات نقل عبر البوت حتي يتم نقله عبر البوت. مع خالص التحية--جرجس✵(راسِـلني) 23:55، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
تعليق: لدي اقتراح بإغلاق النقاش هنا ونسخه ومتابعته في ميدان اللغويات؛ فهو المكان الأنسب لمثل هذا النوع من النقاشات.--Sami Lab (نقاش) 19:51، 24 نوفمبر 2023 (ت ع م)
أبيط (إسبانيا) ← أوفييدو عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: طلب استعادة إلى العنوان السابق؛ أبيط هو اسم غير مستعمل في الوقت الحالي، كما يوجد نادي كرة قدم وجامعة يشار إليهما في المنشورات العربية المعاصرة باللفظ الإسباني. الأمر مشابه لمقالة باليرمو التي نُقلت واستعدتها. --محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:12، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي وأبو هشام: أتمنى إزالة طلب نقل التصنيفات لحين إنهاء النقاش هنا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:16، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- شكرا أخي محمد للإشارة ولكن المقالة نقلت إلى هذا العنوان حسب هذا الطلب ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/مايو 2021#أوفييدو ← أبيط، ولا مانع من النقاش مجددا.--أبو هشام (نقاش) 11:26، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام: شكرًا لإزالة طلبات نقل التصنيفات. النقاش السابق كان فقط يثبت أن هناك اسمًا عربيًّا للمدينة. لكن هذا الاسم غير مستخدم الآن، أي أنه اسم عربي قديم، مثل بلرم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:30، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- الأمر جُدُّ بسيط، لم يكن يُستخدم لأنهم لم يعلموا بوجوده (وذلك بحسن الظن بهم) ولأنهم لم يرجعوا إلى كتب التاريخ، بل لجؤوا إلى نقحرة الأسماء. إن حجبنا الاسم عن الناس ولم نعنون به مقالاتنا فلن يدروا به وسيبقَوا غافلين عنه أبدًا. ثم إن هذه المدينة ليست بذاك الشهرة لنخشى حدوث اللبس في الأمر. من كان يقول أوفييدو فسيسعد برؤوية اسم مدينة من المدن التي عرفها العرب جنبًا إلى جنب غرناطة وقرطبة وإشبيلية وسرقسطة ومالقة وقادس وبلنسية وجرندة ومدريد وغيرهن المئات من مدن الأندلس. وجلٌُ الكتب المعاصرة لا تُقارن بما سطره العرب أيام بأسهم وعزهم.—أحمد كادي (نقاش) 12:03، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
تعليق: السؤال الحقيقي هل اوفييدو هي لفظ اسباني لكلمة ابيط او لا، اذا كان الجواب نعم فالاولوية للاسم العربي، واذا كان الجواب لا فيجب وضع الاسم الاسباني والذكر داخل المقالة ان المدينة كان اسمها ابيط اثناء الحكم الاسلامي لها.Declod (نقاش) 03:47، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل يُطبق هذا السؤال على مدن مثل قرطبة وسرقسطة وبلنسية؟—أحمد كادي (نقاش) 08:36، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- هذه المدن التي ذكرتها أخ احمد اسمها الاسباني والعربي له نفس المعنى لكن النطق مختلف لذا انا اسأل هل هذه المدينة لها نفس الوضع أو لا. Declod (نقاش) 16:59، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- أظن أن الاسم مُعرب مثله مثل المدن التي ذكرتُها وحاله حالُها، والنطق هنا مختلفٌ فقط وذلك كالتالي: ال v تقلب إلى باء في التعريب مثل بلنسية وأبنيون، والدال قُلبت طاء مثل طاء قرطبة فإسبانيتها بالدال، وحذفت الواو في آخره كما في بلرم وكما في كلمة شجرة الدُلب، فأصلها دلبو آراميٌ. وهذا كله على فرض أن اسم المدينة كان يُنطق أوفييدو آنذاك.—أحمد كادي (نقاش) 17:18، 8 أبريل 2023 (ت ع م) —أحمد كادي (نقاش) 06:43، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
- هذه المدن التي ذكرتها أخ احمد اسمها الاسباني والعربي له نفس المعنى لكن النطق مختلف لذا انا اسأل هل هذه المدينة لها نفس الوضع أو لا. Declod (نقاش) 16:59، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
تعليق: لقد أضفتُ إلى المقالة بعض المصادر العربية التي ذكرتَ اسم أبيط وثمة العديد من المصادر الأُخَر يمكن العثور عليها بكتابة "أبيط"+"الأندلس" في كتب غوغل.—أحمد كادي (نقاش) 09:26، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: هذا ما هو متوقع، المنشورات المذكورة تتحدث عن التاريخ الإسلامي لهذا المكان. ماذا عن المنشورات التي تناقش الأحداث المعاصرة؟ والتي يذكر فيها اسم الجامعة أو نادي كرة القدم وأيضًا أي حوادث أخرى وقعت في المدينة المعاصرة، وماذا عن أوفييدو (فلوريدا)؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:57، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- هذا هو تاريخنا وهذا ما أطلقه أسلافنا على هذا المكان. لم الابتعاد عنه والتنكر له؟ الدول تنفق أموالًا طائلة لإحياء تُراثها والإبقاء عليه ونشره وتُنشئ المتاحف وتقيم المعارض عربيةً كانت أو عجممية. فجهودنا هنا لإظهار ذلك ليس غريبًا. اترك اسم أبيط في هذه المقالة ثم ابحث عنه بعد عدة سنوات وستجد أن عادت لتسخدمه وهي فخورة. المنشورات المذكورة تتحدث عن التاريخ الإسلامي لهذا المكان هذا هو سبب لي ولكثير من الزملاء للإبقاء عليه، وعلى هذا الأساس نُقل اسم المدينة. —أحمد كادي (نقاش) 23:48، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: في الحقيقة لا أظن أن إبقاء المقالة على أبيط سينعكس على ما ينشر خارج ويكيبيديا، خاصة مع وجود نادي كرة قدم شهير في المدينة. مع الإشارة إلى أن اسم العاصمة الإسبانية الآن هو مدريد وليس مجريط كما كان سابقًا. وهل تقترح نقل أوفييدو الأمريكية؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:04، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- لك ظنك ولي ظني. نعم الاسم هو مَدْرِيدٌ على وزن مَجْرِيط وليس مادريد. أما ما يخص المدينة الأمريكية فانظر قرطبة (الأرجنتين). لا أريد اقتراح نقله الآن لربما أتى من نفسه في قادم الأيام.—أحمد كادي (نقاش) 09:20، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: في الحقيقة لا أظن أن إبقاء المقالة على أبيط سينعكس على ما ينشر خارج ويكيبيديا، خاصة مع وجود نادي كرة قدم شهير في المدينة. مع الإشارة إلى أن اسم العاصمة الإسبانية الآن هو مدريد وليس مجريط كما كان سابقًا. وهل تقترح نقل أوفييدو الأمريكية؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:04، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- هذا هو تاريخنا وهذا ما أطلقه أسلافنا على هذا المكان. لم الابتعاد عنه والتنكر له؟ الدول تنفق أموالًا طائلة لإحياء تُراثها والإبقاء عليه ونشره وتُنشئ المتاحف وتقيم المعارض عربيةً كانت أو عجممية. فجهودنا هنا لإظهار ذلك ليس غريبًا. اترك اسم أبيط في هذه المقالة ثم ابحث عنه بعد عدة سنوات وستجد أن عادت لتسخدمه وهي فخورة. المنشورات المذكورة تتحدث عن التاريخ الإسلامي لهذا المكان هذا هو سبب لي ولكثير من الزملاء للإبقاء عليه، وعلى هذا الأساس نُقل اسم المدينة. —أحمد كادي (نقاش) 23:48، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: هذا ما هو متوقع، المنشورات المذكورة تتحدث عن التاريخ الإسلامي لهذا المكان. ماذا عن المنشورات التي تناقش الأحداث المعاصرة؟ والتي يذكر فيها اسم الجامعة أو نادي كرة القدم وأيضًا أي حوادث أخرى وقعت في المدينة المعاصرة، وماذا عن أوفييدو (فلوريدا)؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:57، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام: شخصيًا أُبيقها «أبيط»، دون حاجة لتبديل اسم النادي أو أي مؤسسات وهيئات اشتهرت بالاسم الأجنبي--باسمراسلني (☎) 08:45، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
تعليق: من رأيي أرى أن النقل إلى أوفييدو هو الأفضل، مع إبقاء التسمية العربية وتوثيقها في صدر المقالة. لأن الاسم العربي لهذه المدينة ليس شائعاً مثل الأسماء العربية للمدن الأندلسية الأشهر مثل قرطبة أو إشبيلية أو مرسية. أبيط ليست مشهورة، ولذا ينبغي النقل إلى الاسم الأشهر حالياً وهو أوفييدو. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 19:26، 10 أغسطس 2023 (ت ع م)
ضد أنا أفضل إبقاء التسمية المعتمدة في فترة الحكم الإسلامي الأندلس.--عبد الجليل 09 (نقاش) 20:25، 10 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
اثنا عشر ← عفج أو اثنا عشري عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: اثنا عشر لم يرد في المعاجم الطبية، بل ورد اثنا عشري واثنى عشر (أشكُّ في صحة الألف المقصورة لأن الألف هنا هي ألف المثنى وحذفت النون للإضافة). ورد اثناعشري أيضًا، ولا أدري لم دُمِج العدد المركب؟ فالعدد هو اثنا عشر والنسبة تضاف إلى الجزء الثاني فلا أدري ما علة دمجه. أحب الأسماء إليّ هو العفج فهو أفصحها وطريقة كتابته لا لبس فيها. التهاب الإثنا عشري مرتبطة والتوحيد هنا محبذ، خاصة أن بها همزة قطع وهي وصلٌ. --أحمد كادي (نقاش) 15:27، 9 أبريل 2023 (ت ع م)
- @علاء: رأيك هنا محبذٌ. —أحمد كادي (نقاش) 15:29، 9 أبريل 2023 (ت ع م)
إبقاء على اثنا عشر -أبـو جــاد (✉️) 17:07، 9 أبريل 2023 (ت ع م)
مع النقل إلى"عفج". مصعوب (نقاش) 08:32، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
إبقاء على اثنا عشر –-إسحاق لمين أترك رسالة! 14:52، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
تعليق:كل الاسماء صحيح حسب المعاجم الطبية، بالتالي يجب استخدام المصطلح الأكثر شيوعًا والمتعارف عليه. شخصيًا لا أحبذ تسمية عَفَج كونها غير معروفة.
من الأفضل اعتماد تسمية الاثنا عَشَريّ، كونها وردت في أكثر من مرجع.
- معجم ابن سينا الصفحة 130،Duodenum= العفج، الاثنى عشر
- معجم حتى الطبي الصفحة 142، العَفج، الاثنى عَشريّ.
- معجم التشريح الموحد الصفحة 149، الاثنا عَشَريّ.
معجم المصطلحات الطبية الصفحة 76، الاثنا عشرى، عفج.
- معجم مرعشي الصفحة 711، العفج، الاثنا عشري.
- معجم الطبي الموحد الصفحة 433، الاثنا عشريّ، العَفج.
قمت بتوثيق التسميات في المقالة وإزالة المراجع غير متخصصة. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 16:12، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
أتفق مع رأي الزميلة @فاطمة الزهراء: لأني الصراحة أول مرة أسمع مفردة (عفج)، والمتعارف عليه وما درسناه هو (الاثنا عشر، أو عشري) تحياتي لكم -أبـو جــاد (✉️) 19:24، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- أتفق مع الزميلة فاطمة و
ضد النقل لعفج لأنها غير شائعة وتسمية اثناعشر واثناعشري كلاهما صحيحتان. --Avicenno (نقاش) 19:34، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @Michel Bakni: أرى أنه لا اعتراض على النقل إلى اثنا عشري، فقد قالب به جل المراجع، بلا همزة قطع وبمسافة تفصل العدد المركب المنسوب. وأرجو تصحيح عنوان التهاب الإثنا عشري إزالة الهمزة. تحياتي. --أحمد كادي (ن) الاثنين 29 ربيع الآخر 1445هـ | تشرين الثاني 12:15، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- مرحبًا أحمد كادي فعليًا لدي اعتراض على إزالة المسافة، فهناك رأي يستحق التفكير به حول الموضوع، وهي أنَّ عدم الفصل هنا جاء لكونه مصطلح واحد "اثناعشري" وليس "اثنا"+"عشري"، وأيضًا إذا جاء في آخر السطر بألا تكون كلمة "اثنا" في نهاية السطر و"عشري" في بداية السطر الجديد. كنت قد طالعت تفصيلًا حول هذا الموضوع فيما يخص المصطلحات العلميَّة عمومًا، سأحاول البحث عنه. أخيرًا لدي تعليق عام حول جميع طلبات النقل من هذا النوع، سأضعه في ميدان المنوعات اليوم. تحياتي 14:39، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- أهلًا أخ علاء، لذلك فضلتُ عفج على اثنا عشري. أما قولُك بحذف المسافة فأراه خطأً كبيرًا لا يتفق مع روح اللغة وضوابطها. ماذا عن جنوب أمريكا؟ لقد كتبها منير البعلبكي جنوبأمريكي وكتب غربأسيوي وما أسوأهما وما شاكلهما. ماذا لو كان اسمها مشتقًا من ثلاثة عشر؟ هل نكتبها ثلاثعشري؟ أربعتعشري؟ أي أبواب سوء تفتح مثل هذه الأقول على اللغة العربية؟ أرجو أن تخبرني أين نتابع النقاش. تحياتي --أحمد كادي (ن) الاثنين 29 ربيع الآخر 1445هـ | تشرين الثاني 17:58، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
تصنيف اللغات مورفولوجيا ← نمط صرفي أو نمطية صرفية عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: بالبداية العنوان المقابل هو Morphological typology. morphological صفة، وتعني في علم اللغويات صرفي + أجد نمط مقابلا ملائما للمفردة typology هنا. ----كريم نقاش 21:58، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- نمطية صرفية صحيح حسب معجم مصطلحات اللسانيات لروحي البعلبكي ومثلها تصنيف نوعي صرفي (أميل له صراحةً).--Michel Bakni (نقاش) 22:25، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- إشارة للزميل @عباد ديرانية: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 16:44، 22 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
جلوس بين السجدتين ← الجلوس في الصلاة أو جلوس الصلاة عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: عنوان أدق؛ حيث أن الجلوس يكون بعد السجدتين بعد الركعتين الأول، وبعد الركعة الأخيرة من الصلاة. ----كريم نقاش 16:18، 4 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحبا كريم لا أتفق معك لأن الجلوس بعد السجدتين مختلف عن هذا الجلوس ويُسمى جلسة أو جلوس الاستراحة، وأميل لإضافة التعريف فقط، تحياتي.--أبو هشام (نقاش) 06:24، 5 مايو 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام: مرحبا أبا هشام، شكرا على التفاعل. أتحدث عن جلوس التشهد. --كريم نقاش 07:50، 5 مايو 2023 (ت ع م)
- أهلا كريم هذا الجلوس مختلف عن جلوس التشهد أيضا، وهو جلسة لطيفة خفيفة يجلسها المصلي حتى يطمئن بعد السجدة الأولى ثم يسجد السجدة الثانية وذلك في كل ركعة، تحياتي.--أبو هشام (نقاش) 08:02، 5 مايو 2023 (ت ع م)
- عزيزي @أبا هشام:، أعرف الفرق بينهم. لا توجد مقالة جلوس التشهد أو جلسة الاستراحة. أرى أن الأفضل أن يكون العنوان أحد العنوانين المقترحين في الطلب أعلاه، مع إضافة معلومات عن جلوس التشهد، وجلسة الاستراحة. ما رأيك؟ --كريم نقاش 08:15، 5 مايو 2023 (ت ع م)
- نعم كريم
أتفق معك إذا تضمنت المقالة جميع أنواع الجلوس في الصلاة وتكون الجلوس بين السجدتين وجلوس التشهد وجلسة الاستراحة وغيرها تحويلات، شكرا.--أبو هشام (نقاش) 08:26، 5 مايو 2023 (ت ع م)
اقتراح مرحبا بك، جلسات الصلاة.Abu aamir (نقاش) 15:36، 11 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
متلازمة مضاد الشحميات الفسفورية الكارثية ← عنوان آخر عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: لست متأكدة إذا ما antiphospholipid تترجم إلى الفوسفولبيدات أم اسم آخر. ---- فاطمة الزهراء راسلني 20:37، 8 مايو 2023 (ت ع م)
- اعتقد أن الاسم الحالي صحيح. لقد أضفت إلى مقالة دهن فسفوري المقابلة ل phospholipid مراجع الاسم حسب المصادر، وأرى نقل دهن فسفوري ← شحم فسفوري لتُوَافِقَ المصادر. وجود اسم عربي مفهوم يغلب نقحرة اسم مبهم. قد يكون العنوان الأصح للمقالة هو متلازمة مضاد الشحم الفسفوري الكارثية فلِمَ ننسب إلى شحم ونقول شحمي؟ ولا حاجة للجمع! أحمد كادي (نقاش) 10:32، 9 مايو 2023 (ت ع م)
- إشارة للزميل @علاء:. مع الشكر. --Mervat (نقاش) 09:45، 10 مايو 2023 (ت ع م)
- هذه المتلازمة هي نمط مغاير من متلازمة مضاد الفوسفوليبيد وبالتالي الاسم صحيح لكن هناك ترجمات متعددة لفوسفوليبيد فهناك شحمي فسفوري وليبيد فسفوري وليبيد مفسفر --Avicenno (نقاش) 17:56، 23 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
حجارة البناء ← بناية عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: المفردة masonry تعني البناء بشكل عام. قد يكون أساس البناء حجارة أو طوب هنا + هنا. en:Stonemasonry هو البناء الذي تكون فيه الحجارة أساس فيه. حسب معجم المصطلحات العلمية والفنية والهندسية تعريب masonry هو حرفة البناء أو البناء أو مبنى (اسم مفعول). أفضل بناية لأنها قصيرة، مفهومة القصد. ----كريم نقاش 21:43، 18 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
مستشعر ← محساس أو مُحِس عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: تسمية مستشعر ليست خاطئة، وأوردها مجمع اللغة العربية في القاهرة، ووثقتها في مطلع المقالة، ولكن المشكلة أنها لا تتوافق مع سائر الاصطلاحات الأخرى مثل الحساسية والحاسة، فالغرض من النقل هو توحيد الاصطلاح.
- اسم محساس هو الأفضل برأيي كونه على أحد أوزان أسماء الآلة. --Michel Bakni (نقاش) 14:41، 23 مايو 2023 (ت ع م)
أتفق مع النقل إلى محساس للأسباب نفسها التي ذكرها ميشيل. --أحمد كادي (نقاش) 06:57، 24 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: @Michel Bakni: أرى بحث الشيوع، ولا أعتقد أن توحيد المصطلحات ضروري إذا كانت المصطلحات دقيقة وأحدها أكثر شيوعًا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:05، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحباً @محمد أحمد عبد الفتاح: ما كتبته في الأعلى يختلف مع رأي كل المُعجميين الذين قرأتُ لهم، عرباً وأجانب، هل هو رأيك الشخصي أن أنه مقرون بمصادر؟
- أيضاً هل يمكن أن تبحث عن الشيوع وتضع النتيجة هنا؟--Michel Bakni (نقاش) 08:04، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: بالتأكيد لا يتفق كل المعجميين أو مستخدمي المصطلح عمومًا على رأي واحد، وتوحيد المصطلحات هو رأي أيضًا. هناك فرق بين حالتي تقارب المصطلحات في الشيوع واختلافها. ولا تتوفر لدي مراجع للبحث، لأني لا أملك الكثير من القواميس والكتب الأخرى.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:14، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- هناك أيضًا الاستشعار عن بعد، فهل يوجد اسم آخر لهذا الموضوع؟ مع الإشارة مرة أخرى للشيوع.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:26، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- لا يوجد، في هذه الحالة هذه لا تدخل بالتوحيد.
- بخصوص نقطة المعجميين، فهم يختلفون بالمصطلح، ولكنهم يتفقون على ضرورة التوحيد.--Michel Bakni (نقاش) 08:51، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: من ويكيبيديا:عناوين المقالات، الاسم يجب أن يكون شائعًا وسهل الإيجاد ومألوفًا، محساس أو محس تخالفان هذه الشروط. محساس موجودة في نتيجتين فقط في بحث كتب جوجل، وجمعها محاسيس موجود في كتاب واحد. يضاف إلى ما سبق غرابة الاسم محاسيس.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:44، 25 مايو 2023 (ت ع م)
- أعطني حلاً لنوحد الأسماء، كونه المقالة يلزمها توحيد مع حساسية وحاسة، ولا يمكن أن تظل الأسماء الثلاثة مختلفة بهذه الطريقة، فهذا يعيق الكتابة بالعربية. ننقل حساسية إلى استشعارية مثلاً؟
- في المقالة نفسها يوجد استعمال لكلمة حساس، وهي كلمة خاطئة (وشائعة)، فلو ترجمتا Sensor إلى حساس، فماذا نترجم Sensistive؟Michel Bakni (نقاش) 05:50، 26 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: لا أرى المشكلة لأقدم لها حلًّا. توصلنا بالنقاش أنه لا يمكن تحقيق التوحيد في هذا الموضوع واتفقت معي في ذلك حول الاستشعار عن بعد؛ ربما هذا يشمل أيضًا قرون الاستشعار، مع أنها تنتمي لما يسمى جهاز الإحساس. ربما يوجد مصطلح التحسس عن بعد أو قرون التحسس في كتاب ما أو كتابين، لكن هذا لا يجعل هذه التسميات تحقق شروط سياسة التسمية، الحال نفسه ينطبق على محساس ومحس. ويكيبيديا لا تغير الواقع. لا أرى أن نعتمد اسمًا لأنه على صيغة اسم آلة إذا كان استخدامه نادرًا كما هو الحال هنا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:53، 26 مايو 2023 (ت ع م)
- يا أحمد نحن لا نغير الواقع، هذه التسميات موجودة ولكنها غير منتشرة بسبب فوضى الاصطلاح، وإقرارها من مجامع اللغة ليس عبثياً بل هو لمحاربة هذه الفوضى، جرب فقط أن تكتب مقالة علمية بالعربية ستجد الصعوبة البالغة بسبب عدم تجانس المصطلحات، وهذا يؤدي لصعوبة في الكتابة وإلى صعوبة في الفهم. أنا لا أقول أن نحذف باقي التسميات، بل قلت نوحد التسميات بما هو موثق لنزيل اللبس، ونذكر بعد ذلك كل التسميات الأخرى الموثقة. توحيد المصطلحات ضرورة في التسميات العلمية وهي ليست ترفاً أو إضافة. --Michel Bakni (نقاش) 16:59، 26 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: سياسة ويكيبيديا في التسمية تقوم على الشيوع، ومن بحثي الخاص وجدت أن محساس موجودة في نتيجتين فقط في كتب جوجل، ومحس قليلة على ما يبدو. بينتَ أنت في تعليق سابق أن مستشعر ليست خاطئة لكنها لا تتوافق مع (سائر) المصطلحات، بحثتُ عن معنى سائر فوجدت أنها تعني باقي، فبينتُ أن باقي المصطلحات ليست موحدة أصلًا مثل الاستشعار عن بعد وقرون الاستشعار، أي لا يوجد شيوع ولا يوجد توحيد. رأيي فيما يتعلق بأداة أساسية شهيرة مثل هذه، أعني ال Sensor، وجود مصطلح معرب لها في كتابين أيًّا كان نوعهما أو جهة إصدارهما لا يجعل هذه التسمية الاختيار السليم بالمقارنة بالمصطلح الشائع والصحيح فعلًا. وتحدثت أنت عن صعوبة الفهم، فأرى أن فرض مصطلح محدود الانتشار للغاية مثل محساس هو ما قد يصعب الفهم لدى الناس، وفرض مصطلح محدود الانتشار للغاية «محساس» على مقالات ويكيبيديا هو أيضًا منطلق للبس والتعجب لدى القراء الذين لم يسمعوا به.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:32، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- طيب ما هو مدى شيوع مستشعر؟ أرجو أن تطبق المنهجية نفسها، وما هو مدى شيوع حساس (وهي تسمية خاطئة)؟--Michel Bakni (نقاش) 18:04، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: هذا سؤال لا يجيب عليه شخص واحد، لأن المراجع الموثوقة لا تجتمع لدى شخص واحد في الغالب. هدفي هو لفت الانتباه لعدم اتباع التسميات متدنية الظهور لأن هذا عكس سياسة ويكيبيديا، كما أن سبب هذا النقاش هو تحقيق التوحيد، لكن هذا التوحيد لن يتحقق. وأود لفت الانتباه أيضًا إلى أنك قلت أن في رأيك محساس هي الأفضل، لكن لو أخذنا بما جاء به مجمع سوريا، فمحس هي المذكورة في منشور المجمع. أود على سبيل إكمال النقاش أن تُوثَّق تسمية الاستشعار عن بعد، ومن منشورات مجمع سوريا بالتحديد.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 18:31، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- أشر لي باسم المرجع ورقم الصفحة وسأوثقها، ألم أوثق تسمية مُستشعر وأنا لا أحبذ هذه التسمية؟--Michel Bakni (نقاش) 20:26، 28 مايو 2023 (ت ع م)
@Michel Bakni: أنا أقترح نقل المقالة إلى محس لنفس السبب لأن اسم محساس حسب المورد الحديث هو جهاز يسمى sensitimeter.--عبد الجليل 09 (نقاش) 19:21، 9 نوفمبر 2023 (ت ع م)
حلز الأذن ← حتار الأذن عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: اسم شائع ومدعوم بمصادر --Abdeldjalil09 (نقاش) 13:26، 31 مايو 2023 (ت ع م)
علاء رأيك من فضلك.--Abdeldjalil09 (نقاش) 14:06، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
- حلز هي ترجمة عامة لمصطلح helix حسب المعجم الطبي الموحد. بعض المهاجم تترجمها لمحارة لكن هنا مشكلة الخلط مع concha وبعض المعاجم تساويهما معا. هناك ترجمة كفاف الأذن وحلزون الأذن في المعاجم أراها أنسب لكن حتار كلمة غير مفهومة ولا يتناهى للسامع منها معنى--Avicenno (نقاش) 19:50، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @Avicenno: أظن أن المعجم الطبي الموحد اعتمد مصطلح "حلز" مقابلًا لـ helix لكن بمعنى آخر، واعتمد "حتار الأذن" مقابلًا لـ helix بمعنى حافة الأذن، انتبه أن اسم "حتار الأذن" هو الاسم المعتمد عند العرب القدماء أيضًا، أنا أؤيد نقل المقالة إلى هذا المصطلح للتعريف به ولتثقيف المطلعين.--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:12، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- حتار ليست كلمة شائعة في الاستعمال وليس من دورنا التعريف والتثقيف بما استعمله العرب القدماء فكثير من هذه التسميات في مجال الطب بالذات لا أحد يستعملها اليوم وهناك تسميات عربية بديلة سلسة. كلمة helix في الموضعين لغويا بنفس المعنى في المصطلح الطبي وغير الطبي فلماذا التفريق دون داع؟ طالما وجد مصدر معجمي لكفاف الأذن أو حلزون الأذن فما المشكلة فهذا المعنى الذي يصف التركيب التشريحي.--Avicenno (نقاش) 17:05، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @Avicenno: أظن أن المعجم الطبي الموحد اعتمد مصطلح "حلز" مقابلًا لـ helix لكن بمعنى آخر، واعتمد "حتار الأذن" مقابلًا لـ helix بمعنى حافة الأذن، انتبه أن اسم "حتار الأذن" هو الاسم المعتمد عند العرب القدماء أيضًا، أنا أؤيد نقل المقالة إلى هذا المصطلح للتعريف به ولتثقيف المطلعين.--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:12، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
يُنفَّذ...--Michel Bakni (نقاش) 10:13، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
مزيف ← تقليد (مصطلح) أو عنوان آخر عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: عنوان المقالة لا يتوافق مع محتواها، حيث تنحدث المقالة عن عملية تزوير وتقليد العملات أو المنتجات وغيرها. --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:13، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
- الزميل Abdeldjalil09، هل تتفق مع نقلها إلى تزوير؟--فيصل (راسلني) 22:26، 8 يوليو 2023 (ت ع م)
- @فيصل: لا، أرى أن التزوير هو مقابل ل Forgery (يجب نقل تزييف إلى تزوير الأكثر استعمالا في الدول العربية)، والمسمى Counterfeiting هو نوع من التزوير، أنا أقترح النقل إلى تقليد (جريمة).--عبد الجليل 09 (نقاش) 08:26، 9 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
فايبرين ← فبرين عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: حسب المراجع في المقالة. ويجب نقل فيبرينوجين وخلل فيبرينوجين الدم نقص فيبرينوجين الدم الخلقي وفقد فيبرينوجين الدم الخلقي بحذف الياء بعد الفاء، وذلك لنفس السبب. --أحمد كادي (نقاش) 16:50، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
تكملة وهذه لاصق فايبرين أيضًا. --أحمد كادي (نقاش) 22:11، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
سؤال: مرحبًا أحمد كادي هل حاولت البحث عن مراجع تذكر مصطلح «فايبرين»؟ --علاء راسلني 21:23، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- أهلا علاء لقد أضفت المزيد من المصادر التي لدي إلى المقالة، ولم أجد من كتبها ب فايبرين.--أحمد كادي (نقاش) 21:36، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- بالاستماع إلى اللفظ في القواميس الناطقة، تجد أن النطق وفق الإنجليزية الأمريكية هو فايبرين، ووفق الإنجليزية البريطانية هو فبراين. أفضل الإبقاء عليها كما هي، خاصة وأنها ليست بالكلمة العربية. --Mervat (نقاش) 20:06، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- Mervat هذه كلمة عالمية وليست اللغة الإنكليزية من يُملي علينا كيف نكتبها ونلفظها، ولنا الحق بتعريب الكلمات. لقد أضفتُ إلى المقالة مصادر عدة، فلم تُريدن تجاهلها؟ --أحمد كادي (نقاش) 20:23، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- أحمد كادي، أولاً أنا لم أتجاهل المصادر التي أوردتها، بالعكس تشكر عليها، ثانياً هل نحن جهة مخولة بالتعريب أن مجامع اللغة العربية؟ وهل تعديل لفظ الكلمة يعني تعريبها؟ ثالثاً، تعليقي كان ما أفضله أنا ولم يكن فرضاً، أرجو عدم الحدة في الردود. --Mervat (نقاش) 20:41، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- Mervat نعم، تعديل لفظ الكلمة يعني تعريبها، أي إدخالها في أوزان الكلمات العربية والحفاظ على قواعدها. فماذا يكون التعريب غير ذلك؟ والمصادرُ هي من ذكرت طريقة كتابة الكلمة مثل المعجم الموحد من مكتب تنسيق التعريب في الرباط، وهذا ما أشرتي إليه، ولم آت بها من لدنّي. --أحمد كادي (نقاش) 06:18، 3 يوليو 2023 (ت ع م)
- أحمد كادي، أولاً أنا لم أتجاهل المصادر التي أوردتها، بالعكس تشكر عليها، ثانياً هل نحن جهة مخولة بالتعريب أن مجامع اللغة العربية؟ وهل تعديل لفظ الكلمة يعني تعريبها؟ ثالثاً، تعليقي كان ما أفضله أنا ولم يكن فرضاً، أرجو عدم الحدة في الردود. --Mervat (نقاش) 20:41، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- Mervat هذه كلمة عالمية وليست اللغة الإنكليزية من يُملي علينا كيف نكتبها ونلفظها، ولنا الحق بتعريب الكلمات. لقد أضفتُ إلى المقالة مصادر عدة، فلم تُريدن تجاهلها؟ --أحمد كادي (نقاش) 20:23، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
مع النقل. كوني أدرس باللغة العربية، لم تمر علي كلمة "فايبرين" إطلاقًا. عكس "فبرين" و"فيبرين" المنتشرتان بشكل أساسي. --مغــوار ناقشــني 15:19، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
كوردوفون ← آلة وترية عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- رد الإداري:
مصباح ← ضوء ثابت او اضاءة ثابتة عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: المقالة لا تتحدث عن المصباح وانما نوع من الاضاءة الثابتة كالاباجورة. عموما مقالة الرئيسية للمصباح هي مصباح كهربائي والكهربائي يختلف عن الوقودي او الاشتعالي كالفانوس. --37.236.63.5 (نقاش) 08:07، 16 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
ريد بل سالزبورغ ← ريد بل زالتسبورغ عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: توحيد مع المقالات المتعلقة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 21:14، 22 يوليو 2023 (ت ع م)
@محمد أحمد عبد الفتاح: لقد نسيتَ نقل هذه المقالة عند نقلك للمقالة المتعلقة زالتسبورغ (ولاية).--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:23، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: هناك فرق كبير في الشيوع بالنسبة لاسم النادي. أرى انتظار تعليقات مشاركين آخرين وأقترح عليك وضع الاسم باللفظ الأصلي في المقدمة أو في الهامش.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:33، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: قناة بي إن سبورتس العربية تعتمد على النطق الصحيح "زالتسبورغ"..--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:38، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: يرجى إضافة ذلك مرجعًا في المقالة. وأتفق معك في استخدام اللفظ باللغة الأصلية، وهذا ما أتبعه في مواضيع أخرى مثل سايوز بدلًا من سويوز.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:45، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: قناة بي إن سبورتس العربية تعتمد على النطق الصحيح "زالتسبورغ"..--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:38، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: هناك فرق كبير في الشيوع بالنسبة لاسم النادي. أرى انتظار تعليقات مشاركين آخرين وأقترح عليك وضع الاسم باللفظ الأصلي في المقدمة أو في الهامش.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:33، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
مع مع اللفظ الألماني.إسحاق لمين أترك رسالة! 00:33، 3 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
بدائي (مسلسل) ← برايمل أو البدائي (مسلسل) عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
طب الجهاز العصبي ← علم الاعصاب عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: كلمة علم الاعصاب مختصرة اكثر وادق بالمعنى. وهي الترجمة المناسبة لـ neurology. سابحث في المعاجم بعد قليل. --Bmt3s (نقاش) 13:39، 25 يوليو 2023 (ت ع م)
تعليق: @Bmt3s:، أريد تنبيهك أن علم الأعصاب يقابله Neuroscience.--عبد الجليل 09 (نقاش) 13:50، 25 يوليو 2023 (ت ع م)
- اشكرك على التنبيه للامر، بخصوص ذلك، اليس من المتبع لـ logy هو انها علم، بخصوص Neuroscience ايضا science علم، لربما دمج المقالات مطلوب، او لربما neurology احق بهذه التسمية. سابحث عن كليها.
- في ويكي العربية صفحة الانكليزية لـ Neuroscience يقابلها: علوم عصبية --Bmt3s (نقاش) 13:55، 25 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
ببليوجرافيا ← فهرسة الكتب عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: مقدمة المقالة مكتوبة كتابة منحازة لفرض استخدام هذه الكلمة الدخيلة وتدعي ادعاءات ليست صحيحة وليست موثقة. أرحب باقتراحات غير الاسم المقترح. --أحمد كادي (نقاش) 12:10، 27 يوليو 2023 (ت ع م)
أتفق مع النقل + إعادة صياغة المقالة. تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 18:43، 19 سبتمبر 2023 (ت ع م)
مع النقل الى عنوان اخر، واظن ان "مراجع" هي الكلمة المناسبة، ولكن reference تُترجم الى مراجع، لذلك الافضل إيجاد تسمية اصوب فإنه يوجد فرق بين reference و bibliography.
مقالات ذات علاقة (نطاق المقالات): استدلال، استدلال (بحث علمي)، ببليوجرافيا، مرجع، مصدر (صحافة).
صفحات ذات علاقة (نطاق ويكيبيديا): ويكيبيديا:الاستشهاد بمصادر، ويكيبيديا:إمكانية التحقق، ويكيبيديا:الاستشهاد بمصادر (لو وجدت المزيد اضفها الى هنا).
مثلا: "كُتب مرجعية" هي الكلمة التي تصف الـ bibliography فالـ bibliography بحسب ما الاحظ هي كُتب تُذكر في آخر البحوث تمثل أساس لمحتوى البحث، تكون كُتب ولها اصالتها وليس مجرد ابحاث منشورة او دراسات أُجريت. بينما المراجع reference قد تحتوي من كتب مُحكمة الى مقالات مُؤشرة. واما مصادر فألاحظ انها تُستخدم عند الاقتباسات وعند تلخيص زبدة من مكتوبات اكبر --Bmt3s (نقاش) 03:43، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
لمفوما ← ورم لمفي أو لمفومة عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: "لمفوما" لم ترد في المراجع المعتبرة، أرى تسمية المقالة بـ"لمفومة" وفق المعجم الطبي الموحد، أو "ورم لمفي" وفق المراجع الموجودة في المقالة، وأرى تعريب المصطلح أفضل "ورم لمفي".
- إشارة للزميل علاء لإبداء الرأي. ----مغــوار راســلني 07:05، 1 أغسطس 2023 (ت ع م)
- المقالة مميزة ومن تطويري والتسمية عليها مصادر وهناك توافق سابق بالميدان حول الأسماء الأعجمية المنتهية بحرف A أن تكتب بألف مثل بكتيريا ولاما وغيرها وليس بتاء مربوطة.--Avicenno (نقاش) 19:56، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
تبريد تبخيري ← مبردة هواء عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: هذه آلة منتشرة في أرجاء العراق، تُسمى اختصاراً مُبرّدة، واسمها الكامل (مبردة الهواء، وكان اسمها السابق أوركلر منقحرة من air cooler، تُستعمل هذه الآلة قليلاً في مدينة الرياض، وتُسمى هناك مكيف صحراوي. --Abu aamir (نقاش) 14:13، 1 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مبردة كلمة شائعة في العراق لجهاز التبريد التبخيري ولكن الاسم العلمي افضل.أسامة سعد (نقاش) 09:10، 21 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
فلكلور ← تراث شعبي عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: أرجو جلب المقالات أو التصنيفات التي تحتوي في عناوينها على كلمة فلكلور وتوحيدها مع المقالة الأساسية ---أبـو جــاد (✉️) 06:42، 27 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
يُنفَّذ... أبو هشام 07:49، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مرحبا جميعا أُعيد فتح الطلب لان القصد منه كان نقل الصفحات التي تحتوي على كلمة فلكلور إلى تراث شعبي وقد أعد الزميل @لوقا: مشكورا قائمة بالصفحات المستهدفة هنا، إشارة لبعض الزملاء الذين جرى النقاش معهم على النقل @أبو جاد وMichel Bakni: وأرجو أن يساهم معنا في النقل من لديه اهتمام بالموضوع، شكرا لكم. أبو هشام 07:49، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
سؤال: ما مصدر تسمية (تراث شعبييون) أو تسويغها نحوياً؟.Abu aamir (نقاش) 20:50، 10 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مرحبا Abu aamir هذا الخطأ بسبب البحث والاستبدال وفي الصفحة الكثير من الجمل التي تحتاج لإعادة النظر، هل لديك اقتراح لنقلها أعني هل تُنقل إلى تراثيون شعبيون أم إلى عنوان آخر؟ تحياتي. أبو هشام 18:46، 24 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مرحبا بك @أبو هشام: إن قيل (تراثيون شعبيون) فهو تعبير صحيح قياسياً لأن (تراث شعبي) كلمتان، والنسبة إلى أمثال ذلك تكون إما 1- بالنحت (ترثشعبيون) أو 2-بالنسبة إلى الكلمة الأولى فقط (تراثيون) أو 3-النسبة إلى الكلمة الثانية (شعبيون)، أو 4- النسبة لكلا الكلمتين (تراثيون شعبيون)،كل هذه أساليب قياسية لها قواعد عامة شاملة لا تحتاج إلى مصادر، ولكن التشبث بالشائع الواضح أرجح من غيره، لذلك أجد (تراثيون شعبيون) أحسنها، علماً بأني لم أجد لها نتائج في البحث، ويبدو أن الكلمتين تتسابقان، فيقال أحياناً (شعبي تراثي) وتراثي شعبي.Abu aamir (نقاش) 19:38، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)
استدراك يبدو استعمال (تراث شعبيون) له مسوغ أيضاً، مثل (بعلبكي) المكونة من (بعل) و(بك) فإذا قيل (بعلبكي) صارت النسبة فقط إلى الكلمة الثانية (بك) بدون زيادة ياء في الكلمة الأولى (بعل)، ووبنفس القاعدة يقال (تراث شعبيون) فتكون النسبة بالياء لكلمة شعبي وليس لكلمة (تراث) علماً بأن كلمة (شعبي) يُنسب لها بالقول (شعبوي) ولكن الشائع شعبي.Abu aamir (نقاش) 20:26، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @Abu aamir: مثلاً يُقال (رواة شعبيون) و(شعراء شعبيون) الخ. لذلك أرجح ان تستخدم تراثيون شعبيون كما أشار لهم رفعت مرهون الصفار في (تراثيون في الذاكرة) أو فقط تراثيون للتصنيفات التي تخص الأشخاص. -أبـو جــاد (✉️) 06:18، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- مرحبا @Abu aamir، Michel Bakni، وأبو جاد: فضلا هل يمكن الاطلاع على القائمة المعدة للنقل والتأكد منها وأرجو استبدال كلمة مشكلة بما تقترحونه، تحياتي. أبو هشام 08:23، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)
اقتراح فيما يخص تصنيف:أغان تراث شعبية أفضل ان تضع ضمن تصنيف:أغاني تراثية أو ينقل إلى تصنيف:أغان تراثية شعبية.
- قالب:أسبوع_تراث شعبي_الشعوب > قالب:أسبوع تراث الشعوب
- فيما يخص البذور أنتظر رأي الزملاء
- تصنيف:تراث شعبي_بلاد_الشام > تراث شعبي في بلاد الشام أو تراث بلاد الشام الشعبي وما يماثلها.
- تصنيف:أغان_تراث شعبية_إنجليزية > أغان تراثية إنجليزية أو أغان تراثية شعبية إنجليزية (حسب ما نتفق على صيغة التصنيف أعلاه) وما يماثلها.
- فيما يخص تصنيفات الأشخاص نزيل كلمة شعبيون فنقول مثلًا تصنيف:تراثيون أمريكيون والبقية على هذا النحو. -أبـو جــاد (✉️) 09:40، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام:، أقترح إزالة فلكلوريون واستعمال كلمة عاملون في التراث الشعبي بدلاً عنها، ولو كانت تصنيف:فلكلوريون أمريكيون تصبح تصنيف:عاملون أمريكيون في التراث الشعبي.--Michel Bakni (نقاش) 07:49، 1 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- مرحبا زملائي توقفت عند قوالب البذور وتصنيفاتها هل من اقتراحات؟ أبو هشام 07:56، 9 أكتوبر 2023 (ت ع م)
تعليق: ما رأيكم بخصوص قوالب البذور، كما اقترح الزميل ميشيل، تصبح (قالب:بذرة عامل أمريكي في التراث الشعبي) حتى تكون ذات صيغة موحدة مع التصنيفات. Mohammed Qays (نقاش) 15:09، 30 أكتوبر 2023 (ت ع م)
قلع (جراحة) ← فصع عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: وفق المرجع الطبي الموحد، ص660. إشارة للزميل @علاء:. ----مغــوار راســلني 19:49، 12 أغسطس 2023 (ت ع م)
ضد، اظن ان قلع هي كلمة واضحة المعنى.. لا حاجة لتفسيرها بحسب مرجع.. --Bmt3s (نقاش) 17:26، 23 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @مغوار:
أتفق مع النقل، @Bmt3s: أنا لا أوافق رأيك، كلمة قلع لها عدة معاني مثل قلع الأسنان، أما هنا، المقصود هو نوع من الاستئصال، طالع ويكيبيديا:الاستشهاد بمصادر، العنوان يجب أن يكون له مصدر، مادام اعتمدته المعجم الطبي الموحد، إذن يجب اعتمادع.--عبد الجليل 09 (نقاش) 17:50، 23 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @مغوار:
@Bmt3s: كلمة قلع تترجم لـ extraction، طالع: قلع السن.--مغــوار راســلني 13:45، 26 أغسطس 2023 (ت ع م)
- انا ضد النقل الى فصع، لم اعترض على كلمة قلع. ولكن المقالة تتكلمة عن استئصال، القلع هو إخراج الشيء من الارض -بحسب معرفتي في اللغة- في الاصل. وقلع الاسنان تشبه قلع الاعشاب وسحبها، لذلك فهو مصطلح مناسب وانسب من استئصال، واما فصع فمصطلح غريب وليس انسب من قلع. --Bmt3s (نقاش) 15:45، 26 أغسطس 2023 (ت ع م) (تعديل ثاني بـ --Bmt3s (نقاش) 11:07، 17 سبتمبر 2023 (ت ع م))
- @علاء: رأيك من فضلك.--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:52، 26 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: مجرد ذكرك اسم الشخص لا يحصل لديه اشعار. استعمل قالب { { ر | مستخدم } } --Bmt3s (نقاش) 16:01، 30 أغسطس 2023 (ت ع م)
ضد النقل كلمة فصع غير مفهومة وهناك نسخ سابقة من المعجم الموحد تترجمها إلى استئصال تام وهذه ترجمة أفضل--Avicenno (نقاش) 20:02، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- اليس من الممكن ان المُعجمي اراد فصل فأخطاء الطباعة؟ --Bmt3s (نقاش) 06:38، 1 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @علاء: رأيك من فضلك.--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:52، 26 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
خصم ترجيع الثمن ← اقتطاع (تسويق) عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: يجب دمج المقالتين، ويجب فك التحويلة خصم ترجيع الثمن بعد الدمج من عنصرها في ويكي، ليقوم مقامها مقالة بعنوان: تخفيضات وحسوم أو تخفيض وحسم أو التخفيض والحسم. --أحمد كادي (نقاش) 07:39، 13 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
ثلم (علم التشكل) ← تلم عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: وفق المصادر. ----مغــوار راســلني 08:26، 13 أغسطس 2023 (ت ع م)
تعليق: أهلًا مغوار. ألا يجب تمييز العنوان (Sulcus) مثل النسخة الإنجليزية لوجود تلم (تشريح عصبي) مثلًا؟ --كريم نقاش 20:06، 17 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @Karim185.3: المقالة تتكلم عن التلم بشكل عام عكس المقالة الانجليزية. ثم لا يوجد مقالة آخرى عنوانها تلم فلا أرى حاجة للتخصيص. أنظر سجل نقل المقالة.--مغــوار راســلني 13:51، 26 أغسطس 2023 (ت ع م)
@Karim185.3: هل بإمكانك نقل المقالة من فضلك.--مغــوار ناقشــني 04:53، 19 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- إشارة للزملاء @Avicenno وعلاء: بصراحة أنا أمر على هذه الطلبات كثيرا ولكن لا أستطيع البت بأمرها مثلها مثل طلبات نقل الكائنات الحية فهذه يتعامل معها أهل الدراية بها والزملاء الذين طلبنا رأيهم أطباء وعلمهم في هذا المجال أوفر، تحياتي وشكرا لكم. أبو هشام 18:34، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
شكرا أبو هشام. بخصوص ترجمة sulcus في التركيب الدماغي بالتحديد أرى ترجمتها أخدود فتكون أخاديد وتلافيف على صيغة منتهى الجموع. لكن إذا رأيتم إبقاء ثلم فيكون المصطلح العام بدون تخصيص بالأقواس وأنا أرى ثلم أنسب من تلم.--Avicenno (نقاش) 19:27، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- شكرا لكما @أبو هشام: @Avicenno:. حتى أوضح لكم الصورة، المقالة كانت تحت مسمى (ثلم) لكن قمت بنقلها لما هي عليه في بدايات مشاركتي على ويكيبيديا بشكل عشوائي دون نقاش. فأردت استدراك الأمر كون محتوى المقالة غير مخصص. أما كلمة «تلم» فيه وفق المراجع في المقالة، وبإمكانكما مراجعة ذلك.--مغــوار ناقشــني 19:38، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
ابن النديم ← النديم عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: بناءً على مقال قراءته، ونص على التالي:
اشتَهر الرجل (بالنديم) فتكاد تُجمِع المصادر التي ترجَمت له على أنه المعروف (بالنديم)، إلا أن محقِّق طبعة "الفهرست" في طهران "رضا تجدد" نبَّه إلى أنه هو "النديم" لا "ابن النديم"، وصوَّر الصفحة الأولى من مخطوطة نفيسة في تستربيتي، جاء اسم الكتاب فيها "الفهرست للنديم"، وعلى هامِشها من اليمين، بخط المؤرِّخ "أحمد بن علي المقريزي" ما نَصُّه: "مؤلِّف هذا الكتاب أبو الفرج محمد بن أبي يعقوب إسحاق بن محمد إسحاق الورَّاق، المعروف بالنديم". ونجد أيضًا في أكثر من موضِع من كتابه يتردَّد ذِكر اسمه المعروف بـ"النديم"؛ ففي الجزء السابع من كتاب الفهرست: محمد بن إسحاق النديم، المعروف بأبي الفرج بن أبي يعقوب الورَّاق.
وفي الجزء الثامن من كتاب الفهرست: محمد بن إسحاق النديم، المعروف بأبي الفرج بن أبي يعقوب الوراق. وفي الجزء العاشر من كتاب الفهرست: محمد بن إسحاق النديم المعروف بأبي الفرج بن أبي يعقوب الورَّاق. ومن خلال ذلك نجد أنَّ تَلقيبه بالنديم، يكاد يكون خالصًا له، لا نصيب لأبيه فيه، والنصوص التي ورَدت في كتاب الفهرست لا تُملي غيره؛ فإنَّ الرجل هو "النديم" لا "النديم"، وكما سبَق أنَّه لقِّب بالنَّديم لسببٍ؛ فالملقَّب هو الرجل نفسه "النديم"، والمشهور هو الرجل نفْسه، وهو قول موثَّق بأدلَّة.
الأعلام، ج6/ ص29.
الفهرست، ص237، ط. الهيئة العامة لقصور الثقافة.
ص303، الفهرست.
الفهرست، ص351.
http://www.alukah.net/authors/view/sharia/7368 (21 نوفمبر 2012). "الفهرست للنديم ت 380 هـ/ 990م". www.alukah.net. اطلع عليه بتاريخ 2023-08-20. {{استشهاد ويب}}
: استشهاد فارغ! (مساعدة): روابط خارجية في --أرمز (نقاش) 21:00، 20 أغسطس 2023 (ت ع م)
- إشارة للزملاء @باسم، القلموني، وأيمن 1974: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 13:47، 5 سبتمبر 2023 (ت ع م)
مع ومع أنه وردت في بعض المصادر كلسان الميزان (الطبعة الهندية) بـ (ابن النديم) لكن عندما طبعت على مخطوطات أعلى كالطبعة التي بتحقيق أبي غدة ذكرت بـ (النديم) فالأولى ذكرها بـ (النديم) ولا يضرنا إن وجد من يطلق عليه (ابن النديم) القلموني (ن)، الثلاثاء 20 صفر 1445هـ 18:42، 5 سبتمبر 2023 (ت ع م)
أتفق وهذا ما يرجِّحه بعض الباحثين والمحققين. أيمن 1974 (نقاش) 19:12، 5 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- لم أسمع بذلك قبلًا، لهذا طلبت من ناقل المقالة أن يُدرجها هُنا علَّ أحدهم يؤكِّد ذلك--باسمراسلني (☎) 07:34، 6 سبتمبر 2023 (ت ع م)
ضد ابن النديم شائع ومعروف على نطاق واسع، ببساطة اذا أردت ان تبحث عنه قارن فرق البحث بين ابن النديم والنديم. وهناك أختلاف بالتسمية بين المصنفين فبعضهم يشير له بابن النديم (وهو الأوسع) والبعض الآخر يشير له بالنديم. أرجو من متابع الطلب قراءة مقدمة كتاب الفهرست قبل النقل.[1] تحياتي. -أبـو جــاد (✉️) 14:26، 1 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
لوحات تسجيل المركبات في ... ← لوحات المركبات في ... عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: ترجمة حرفية للمقالات الإنكليزية. هذا رابط المقالات. --أحمد كادي (نقاش) 09:31، 1 سبتمبر 2023 (ت ع م)
تعليق: لدي اقتراح بإغلاق النقاش هنا ونسخه ومتابعته في ميدان اللغويات؛ فهو المكان الأنسب لمثل هذا النوع من النقاشات.--Sami Lab (نقاش) 20:07، 24 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
فسرجة ← عنوان آخر عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: العنوان الحالي هو بحث أصيل نُشِر في المنتديات، وهو مخالف لسياسات ويكيبيديا. بعض المصادر (الكتب والمواقع الإخبارية) تسميها "العجرفة الذكورية"، أظن أن الحل المناسب هو وضح طلب اقتراح مقابل للمصطلح في الموقع الرسمي لمكتب تنسيق التعريب. --عبد الجليل 09 (نقاش) 03:07، 3 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي، باسم، Karim185.3، ومحمد أحمد عبد الفتاح: رأيكم من فضلكم.--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:13، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: لم أعثر على مرجع يذكر الاسم، فأرى أن تأخذ زمام المباردة وأن تطلب ترجمة لها كما ذكرت. شكرًا لك.—أحمد كادي (ن) 09:47 (+2)، السبت 8 ربيع الأول 1445هـ | أيلول 07:47، 23 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: كان جواب مكتب تنسيق التعريب عندما راسلتهم حول هذا الموضوع كالآتي: «هذه الترجمة المباشرة وقد يختلف الأمر بحسب السياق».--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:00، 29 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09 وأحمد كادي: أقترح إذًا، في سبيل توضيح الأمر للقارئ، أن تُرفع لقطة شاشة للبريد الإلكتروني مُتضمِّنةً إجابة مكتب تنسيق التعريب، وتُضاف إلى المقالة في فقرةٍ خاصَّة بالتسمية--باسمراسلني (☎) 08:42، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: كان جواب مكتب تنسيق التعريب عندما راسلتهم حول هذا الموضوع كالآتي: «هذه الترجمة المباشرة وقد يختلف الأمر بحسب السياق».--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:00، 29 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
بوب كيم ← بب كيم عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: أقرب إلى النطق الأمريكي. ----كريم نقاش 13:23 (+2)، الأربعاء 21 صفر 1445هـ 11:23، 6 سبتمبر 2023 (ت ع م)
أتفق --أرمز (نقاش) 07:20، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- أرى النقل إلى عنوان يوضح المعنى، مثلاً قاعدة بيانات الكيمياء العامة أو نحو ذلك.--Michel Bakni (نقاش) 07:20، 17 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
كهنة هارونيون ← كاهن (يهودية) عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الصفحة بالانكليزية والعبرية هي "كاهن"، "كهنة" او "كهانية" اسماء ممكنة ولكن كاهن هي الانسب. التسمية السابقة (كهنة هارونيون) لا اعرف من اين. --Bmt3s (نقاش) 10:12، 9 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
ضرس ← رحى (سن) عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: وفق المراجع في المقالة. ----مغــوار ناقشــني 04:22، 13 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:مصطلح ضرس هو أيضًا له العديد من المصادر، وهو الأكثر شيوعًا فلا داعي لنقل. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 15:50، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- فاطمة الزهراء ليس لدي مشكلة مع تسمية ضرس، لكن دائما ما أحرص على أن تكون التسمية أدق ما يمكن. أرى التريث ريثما يعبر الزملاء عن رأيهم.--مغــوار ناقشــني 16:22، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @فاطمة الزهراء طلبت النقل بناءً على المصادر واتفاقها على التسمية، ولاسيما وجود المصطلح في المعجم الطبي الموحد الذي نسعى لأن تكون جميع المقالات موافقة له كما أشار لي الدكتور علاء سابقا. أما عن رأيي الشخصي، وكوني أدرس باللغة العربية، فكلمة «رحى» هي الكلمة التخصصية والدقيقة، مع صحة كلمة «ضرس»، لكن أُفضل الدقة قدر المستطاع. --مغــوار ناقشــني 16:43، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- أتفق تماما مع فاطمة وأنا ضد النقل--Avicenno (نقاش) 20:14، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- فاطمة الزهراء ليس لدي مشكلة مع تسمية ضرس، لكن دائما ما أحرص على أن تكون التسمية أدق ما يمكن. أرى التريث ريثما يعبر الزملاء عن رأيهم.--مغــوار ناقشــني 16:22، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @علاء: رأيك من فضلك. --مغــوار ناقشــني 21:02، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- مغوار كما ذكرت سابقًا المصطلحين صحيحين ولهما مراجع، بالتالي الأصح هنا اعتماد الشيوع، لا توجد أي سياسة في الموسوعة تذكر بأن المصطلاحات الطبية يجب أن تكون متوافقة مع المعجم الطبي الموحد، عندما تكون الأسماء صحيحة يستخدم الإسم الأكثر شيوعًا لتسهيل الوصول للمقالة وهذا ما تنص عليه سياسة تسمية المقالات في الموسوعة، يمكن أيضًا أن نضيف تحويلة رحى للمقالة. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 18:44، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @فاطمة الزهراء أنوه الى أن الاسم العلمي الأكثر شيوعا علميا هو رحى، فلا نقول ضرس أول وضرس ثاني، بل نقول رحى أولى ورحى ثانية. ونقول ضرس العقل استثناءً --مغــوار ناقشــني 09:29، 4 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- مغوار كما ذكرت سابقًا المصطلحين صحيحين ولهما مراجع، بالتالي الأصح هنا اعتماد الشيوع، لا توجد أي سياسة في الموسوعة تذكر بأن المصطلاحات الطبية يجب أن تكون متوافقة مع المعجم الطبي الموحد، عندما تكون الأسماء صحيحة يستخدم الإسم الأكثر شيوعًا لتسهيل الوصول للمقالة وهذا ما تنص عليه سياسة تسمية المقالات في الموسوعة، يمكن أيضًا أن نضيف تحويلة رحى للمقالة. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 18:44، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
فرس قزم أو حصان قزم ← عنوان آخر عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: المقالة الأولى عن ما يسمى Pony، والثانية عن ما يسمى «Miniature horse»، وعنوانيهما لهما نفس المعنى ولا تميز إحداهما عن الآخر، لذا يجب نقل إحدى المقالتين إلى عنوان آخر، @باسم: و@أحمد كادي: رأيكما من فضلكم. --عبد الجليل 09 (نقاش) 19:56، 13 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: ما أعرفه أنَّ «Pony» تُترجم إلى «حصانٍ قصير» و«Miniature horse» حصانٌ قزم. الأولى تُرجمت في عدَّة كُتُب صادرة في مصر إلى «سيسي»--باسمراسلني (☎) 07:20، 14 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: لا أدري كيف نميز بينهم.—أحمد كادي (ن) 09:24 (+2)، الخميس 29 صفر 1445هـ | أيلول 07:24، 14 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: عُذراً للتعليق بدون استئذان، ولكن المُسمّى بـ«Pony» هو فرسٌ صغير غير بالغ، أي إنّهُ «مُهر». أمّا المُسمّى بـ«Miniature horse» فهو حصانٌ بالغٌ ولكنّهُ قصيرُ الأقوام وجسمه أصغر من الحصان البالغ الاعتيادي. فأقترح أن يتم نقل مقالة (فرس قزم) إلى (مهر قزم). أو أي عنوان مناسب آخر.
أتمنى أن يكون تعليقي ذو فائدة. تحيّاتي.--Abu Al-Qassem(راسلني) 08:51، 15 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @Abu Al-Qassem: ما قلتَه غير صحيح، المسمى Pony هو سلالة صغيرة من الخيل لا صغير الفرس، المهر يسمى بالإنجليزية Foal. أما بالنسبة لـ Miniature horse، فهو أيضًا سلالة من الأفراس الصغيرة.--عبد الجليل 09 (نقاش) 13:02، 15 سبتمبر 2023 (ت ع م)
تعليق:: أتفق مع رأي باسم. «Miniature horse» غالبًا مايكون أقصر من ال«Pony» رغم قصر قامته، فتسمية مقالة الأول ب«حصان قزم» والثاني «حصان قصير» هي الأفضل. Ahad.F (نقاش) 07:35، 18 سبتمبر 2023 (ت ع م)
@باسم وAhad.F: إذا كان العنوان الملائم هو "حصان قصير" أو "فرس قصير"، يجب توثيق التسمية بمصادر.--عبد الجليل 09 (نقاش) 03:08، 21 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
عيلام (محافظة) ← محافظة إيلام عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: لم أجد مصادر عربية تشير إلى المدينة أو المحافظة باسم عيلام على عكس إيلام، كما لا داعي لوضع محافظة بين قوسين بحسب ماجاء بخصوص نقل مقالة كربلاء (محافظة) إلى محافظة كربلاء هنا. --سـليمان (نقاش). 14:52، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
تعليق: أعتقد من الأفضل تنقل إلي إيلام أو إيلام (محافظة)، لا تستخدم أي بوادئ أو لاحقات.جرجس✵(راسِـلني) 15:14، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
رد الإداري:
طاجين اللحم بالبرقوق ← طاجين البرقوق عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: تلخبط : يوجد نوعين من طواجين البرقوق : طاجين اللحم بالبرقوق و طاجين الدجاج بالبرقوق، بما أن المقالة عنوانها يشمل فقط نوعية واحدة و هي طاجين اللحم بالبرقوق، يجب تغير عنوان المقالة إلى "طاجين البرقوق" لكي يتم ذكر النوع الأخر من طاجين البرقوق في المقالة و هو طاجين الدجاج بالبرقوق. --Zxrvyni (نقاش) 15:30، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
أتفق مع النقل، لننتظر آراء @Nehaoua: و @وهراني:.--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:20، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
أتفق مع النقل من أجل إثراء المقالة. - مع تحياتي - وهراني 21:21، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
أتفق--جرجس✵(راسِـلني) 22:47، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
تعليق: رأيكم فضلًا Ala Ef وAelita14؟ تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 23:04، 25 سبتمبر 2023 (ت ع م)
ضد شكرا لك فاطمة الزهراء للإشارة إلي، أنا من قام بنقل اسم المقالة من طاجين البرقوق إلى العنوان الحالي طاجين اللحم بالبرقوق لأنه الاسم الشائع لطبق تاريخي قديم، معروف أن بلاد المغرب الأقصى تمزج في مطبخها بين الحلو والمالح والأصل في هذا الطبق هو إعداده باللحم لأنه الأساس قبل أن يزين بالبرقوق المعسل الذي يضيف نكهة الحلاوة ومنه فإن البرقوق ليس الأصل في الطبق بل هو للزينة تماما مثل اللوز والبيض ولسمسم ولا يمكن حذف الأصل للإستثناء، أما طبق الدجاج بالبرقوق فمستحدث منبثق عنه ولا علاقة له بطريقة الطهو المختلفة بين الطبقين فلينشئ عنه مقالة إن وجد المصادر أصلا، أما تغيير الاسم الصحيح للطبق باسم لا يستنذ إلى أية مصادر سوى رغبة المستخدم في دمج طبقين يحملان اسم نفس فاكهة الزينة فهو خطأ فادح وأمر مرفوض. --Aelita14 (نقاش) 03:50، 26 سبتمبر 2023 (ت ع م)
ضد لنفس الأسباب التي ذكرتها الزميلة Aelita14 أعلاه. نوعية اللحم المستعمل في الطاجين هي من يحدد اسمه، سواء أكان لحم غنم أو بقر أو ماعز أو دجاج أو ديك رومي أو سمك. لأن إضافة للبرقوق، يتميز طاجين اللحوم الحمراء بتزيينه بكُل من الزبيب (العنب المجفف) والزيتون بأنواعه، فهل سنسميه طاجين البرقوق والزبيب والزيتون ونترك نوعية اللحم الذي هو المكون الرئيسي. وكملاحظة أخرى، فإن تزيين طاجين لحم الدجاج بالبرقوق أمر دخيل وقليل وغير شائع، والغالب في طواجين الدجاج أنها تُزين إما بالبيض أو اللوز أو الزيتون أو الهريسة أو كلهم مجتمعين، على عكس طاجين لحم البقر أو الغنم أو الماعز. تحياتي للجميع.Mohamed Belgazem (نقاش) 20:00، 29 سبتمبر 2023 (ت ع م)
ضد للأسباب الواردة أعلاه، فاللحم هو العنصر الأساس في هذا الطبق. تحياتي.حاتم البوعناني (نقاش) 10:50، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- الزملاء @فاطمة الزهراء، حاتم البوعناني، Mohamed Belgazem، وAelita14: لماذا هُناك مقالة منفصلة لهذه الأكلة؟ أليس من الأفضل وضعها كقسم في مقالة طاجين؟ هكذا نحنُ نشتت المواضيع، ونفرغ الصفحة الأم من محتواها. لا يجب إنشاء صفحة لكل وصفة طعام، ممكن دمجها في المقالة الأم، ما رأيكم؟--فيصل (راسلني) 08:39، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
مرحبا زميل @فيصل:، مقالة طاجين تتعلق بمصطلح متشعب فمثلا في المغرب طاجين هو الانية وفي تونس طاجين هو اسم أكلة الخ، إضافة أن الأطباق التي تعد بطاجين في المغرب هي متعددة ومختلفة منها طاجين اللحم بالبرقوق. شكرا --Aelita14 (نقاش) 16:16، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- أهلا أخي @فيصل:،
أتفق مع الدمج فعلا، بحيث تُخصص فقرة معينة لكُل نوع من الأنواع. تحياتي للجميع.Mohamed Belgazem (نقاش) 17:26، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
--Aelita14 (نقاش) 16:16، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
فوسفور ← فسفور عدل
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: طلب نقل لجميع المقالات التي تحوي كلمة فوسفور في عنوانها إلى فسفور لتتوافق مع المقالة الرئيسة فسفور وفسفور أبيض. --أحمد كادي (ن) 08:05 (+2)، الثلاثاء 18 ربيع الأول 1445هـ | تشرين الأول 06:05، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
أتفق مع النقل. شكرًا @أحمد كادي: Mohammed Qays (نقاش) 07:36، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- الزميل Sami Lab رأيك فضلاً.--فيصل (راسلني) 12:36، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:إشارة للزميل @سامي: لعل لديه ملاحظات. أبو هشام 06:18، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @فيصل: يبدو أن الزميل أبو هشام قد قام بتنفيذ بعض عمليات النقل وذلك في الفترة التي كنت متغيباً فيها. لا أرى ضرورة لعمليات النقل هذه، فهي عمليات نقل خلافية، خاصة أن هناك مصادر لكل أسلوب كتابة، كما أن صفحة طلبات النقل ليست المكان المناسب لهذا النوع من النقاشات، بل في ميدان اللغويات، إن كان هناك ضرورة للنقل من أصله كما أسلفت. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 13:35، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
حلاوة تركي ← سد الحنك عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الحلاوة التركي غير سد الحنك الصعيدي سد الحنك اكلة صعيدية مصرية
تنتمي للمطبخ المصري كما هو موضح في المقال انها تنتمي للمطبخ المصري اما الحلاوة التركي اكلة تنتمي للمطبخ التركي --Ahmed Mahboub (نقاش) 08:33، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
تعليق: Ahmed Mahboub الصفحة المطلوب نقلها غير موجودة أصلًا! --كريم نقاش 11:08 (+2)، الأربعاء 19 ربيع الأول 1445هـ، تشرين الأول 09:08، 4 أكتوبر 2023 (ت ع م)
استدراك لقد أصلح الوصلة الزميل Mohamed Belgazem. --كريم نقاش 17:51 (+2)، الجمعة 21 ربيع الأول 1445هـ، تشرين الأول 15:51، 6 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
ورقة الموقف ← ورقة مقترح عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
فلان (رابر) / فلانة (رابر) ← فلان (مغني راب) / فلانة (مغنية راب) عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الراب (rapping) نوع من أنواع الغناء، والشخص الذي يغنيه يُسمى بالإنجليزية rapper، ولكن إلحاق الراء في العربية إلى المفردات لا يأتي باسم الفاعل، وكذلك راب ليست فعلا لتكون رائِب أو رائِبة على وزن فاعِل أو فاعِلة. أما مغني راب، فهي واضحة المعنى، صحيحة شائعة الاستخدام. ----كريم نقاش 13:44 (+2)، الخميس 20 ربيع الأول 1445هـ، تشرين الأول 11:44، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)
تعليق:، أحسنت، مع النقل. --Mervat (نقاش) 14:27، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)
مع النقل، وهذه قائمة لنقل مقالات. تحياتي--جرجس✵(راسِـلني) 19:55، 9 نوفمبر 2023 (ت ع م)
تعليق: لدي اقتراح بإغلاق النقاش هنا ونسخه ومتابعته في ميدان اللغويات؛ فهو المكان الأنسب لمثل هذا النوع من النقاشات.--Sami Lab (نقاش) 19:51، 24 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
اتفاقية قسمة بابل ← مؤتمر بابل عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تصحيح للمعنى، وهو ما تذكره بعض المصادر أيضًا، طالع. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:49، 7 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
سبستان ← دبق أو مخيط عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: سبستان كلمة فارسية، اما الدبق والمخيط فهي اسماء عربية مدونة في المعاجم العربية القديمة والحديثة وكذلك تذكره الكتب المتخصصة في علم النبات كما هو موضح في متن المقالة. فلماذا جُعل الاسم الفارسي ممثل لهذه النبات بدل الاسمين العربيين مخيط ودبق؟. والاسمين واضحات المعنى فهما يشيران إلى لزاجة الثمرة.
جاء في لسان العرب لابن منظور: المُخاطةُ: شجرة تُثْمر ثَمراً حُلْواً لَزِجاً يؤْكل.
وذكرهم ابن البيطار أيضًا: شجرة الدبق. المخيطا (ابن البيطار 2: 85) --Dedaban (نقاش) 14:40، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @Dedaban: هناك بالفعل مقالة تحمل اسم دبق وهو جنس نباتات آخر، فهل يجب نقلها أبضًا؟--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:04، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)
@عبد الجليل 09: Viscum اسم مترجم مع هذه الأفضل اسم المخيط أو المخاطة كونه اسم غير مشغول وكذلك لا يحدث لبس لأن الدبق يُطلق أيضا على ثمار نباتات اخرى.--Dedaban (نقاش) 21:53، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
طب الشيوخ ← علم الشيخوخة عدل
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: طب الشيوخ هو مقابل لـ Geriatrics الذي مقالته تحت اسم طب المسنين، بينما المقالة تتحدث عن دراسة الشيخوخة (Gerontology)، إذن العنوان المناسب هو علم الشيخوخة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 22:07، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
- ^ محمد أسامة مرعشي (2005). معجم مرعشي الطبي الكبير.