نقاش ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات/أرشيف 2

أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.

اتفاقيات دولية / معاهدات دولية

هناك تصنيفان مكررين لنفس المضمون

يرجى النقل بعد الاتفاق لأحدهما وإفراغ الآخر. --Sami Lab (نقاش) 20:40، 19 أكتوبر 2017 (ت ع م)ردّ

@Sami Lab:، تم دمج التصنيفين في تصنيف:اتفاقيات ومعاهدات دولية. -- Mervat Salman ناقش 13:07، 6 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

تأسيسات وانحلالات

قمت بوضع طلب لنقل 1000 تصنيف من إنشاء بوتي، وذلك لغرض توحيد التصانيف حيث أن بوتي لم يقم بإضافة "سنة" إلى تلك التصانيف، ما أدى لإنشاء تصانيف مكررة لوجودها كوصلات حمراء في قوالب التصانيف الزمينة مثل {{تأسيس سنة}} ...إلخ . --إبراهيم قاسمراسلني 12:04، 6 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

  مقبول. -- Mervat Salman ناقش 13:16، 6 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

امتداد الحرب الأهلية السورية في لبنان

@باسم: كلمة امتداد صحيحة ولا داعي لإزالة طلب نقل التصنيفات للتأكد انظر هنا 1, 2, 3 بالإضافة إلى أن المقالات الرئيسية تسخدم كلمة امتداد مثل امتداد الحرب الأهلية السورية في لبنان وامتداد الحرب الأهلية السورية وقائمة الجماعات المسلحة في امتداد الحرب الأهلية السورية في لبنان.--Sakiv (نقاش) 12:14، 30 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

@Sakiv: أعلم ذلك لكن الأسلم، والأكثر استعمالًا في الإعلام هو «تداعيات». المفروض نقل تلك المقالات إلى «تداعيات كذا»--باسمراسلني (☎)--: 12:58، 30 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

كوميديا وكوميدية

بعد أن نظرت في تصنيف:كوميديا وتصنيفاته الفرعية وجدت أن التصنيفات منقسمة بين (كوميديا) و(كوميدية). أرجو أن نتفق على تسمية واحدة من أجل توحيد العنوان في التصنيفات. وأنا أعتقد أن هناك تصنيفات كلمة (كوميديا) تناسبها أكثر، وتصنيفات أخرى كلمة (كوميدية) تناسبها أكثر.--Twilight Magic (نقاش) 07:10، 21 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

@Twilight Magic: نعم; "كوميدية" مناسبة كصفة و"كوميديا" مناسبة كاسم نوع فني.تحياتي الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 07:17، 21 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
صحيح، كوميديّة صفة وكوميديا هي الاسم، وهي أصلاً كلمة غير عربية. يمكننا نقل التصنيفات حسب نوعها.-- Mervat Salman ناقش 08:30، 21 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@Twilight Magic:: نقلت تصنيف فرعي واحد، لم أجد شيئاً آخر. أرجو الإرشاد لو رأيت تصنيفات أخرى بحاجة للتعديل. -- Mervat Salman ناقش 08:36، 21 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
أنا وضعت الآن طلب لنقل عدد من التصنيفات المتعلقة بالكوميديا.--Twilight Magic (نقاش) 12:04، 3 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

إخفاء النقل

مرحبا، هل هناك طريقة لإخفاء نقل التصانيف من قائمة المراقبة، لأنه صراحة مليت من كمية النقل المزعجة التي تحدث كل فترة، صفحة مراقبتي الان شكلها مزري --محمد الجطيلي راسلني 07:30، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

أهلاً @Mojackjutaily: توجه إلى التفضيلات ثُم تبويب "قائمة المراقبة" وحدد ما تُريد ظهوره من عدمه، ولحل مُشكلة التصنيفات ونقلها الأفضل أن تُفعل (أخف تعديلات البوتات + أخف التعديلات الطفيفة). تحياتي--علاء راسلني 07:33، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
شكرا على الرد علاء، مفعلها كلها من فترة، لكن للأسف ما زالت تظهر عندي، وحتى مرشح"تغييرات التصنيفات" لا يغير شي. --محمد الجطيلي راسلني 07:43، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

كارولينا أم كارولاينا؟

نيابةً عن الزميل @سامي:، فإنهُ يعترض على عملية النقل، لذلك وجب نقل التصنيفات إلى صفحة النقاش لإكمال سير عمل صفحة نقل التصنيفات. التصنيفات المُستهدفة:

--علاء راسلني 07:36، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

  تعليق: أرجو التمهل في نقل التصانيف التي تحوي ( كارولينا) حتى انتهاء النقاش والنظر في طلب النقل.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 07:33، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)
@Twilight Magic: قُمت بالإشارة إليك كونك صاحب طَلبات النقل --علاء راسلني 07:38، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
أخ سامي، لماذا ترغب بالنقل إلى كارولينا، الاسم أجنبي لا يوجد له قاعدة مما يعني أنه قد يُئوِّل لأكثر من طريقة وأرى أن إملاء كارولاينا هو الأصح. --محمد الجطيلي راسلني 07:46، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@Mojackjutaily: من أين جاءت الألف التي بعد حرف اللام والتي غيرت صحة النطق بالكامل.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 07:52، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)
بالعكس تساعد على صحة النطق، لأن اللام مفتوحة في كارولَينا ولو أزلنا الألف ستنطق بالكسرة كارولِينا.--محمد الجطيلي راسلني 08:04، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
كارولاينا غير صحيحة. العُرف الجاري مُنذ أن تُرجمت أسماء الولايات الأمريكيَّة إلى العربيَّة هو كارولينا. أرجو عدم النقل لأن هذا خطأ--باسمراسلني (☎)--: 08:12، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
حسنا، إذا كان اثنين من أفضل المحررين عندنا يقولون أنها كارولينا فأعتقد أنهم على صواب، سأقوم بنقل نورث كارولاينا كوريج، شكرا لكم.--محمد الجطيلي راسلني 08:25، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

أولًا أنا لا أفهم لماذا تم نقل تصنيفات يدويًا بعد أن طلبت نقلها في هذه الصفحة. ألم يكن يمكن الانتظار حتى ينقلها البوت؟ وبالنسبة لكارولاينا فالنطق الصحيح هنا. بالإضافة إلى أنه عنوان المقالتان كارولاينا الشمالية وكارولاينا الجنوبية.--Twilight Magic (نقاش) 08:46، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

لا يقتصر الأمر على كارولاينا الشمالية وكارولاينا الجنوبية فقط، هناك العشرات من الصفحات في تصنيف:بلدات ولاية كارولاينا الشمالية وتصنيف:مقاطعات ولاية كارولاينا الشمالية وغيرها--محمد الجطيلي راسلني 09:08، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@باسم: ماذا الآن؟--Twilight Magic (نقاش) 13:48، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@Twilight Magic: يجب نقل كُل تلك الصفحات بما فيها المقالات من «كارولاينا» إلى «كارولينا»--باسمراسلني (☎)--: 14:46، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
أعطني الأسباب لذلك. فكارولاينا مُستخَدم بكثرة في ويكيپيديا العربية.--Twilight Magic (نقاش) 15:06، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
انظر: قاموس المورد (1994). تأليف منير البعلبكي، دار العلم للملايين. صفحة 154، على سبيل المثال--باسمراسلني (☎)--: 16:34، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
المورد ليس في حوزتي الآن. ولكن عندما بحثت في جوجل ظهرت نتائج لكارولينا أكثر من كارولاينا بفارق كبير جدًا. كما أن كارولينا موجودة قاموس المعاني أيضًا كترجمة ل(Carolina). لذلك سأعدل طلب النقل إلى كارولينا.--Twilight Magic (نقاش) 06:04، 26 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

نقل تصنيف

  تعليق: أقترح تغيير عنوان التصنيف لأن كل المقالات تتحدث عن كتبه. وحتى إن أضيفت مقالات أخرى فستكون عن كتبه دون شك. --أبُو تَائِب رَاسِلنِي 📝 13:44، 25 نوفمبر 2017 (ت ع م) أنا كنت أريد أن أضع مقالات عن متب تحدثت عن ابن هشام وأعماله لذلك سميت التصنيف باسم ابن هشام أما وقد تأخرت في إنشاء المقالات فأوافق على النقل وعند إنشاء تلك المقالات سأنشئ تصنيفا باسم كتب عن ابن هشام الأنصاري ثم أنشئ تصنيف باسم ابن هشام واضع به التصنيفين السابقين. مغامر سوري (نقاش) 07:19، 27 نوفمبر 2017 (ت ع م)مغامر سوريردّ

تصنيف رحلات الفضاء

أريد من أحد الأخوة أصحاب البوتات أن يوحد جميع التصنيفات في هذا التصنيف بحيث ينقل كل تصنيف من السنة الفلانية في رحلات الفضاء إلى رحلات الفضاء في السنة الفلانية.--Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 02:49، 27 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

  أتفق، @Zaher.Kadour: هل تتفضل بإجراء النقل. شكراً. -- Mervat Salman ناقش 20:54، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
  تم النقل. --زاهر نقاش 14:53، 1 يناير 2018 (ت ع م)ردّ

@Mervat Salman: @Zaher.Kadour: كل الشكر والتقدير 🌹 --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 20:32، 1 يناير 2018 (ت ع م)ردّ

أعياد رسمية

السَلامُ عليكم، ما الترجمة الأصح لهذا التصنيف (Category:Public holidays by country) من الآتية:

فالتصنيف مليء بمثل هذه الأسماء، ويحتاج لتوحيد العنوان مع التصنيفات الفرعية، بانتظار آرائكم لِطلب التوحيد بواسطة البوت، مع التحية--علاء راسلني 08:07، 28 يناير 2017 (ت ع م)ردّ

التصنيف الأخير. عطلات حسب البلد، فأغلب العطل إما دينية أو رسمية (حكومية).. Muhends (نقاش) 11:55، 28 يناير 2017 (ت ع م)ردّ
أجد أن كل التصنيفات أعلاه مختلفة عن بعضها، وأنا ضد جمعها تحت مسمى واحد. ليس كل مناسبة عطلة وليس كل عيد عطلة، ثمة أعياد لا تعطل فيها الدولة، لكنها تسمى عيداً وليس مناسبة، كعيد الشجرة أو عيد المعلم، في حين أن هناك أعياد كهذه تعطل فيها معظم الدول كعيد العمال. لذا وجب الانتباه. --Mervat ناقش 20:19، 11 أبريل 2017 (ت ع م)ردّ
أتفق مع د. Mervat Salman (ن)، وأعتقد أن تصنيف:احتفلات رسمية حسب البلد قد يكون موفقا، ولكنه قد يستخدم بشكل سيئ وستصنف المهرجانات تحت هذه التصنيفات، لذا أتفق مع تصنيف:أعياد رسمية حسب البلد (أعياد رسمية في سوريا). تحياتي--SR5 (نقاش) 23:11، 11 أبريل 2017 (ت ع م)ردّ
@Muhends وMervat Salman وSR5: هل يمكننا الاتفاق على شيء؟ مثلاً تصنيف:إجازات عامة --علاء راسلني 18:08، 19 أكتوبر 2017 (ت ع م)ردّ
كما تلاحظ يبدو أن هناك اتفاق مبدئي على اعتماد كلمة "أعياد" في الجزء الأول وأرى أن يتم اعتماد كلمة "رسمي" في الجزء الثاني أفضل من كلمة عامة، التي قد تشكل تناقضا في الجملة بحد ذاتها. تحياتي--SR5 (نقاش) 18:26، 19 أكتوبر 2017 (ت ع م)ردّ

نقابات

السَلام عليكم، تصنيف:نقابات حسب البلد بالإنجليزية (Trade unions by country)، وهُناك شكلين للتصنيفات لدينا، وهي كالتالي:

فما رَأيُكم؟ --علاء راسلني 11:25، 2 فبراير 2017 (ت ع م)ردّ

أظن أن الشكل الأول هو الأفضل (فضلًا عن كونه الأكثر اختصارًا)؛ فالنقابة "العمالية" قد ينصرف الذهن في اللغة العربية إلى كونها نقابات عمال المصانع والمزارع فقط، مع أن التصنيف يضم أيضًا نقابات المحامين والأطباء... واتحادات الكُتّاب أيضًا. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 14:20، 4 فبراير 2017 (ت ع م)ردّ
إن لم يُوجد اعتراض سأقوم بالتوحيد إلى شبيهة تصنيف:نقابات الأردن، مع التحية--علاء راسلني 19:28، 7 فبراير 2017 (ت ع م)ردّ
لا أعتقد بصحة اعتماد "نقابة" كمقابل لـ"union"، مثلاً نقابة المهندسين الأردنيين اسمها Jordan Engineers Association في حين أن نقابة المحامين تسمى syndicate. أما union فعادة يعني "اتحاد" كاتحاد العمال. --Mervat ناقش 20:11، 7 فبراير 2017 (ت ع م)ردّ

المصادر: ترجمة على (trade union) ‏ موقع مكتبة لبنان ناشرون + موقع المعاني، مع التحية--علاء راسلني 20:25، 7 فبراير 2017 (ت ع م)ردّ

  تعليق:حسب ما تحتويه تصنيفات نقابات حسب البلد، فأعتقد أن "اتحاد نقابي" هو أفضل وصف لما تحتويه، وأقترح أن تكون هكذا اتحادات نقابية في الأردن والتصنيف الرئيسي كاتحادات نقابية حسب البلد. تحياتي--SR5 (نقاش) 22:56، 11 أبريل 2017 (ت ع م)ردّ
ما أعرفه في سوريا، يوجد اختلاف في المرتبة بين "اتحاد" و"نقابة" وتوجد أيضًا "اتحاد نقابات كذا". لكن ليس لي معرفة دقيقة!، إن توصلت لشيء سأعلمكم وأردت أن تضعوا الأمر بالحسبان. سامر (نقاش) 18:25، 6 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

نقل بعض التصنيفات

أرى وجوب نقل بعض التصنيفات. بدأت النقاش في ميدان اللغويات وأنقله إلى هنا (بناء على نصيحة مهندس):

--Clanless (نقاش) 22:05، 7 مايو 2017 (ت ع م)ردّ

الملاحظات عن اللغة الركيكة في مكانها، والترجمات الغير متناظرة أيضا، ولكن وبالمناسبة يجب الإنتباه إلى التداخل الشائك لتلك التقسيمات، والتي قد تدفع المحررين إلى تمييع علاقات الهوية ونسبة الأفلام الجيوبوليتكالية وتحويلها لأوراق ثبوتية مربوطة بالدول، وهو أمر منافٍ للواقع، فأفلام تفوق العد تُناقش هواياتها هنا وهناك، والممارسات تتنوع بتعريف الفلم بحسب شركة الإنتاج أو البلد الذي صُرفت فيه معظم الميزانية أو الهوية التي يختارها المخرج ... إلخ، وهي لا تتوافق مع تصنيف مثل "أفلام حسب البلد"، أما إعتبار كلمة مثل nationality (لغويا) هي مقابل دقيق لجنسية (بمعناها المرتبط بالدول القومية الحديثة) فهو قد يكون إستيراد لهفوة أو إختلاف ثقافي نغفله كثيرا أثناء النقل في موسوعتنا.. فأظن أنه من الأنسب إختيار كلمة مثل "مواطنة"، ولكن في كلا الحالتين كيف ستجمع أفلام الفلسطينيين ضمن هذا التصنيف؟ وماذا عن مخرج من البدون، أو مخرج نُزعت عنه جنسيته أو مخرجة بجنسيتين، صنعت فلما مرتبط بجميع جوانبه بواحدة من الدول التي تحمل أوراقها دون الأخرى، وآخر أنتج فلما في دولته التي ما لبثت إنهارت أو إنقسمت، نحتاج أن نتأكد أن تصنيفات مقالات عن أفلام من ذلك النوع تأخذ هذه القضايا في الحسبان ولا تعتمد على تعريفات جامدة، وتضمن وجودها حتى وإن سقطت من لغات اخرى.--ميسرة (نقاش) 23:40، 7 مايو 2017 (ت ع م)ردّ
@Uwe a: لا خلاف بيننا في قضية أن هوية وانتماء الفيلم قد تكون معقدة.... أفلام مثل أولاد آرنا أو فيلا توما هي لو أخذنا التعريف الصارم بالانتماء بحسب التمويل تعتبر أفلاما إسرائيلية ولكن من الناحية الثقافية والفكرية والفنية فهي لا تنمتي بنظري إلى السينما الإسرائيلية. وفي حالة فيلا توما فقد تسببت قضية نسبته ضجة كبيرة مما يؤكد ما قلته. ولو أخذنا الحالة الفلسطينية (وهي حالة خاصة) فقد تكون أغلب الأفلام التي نعتبرها فلسطينية شارك بتمويلها صناديق دولية غربية، وكذلك العديد من الأفلام العربية المستقلة.
ولكن، هذه التصانيف موجودة وما دامت موجودة ومستخدمة فعلى الأقل لنستخدمها بدقة. في أغلب الأفلام لا مشكلة من هذا النوع لكن في الحالات الخاصة علينا استخدام التصانيف بحكمة.
بالنسبة لترجمة nationality فترجمتها بجنسية مستخدمة بتصانيف كثيرة غيرها وقد أخذت هذه الترجمة ليكون هنالك نوع من التجانس في اختيار أسماء التصانيف. لا مانع لدي من استخدم كلمة مواطنة.
--Clanless (نقاش) 16:14، 8 مايو 2017 (ت ع م)ردّ

أفلام باللغة الإنجليزية

@Waso99: من قال أنَّ التصنيف يشمل الأفلام الصامتة، هُناك تصنيف اسمه تصنيف:أفلام صامتة حسب البلد؟ --علاء راسلني 20:12، 5 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@علاء: الترجمة الحرفية (English-language films) (أفلام باللغة الإنجليزية) وبالنسية إلى تصنيف:أفلام صامتة حسب البلد تعتمد على البلد وليس اللغة.--Waso99 (نقاش) 11:24، 1 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ

توحيد تصنيفا كتب فكرية وكتب عن الأيديولوجيات

تصنيف:كتب فكرية هو التصنيف الموجود في الموسوعة مقابل books about ideologies في ويكي الإنجليزية. برأيي من الأصح نقله إلى تصنيف:كتب عن الأيديولوجيات فهو ترجمة أدق (لا أرى أن الكتب الفكرية هي بالضرورة كتب عن الأيديولوجيات) كما أنه يوجد تصنيف قائم أعمال عن الأيديولوجيات واستخدام هذه التسمية أراها أنسب. --Clanless (نقاش) 22:22، 24 مايو 2017 (ت ع م)ردّ

أتفق، شكراً @Clanless: على الملاحظة. -- Mervat Salman ناقش 21:03، 2 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

@Mervat Salman: أولا شكرا على نقل التصنيف، ما دمنا قد فتحنا الموضوع ما الأصوب لغويا من ناحية الهمزة أيديولوجية أو إيديولوجية إذ في التصنيفات هنالك خليط من التسميتين تصنيف:أعمال عن الإيديولوجيات أو تصنيف:كتب عن الإيديولوجيات أو تصنيف:انتقادات حسب الأيديولوجية أو تصنيف:أيديولوجيات سياسية أو تصنيف:أحزاب سياسية حسب الأيديولوجية وهذه مجرد أمثلة... هنالك العديد منها. --Clanless (نقاش) 20:38، 3 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

@Clanless:، اللفظ ليس عربي أصلاً Ideology. ومن وجهة نظري يجب توحيد المسميات إلى "إيديولوجيا"، لكن ولمنع أي ممانعات أو اعتراضات، ما رأيك لو نُقل هذا النقاش إلى ميدان اللغويات؟ -- Mervat Salman ناقش 20:48، 3 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@Mervat Salman: هذا ما أراه أنا أيضا. --Clanless (نقاش) 21:27، 3 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
أعتذر، كنت أقصد التوحيد إلى "إيديولوجيا" وليس العكس. -- Mervat Salman ناقش 07:37، 4 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

طائرات مقابل مركبات جوية

مرحبا @Twilight Magic:، تقدمت بطلب نقل التصنيف تصنيف:طائرات حسب النوع إلى تصنيف:مركبات جوية حسب النوع، لكني أزلته من قائمة الطلبات لأني لم أجد سبباً مقنعاً للنقل، أعرف أن التصنيف يضم صفحات لأشياء غير الطائرات كالمناطيد، لكن ترجمة Aircraft هي طائرة أو مركبة جوية، إلا أن الأخيرة غير مستساغة وغير مستعملة (أتوقع)، وأن مصطلح طائرة يعبر عن أي آلة تطير!!. @باسم:، ما رأيك؟ -- Mervat Salman ناقش 07:18، 7 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

@Mervat Salman: يُمكن اعتبار التصنيف الثاني شاملًا لما يصدق عليه وصف طائرة (بالمفهوم الشائع) وغير طائرة (أطباق مجهولة، مناطيد، مكّوكات...إلخ)--باسمراسلني (☎)--: 07:35، 7 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@Mervat Salman: لقد طلبت نقل هذا التصنيف لأني أنوي إنشاء تصنيف:مركبات جوية خارج الأرض ليكون تصنيفًا فرعيًا له، كمُقابل للتصنيف Category:Extraterrestrial aircraft في ويكيبيديا الإنجليزية، هذا التصنيف فيه مقالات عن آلات أخرى تطير غير الطائرات مثل هذه المقالة وهذه المقالة، وأنا رأيت أنه لن يكون مناسبًا إذا وضعنا تصنيف فيه مقالات عن مناطيد أو مسابر في تصنيف عن الطائرات، كما أن مصطلح "مركبات جوية" أعم وأكثر شمولًا من "طائرات". ولا أرى مشكلة في تغيير (Aircraft) إلى "مركبة جوية" بدلًا من "طائرة"، فكلمة (Spacecraft) تُتَرجَم إلى "مركبة فضائية" وليس إلى "سفينة فضائية" مثلًا.--Twilight Magic (نقاش) 08:14، 7 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
Airplane هي الطائرة أما Aircraft فهي آلة طائرة.. Muhends (نقاش) 16:32، 7 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@Mervat Salman:--Twilight Magic (نقاش) 06:02، 9 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
هنا المقصود بالطائرة أي شيء يطير أو يحلق أو يطفو في الهواء وهو تعبير مجازي إن صح التعبير وليس كل ما يملك جناح أو مروحة، أما بالنسبة "تصنيف:مركبات جوية خارج الأرض" فلا أعتقد أن تصنيف واحد سيؤثر على باقي التصنيفات وإذا تم نقل هذا التصنيف فما مصير البقية (تصنيف:طائرات، إلخ..) وكما نلاحظ في التصنيف الإنجليزي تم إدراج تصنيف:مسابر فضائية وهو ما يطرح علامة استفهام، وأقترح مقابل التصنيف الإنجليزي Extraterrestrial aircraft تصنيف:طائرات خارج الأرض فما رأيكم؟ أما اقتراح "آلة طائرة" فهو غير محبذ لأن "آلة" ستكون هنا مجرد إضافة لغة كقولنا "حيوان طائر" وما إلى ذلك. تحياتي--SR5 (نقاش) 11:43، 10 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
«Aircraft» لا تُترجم إلَّا إلى مركبة جويَّة--باسمراسلني (☎)--: 11:53، 10 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
في هذه الحالة يعني نقل تصنيف:طائرات حسب النوع إلى تصنيف:مركبات جوية حسب النوع وترك الباقي (تصنيف:طائرات، إلخ..)، ماذا عن تصنيف:قوائم الطائرات وتصنيف:عمليات الطائرات؟--SR5 (نقاش) 11:58، 10 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
أنا لم أتكلم عن الأمور المجازية، فالترجمة الإنجليزية واضحة: كلمة "Airplane" تعني الطائرة فقط، وهي الآلة التي تطير ولها الأجنحة. أما كلمة "Aircraft" فهو مايندرج تحتها كل الآلات الطائرة والتي من صنع الإنسان (بالون، مروحية، مركبة طائرة أو جوية الخ)، ويمكن ترجمتها بمركبة طائرة أو مركبة جوية أو آلة طائرة. أما موضوع المركبات الفضائية فهذا شأن آخر، فهي لاتندرج تحت المركبة الطائرة "Aircraft" لأنها خارج المجال الأرضي وتقنيتها تختلف تماما عن تقنية المركبات الجوية التي تطير داخل المجال الجوي للأرض. وما تفحصته بالتصنيفات وجدت ان هناك بعض الأخطاء في الترجمة وأعتقد أنه حان الوقت لتعديل التصنيفات وتصحيحها.. Muhends (نقاش) 12:01، 10 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
حسنا هذا واضح، هناك إجماع على أن «Aircraft» تترجم مركبة جوية، ولكن إذا أخذنا تصنيف:عمليات الطائرات وغيرناه إلى تصنيف:عمليات المركبات الجوية فسيكون غير مستساغ، أعتقد أن في ويكيبيديا العربية لا يجب أن نتبع ويكيبيديا الإنجليزية في طريقة توحيدها للتصنيفات، وإنما اتخاذ كل تصنيف على حدة وما يحتويه وتسميته بالطائرة أو المركبة الجوية.--SR5 (نقاش) 12:23، 10 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
ليس بالضرورة أن نقول (تصنيف:عمليات المركبات الجوية) لأن كلمة "operations" لها معاني عديدة: نقليات او عمليات نقل، عمليات طيران، حركات الطيران الخ. والأمر راجع إليكم في اختيار الجملة المناسبة المقابلة للأصل الإنجليزي. Muhends (نقاش) 12:37، 10 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── بعد بحث مختصر وجدت أن لا أحد يترجم «Aircraft» مركبة جوية وهناك قاموس المورد الحديث يترجمها إلى "طائرة" وعدد من المصادر تستخدم طائرة للإشارة إلى المناطيد والسفن الهوائية٬ وتم نقل التصنيف قبل الانتهاء من النقاش٬ حيث تم تجاهل وتجاوز عدد من النقاط وتم التسرع في اتخاذ القرار من قبل @Twilight Magic: و@باسم:.--SR5 (نقاش) 12:18، 11 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

قاموس المورد هو مترجم وليس لديه الخبرة بإمور الطيران. اما ماقلته لك سابقا فهو حسب خبرتي في مجال الطيران. فكلمة "craft" تعني مركبة أو شيء من صنع الإنسان، وهو ماندرج تحت "Aircraft" كل المركبات التي تسبح في الجو, أما "plane" فتعني السطح المستو حيث كانت الطائرة في بدايتها مجرد أسطح مستوية أو أجنحة. ولذلك أطلق كلمة "Airplane" على الطائرات حصرا وليس على غيرها من المركبات الجوية الأخرى (منطاد، مروحية، الخ). ويمكن أن نطلق على الطائرة كلمة "Aircraft". وبالمناسبة هناك ترجمة لكلمة "Aircraft" موجودة في قاموس المعاني وتعني الطائرة والمركبة الجوية. ولا أرى أي خطأ فيما فعله @Twilight Magic: و@باسم: في تعديل التصنيف. فالأمر شبه محسوم.. Muhends (نقاش) 14:12، 11 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
—ربما أتفق معك في الجزء الأول فاللغة الإنجليزية لديها خصائصها وغالبا ما يتم تركيب الكلام مزاجيا٬ أما اللغة العربية فلدينا النحو ونقوم بالاشتقاق فكلمة "طائرة" هنا اسم فاعل مؤنث واسم آلة من فعل طار وهي تعبر عن المقصود بشكل قاطع٬ فالدجاج يصنف ضمن الطيور رغم أنه لا يطير فهذا ينطبق على المنطاد أيضا. بخصوص خطأ الزمليين فلا يوجد أكيد٬ يعني لماذا قام بتجاوزك بعد اقتراحك وأشار إلى Mervat Salman (ن) وأيضا كان على @باسم: أن يسمع رأيي وأن يدعم رأيه (وليس أن يقول مثلا: "هذا هو الشمال") يجب أن يكون النقاش متابدلا عن النقاط المطروحة وليس "رأيك ليس مهما٬ أنا أرى هذا الأصح"٬ ما أريد أن أقوله أننا سواسية هنا ويجب أن نكون كذلك٬ والحسم هو الصبر والتريث٬ لو كان هناك توافق بعد اكمال النقاش, ما كان أزعجني الموضوع بتاتا.--SR5 (نقاش) 14:43، 11 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@SR5: كنت أرجو ألا تتسرع وتقول "لا أحد يترجم (Aircraft) إلى مركبة جوية"، وسأخبرك فقط أنني قبل أن أضع طلب النقل في المرة الأولى تأكدت أولًا من قاموس المعاني أنها تُتَرجَم إلى "مركبة جوية"، ومن المضحك قولك بأنني أتجاهلك وأتجازوك رغم أنني عندما وضعت الطلب في المرة الثانية لم تكن قد أضفت تعليقك بعد، أنت أضفته بعد ذلك بعدة ساعات والنقاش كان قد انتهي بالفعل قبلها بأيام. بالنسبة لترجمة (Aircraft) إلى "مركبة جوية" فهذه هي الترجمة الصحيحة، وترجمتها إلى "طائرة" يجعل الأمر يختلط على من يقرأها لأن أول شيء يتبادر إلى الأذهان عند ذكر كلمة "طائرة" هو تلك الآلة الطائرة ذات الجناحين، لن يفكر أحد في المنطاد أو المسبار مثلًا، وكلمة مركبة جوية شاملة لكل أنواع الآلات التي تطير. ولا أعرف لما قلت أنني قمت بتجاوز تعليق الأستاذ مهندس عندما أشرت إلى الأستاذة ميرفت، من الواضح تمامًا أن مهندس كان يقصد أن يوضح لميرفت الفرق بين الطائرة (Airplane) والآلة أو المركبة الطائرة (Aircraft) ولم يكن يوجه كلامه لي وبالتالي فلم تكن هناك حاجة للرد من جانبي، لا أعرف لماذا فسرتها على هذا النحو. وأنا أتفق معه في تغيير بقية التصنيفات المقابلة لكلمة (Aircraft) إلى "مركبات جوية"، في الواقع أنا فكرت في ذلك حتى قبل أن يضيف تعليقه هذا. ولو على الترجمة فبنك باسم للمصطلحات يترجمها هو الآخر إلى مركبة جوية. وأرجو ألا تتكلم كما لو أننا فرضنا عليك رأيًا مثلًا فعندما وضعت تعليقك الأول كان طلب النقل موجود قبلها بالفعل ينتظر الموافقة والنقل صحيح 100% حسب قاموس المعاني وبنك باسم وحسب كلام الأستاذ مهندس.--Twilight Magic (نقاش) 05:54، 12 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
كل جملة قلتها تأتي في سياق النص وحسب المعطيات والملاحظات المتوفرة ولا يجب إساءة فهمها وأعتقد من الأفضل التدقق في الكلام وإعطاء فرصة أكبر للاستعاب٬ حتى لو افترضنا أن الزميل Muhends كان يشرح لزميلة Mervat Salman وهو بعيد عن الفهم٬ رغم ذلك كان يجب انتظار صاحب الاستفسار حتى ترد؛ هذا المفروض!٬ من حيث المبدأ هذا التصنيف يقع ضمن مجموعة من التصنيفات الموحدة٬ لذلك كان يجب مراسلة المجتمع وإتاحة فرصة أكبر للمشاركة والحصول على التوافق وليس نقل تصنيف واحد لكي يتم إنشاء واحد٬ والتعامل مع الأمر بسطحية لحظية٬ والآن أصبحت العشرات من التصنيفات مهددة بالقل٬ هنا نتحدث عن الكلمة المستخدمة في التصنيفات التي تختلف في نص المقالة لايصال المعنى بشكل دقيق٬ فغالبا تحتوي هذه التصنيفات المواضيع ذات علاقة٬ مثل؛ طائرات الخطوط الجوية والشحن والطائرات المروحية إلخ.. بحثت في عدد من الموسوعات العربية فكلها تستخدم "الطائرة" في تصنيفها أو فهرستها ولا يوجد ذكر لـ"مركبة جوية"٬ لو افترضنا أنه لن يفكر أحد في أن الطائرة قد لا تعني المنطاد فهذا خاطئ باعتبار أن لا ٱحد قد يعتبر "طائرة بدون طيار" مركبة أصلا وهذا ينطبق على المسابر أيضا وتصيفها كطائرات غير صحيح وحتى تصنيف:مركبات جوية خارج الأرض ربما يحتاج المزيد من البحث٬ وبخصوص الترجمة ذكرتُ المورد الحديث كمثال فقط لأنني غالبا أقرأه٬ وترجمة «Aircraft» في المصادر المتوفرة غالبا تترجمها "طائرة أو طائرات" وإذا كانت هناك من تترجمها "مركبة جوية" فإنها تترجمها جنبا إلى جنب مع "الطائرة" يعني لا يوجد ما يعطي الأولوية لـ"قاموس المعاني أو بنك باسم للمصطلحات" والمتداول والشائع هو الصحيح٬ وكما ذكرت غالبية التصنيفات تحتوي "طائرات الجنحين والمروحيات" إن لم أقل كلها٬ فإذا تم اعتماد "مركبات جوية" لهذه التصنيفات ستكون أكبر مغالطة في التصنيفات. تحياتي--SR5 (نقاش) 23:36، 13 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
يا جماعة يا زملائي الكرام الأمر وضح وتمت عملية النقل كما كان مطلوباً، لا تحتدّوا أرجوكم. -- Mervat Salman ناقش 07:19، 14 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@سامي الرحيلي: ما رأيك أخي؟--Avicenno (نقاش) 09:46، 14 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
  • شيء مؤسف أن نقلد اللغة الإنجليزية في الترجمة الحرفية للتسمية. وحتى يتضح الأمر اكثر، فاللغة العربية ليس لديها مشكلة في تسمية التصنيف، المشكلة في اللغة الإنجليزية التي تفتقر لتسمية صحيحة وموحدة تعادل تسمية طائرات في اللغة العربية. لذا أستميحكم العذر بإعادة التصنيف الى التسمية السابقة مالم يكن هناك سبب منطقي وجيه لبقائه، فليس من المعقول أن نعيد تسمية الالاف من المقالات والتصانيف والقوالب الالية بهذه التسمية غير المستساغة وغير الشائعة. أنتظر آرائكم قبل إعادة النقل. شكرا لكم. --مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 10:57، 14 يونيو 2017 (ت ع م)
المشكلة ليس بتقليد اللغة الإنجليزية. فالآلة هي من اختراعهم فأسموها طائرة (Airplane) وهي المركبة التي تطير بجناحين، ويمكن تسميتها ب(Aircraft) التي يندرج بها جميع المركبات التي تحلق بالجو. وإن كان هناك من مشكلة فهي عندنا نحن، أي بالترجمة. لذا أقترح الإتفاق ما أمكن لترجمة ترضي الكل لكلمة (Aircraft) قبل أن نقل أي شيء. ولكن لاأزال أصر على أن كلمة (Airplane) لاتطلق إلا على الطائرات ذات الأجنحة. أما كلمة (Aircraft) فهي تسمية لجميع المركبات الجوية (منطاد طائرة - حوامة - طائرة شراعية الخ)..Muhends (نقاش) 13:36، 14 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@SR5: أرجو تنظر إلى تواريخ الردود على ميرفت سواء رد باسم أو ردي أو رد مهندس وستعرف أنني انتظرت قرابة الثلاثة أيام حتى ترد بل وأشرت إليها أيضًا ولكنها لم ترد، مما يعني أن النقاش انتهي بالنسبة لها وأنها لن ترد بعد ذلك. في الواقع أنا أشعر بالغرابة وأنا أقول لك ذلك لأنني لا أعتقد أنك لم تلاحظ التواريخ وهي ظاهرة أمامك. وليست هناك حاجة لطرح موضوع النقل للنقاش عندما يكون هناك مصدر موثوق ومعتمد في ويكيبيديا يعطيك إجابة واضحة لا لبس فيها. كما أن المقالة (Aircraft) في ويكيبيديا الإنجليزية المقالة المقابلة لها في ويكيبيديا العربية عنوانها هو مركبة جوية بحال لم تكن لاحظت ذلك، وإذا أعدنا نقل تصنيف:مركبات جوية حسب النوع إلى تصنيف:طائرات حسب النوع عندئذ سيتوجب نقل عنوان مقالة "مركبة جوية" بالتبعية إلى "طائرة" وهذا لا يمكن طبعًا لأنه توجد مقالة أخرى بهذا العنوان بالفعل! بالإضافة إلى ذلك ماذا سنفعل مع مقالات أخرى تستخدم مصطلح (Craft) مثل: (Spacecraft) و(Watercraft) و(Landing craft)، إن هذا سوف يضعنا أمام معضلة لغوية أكبر من التي نحن فيها الآن. وهنا في ويكيبيديا العربية نحن الأدرى بمقالاتها وتصنيفاتها وعلى هذا الأساس نختار الكلمات المناسبة. وأنا أتمنى أيضًا أن نتوصل إلى حل يرضي جميع الأطراف، ولكن لا يمكن أن نضع مقالات المناطيد والمسابر وغيرها من الآلات الطائرة في تصنيفات تستخدم كلمة "طائرات" للأسباب التي شرحتها.--Twilight Magic (نقاش) 05:32، 15 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

الأسماء العربية للأزمنة الجيولوجية

كل التصنيفات أعلاه تمت إضافة كلمة (العصر) إليها عندما تم نقلها، على الرغم من أنها ليست (عُصورًا) وفقًا للتسمية العربية للأزمنة الجيولوجية. وبرغم أننا نستخدم أحيانًا كلمة (عصر) مجازًا للإشارة إلى هذه الأزمنة إلا أنه ليس من المناسب استخدامها في عناوين التصنيفات. وهي مخالفة لعناوين المقالات والتصنيفات في ويكيبيديا العربية:

@Makki98 وباسم:.--Twilight Magic (نقاش) 18:16، 22 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

@Twilight Magic: شكراً جزيلاً على التوضيح أعلاه. سأعمل على تصحيح التسميات حسب الأزمنة المناسبة. تحياتي--Makki98 (نقاش) 19:34، 22 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@Makki98: رأيي أنه من الأفضل كتابة اسم الزمن الجيولوجي مباشرة ولا أرى داعيًا لإضافة كلمات (العصر) أو (الفترة) أو غيرها لأنها تجعل عنوان التصنيف طويلًا. وأيضًا لكي يكون البحث عن التصنيفات أكثر سهولة.--Twilight Magic (نقاش) 19:46، 22 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@Twilight Magic وMakki98: الأنسب أن يكون العصر كذا أو دهر كذا كونها التسمية المُعتمدة في جميع المراجع المُعرَّبة، وهي مُفيدة لِلمُطلع حديثًا على الموضوع أو غير العارف به. ولتُصحح الأسماء وفق الترجمة الصحيحة والمُقابل السليم (دهر - عصر - حين...إلخ)--باسمراسلني (☎)--: 20:51، 22 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@Makki98 وباسم: لا توجد عندي مشكلة مع التسميات المعتمدة في المراجع العربية، ولكن فقط التعامل التقني معها هو الذي يجعلني مختلف معكما. وكل تصنيف من هذه التصنيفات فيه وصلة تقود إلى المقالة الخاصة بالزمن الجيولوجي لكل تصنيف وهي كافية في نظري لأي شخص يريد أن يعرف المزيد عن الموضوع. بالإضافة إلى أن عناوين التصنيفات في وصلات اللغات الأخرى مكتوبة بنفس الطريقة ولا أعرف لماذا نكون مختلفين عنهم. وأنا أحب أن يكون عنوان التصنيف مختصر بقدر الإمكان دون أن يخل بالمعنى حتى نتذكره بسهولة وأيضًا من أجل تسهيل البحث عنه.--Twilight Magic (نقاش) 22:15، 22 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
ملحوظة: رغم أنني أنشأت المقالة حين (جيولوجيا) والتصنيف تصنيف:أحيان جيولوجية، لكني للأمانة لست متأكدًا من أن هذا هو الاسم العربي الصحيح المقابل لكلمة (Age) الجيولوجية الإنجليزية، لقد استنتجت هذه الكلمة من ترجمة موقع المعاني. لذلك إذا كان لدى أحد منكم مصدر أكثر تخصصًا يترجم هذه الكلمة أرجو أن يؤكدها إن كانت صحيحة أو أن يغيرها إذا كانت خاطئة.--Twilight Magic (نقاش) 22:36، 22 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
"المعجم الجيولوجي المصوّر" للدكتور محمد بن عبد الغني مشْرِف إصدار هيئة المساحة الجيولوجية السعودية سنة 2013 ترجم Age ب"عمر" و"عهد" و"أوآن" و"حقْبة" و"عصر" و"حين (تقسيم زمني)" و"طيلة".لذلك لا بأس باسم المقالة واختيار موفق--Makki98 (نقاش) 22:53، 22 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

من الواضح أن هناك إصرار على النقل الخلافي رغم أن النقاش حوله لم ينتهي بعد، والنقاش تم تجاهله وهذا الفعل لا يليق بمحررين قدماء في الموسوعة.--Twilight Magic (نقاش) 15:09، 25 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

ليس نقلا خلافيا بل بعض التصنايف التي تحتاج أن تتوافق مع اسم المقالة الرئيسي مثل العصر الفحمي مقابل الكربوني والترياسي مقابل الثلاثي وخلافه. اذا كان الموضوع مزعجا إلى هذه الدرجة, لن أقوم بأي نقل له علاقة بالعصور الجيولوجية. تحياتي للجميع وعيد فطر مبارك--Makki98 (نقاش) 15:42، 25 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
@Makki98: لم تفهم ما أقصده أنا أعني أن هذا النقاش كان يجب أن ينتهي أولًا قبل البدء في عمليات نقل جديدة. وأنا أوضحت في تعليق سابق لي أنني لا أعترض على التسميات العربية المعتمدة ولكن طريقة كتابة التصنيفات هي سبب اختلافي معكم. وكنت أتوقع ردودًا على هذا التعليق ولكن أحدًا لم يرد.
ولكي أوضح وجهة نظري بشكل أكثر تفصيلًا دعونا نرى كيف سيكون شكل عناوين تصنيفات ومقالات الأزمنة الجيولوجية مع إضافة كلمات التقسيم الزمني أمثال (العصر - الفترة - الحين):
مثلًا تصنيف:الماسترخي (حاليًا اسمه تصنيف:العصر الماسترخي) سيصبح عنوانه تصنيف:الحين الماسترخي، والمقالة الماسترخي سيصبح عنوانها الحين الماسترخي، والتصنيف تصنيف:انقراضات الماسترخي سوف يصبح تصنيف:انقراضات الحين الماسترخي
السؤال هو: هل العناوين سوف تكون مستساغة على هذا النحو عندما تكون هناك عشرات المقالات ومئات التصنيفات كلها تبدأ بـالعصر أو الفترة أو الحين؟
بالإضافة إلى ذلك فجميع نسخ اللغات الأخرى تقريبًا في ويكيبيديا تُعنون التصنيفات والمقالات بدون إضافة التقسيم الجيولوجي (مثلا في ويكيبيديا الإنجليزية التصنيف المقابل عنوانه "Category:Maastrichtian" وليس "Category:Maastrichtian age" وكذلك المقالة) فلماذا نكون الوحيدين المختلفين؟
وليس عندي اعتراض على نقل الكربوني إلى العصر الفحمي والترياسي إلى الثلاثي. اعتراضي فقط على النقل بدون أن يُستَكمل هذا النقاش. وأنا مستعد أن أعيد طلبات النقل التي حذفتها بنفسي بمجرد أن ينتهي هذا النقاش والاتفاق. وإن كنت أتحفظ على نقل التصنيفين تصنيف:انقراضات الكربوني وتصنيف:أحداث الكربوني إلى تصنيف:انقراضات في العصر الفحمي وتصنيف:أحداث في العصر الفحمي، وأرى ان من الأفضل نقلهما إلى تصنيف:انقراضات العصر الفحمي وتصنيف:أحداث العصر الفحمي مثل باقي التصنيفات والمقالات.--Twilight Magic (نقاش) 17:54، 25 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
لابأس من أن تكون هناك عشرات المقالات ومئات التصنيفات كلها تبدأ بـالعصر أو الفترة أو الحين لا بل برأي أن هذا أفضل في اللغة العربية. بالنسبة لنقل التصنيفين تصنيف:انقراضات الكربوني وتصنيف:أحداث الكربوني إلى تصنيف:انقراضات في العصر الفحمي وتصنيف:أحداث في العصر الفحمي يبدو أن خطأ ما حدثث وأنا أوافقك تماما بأنه من الأفضل نقلهما إلى تصنيف:انقراضات العصر الفحمي وتصنيف:أحداث العصر الفحمي مثل باقي التصنيفات والمقالات. مع أطيب التحيات--Makki98 (نقاش) 18:03، 25 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

@Makki98: حسنًا أرجو أن تخبرني إذا كان عندك مصادر تستخدم مثل هذه التسميات: فترة الثلاثي المبكر، فترة الجوراسي الأوسط، فترة الطباشيري المتأخر، فترة الإيوسين.. إلخ

وكذلك: الحين الماسترخي، الحين الكامبني، الحين الرهتي، الحين السينوماني.. إلخ.

وبالإضافة إلى ذلك ماذا ستفعل مثلًا مع عناوين مقالات أزمنة جيولوجية لها أسماء مثل هذه وهذه وهذه؟ فنحن نتكلم عن تغيير أسماء عدد كبير جدًا من المقالات والتصنيفات وينبغي عدم التسرع في هذا الأمر. وعندي ملاحظة أيضًا بخصوص تغيير العناوين من حقبة الحياة القديمة إلى الحقبة الأولية رغم أن بحث جوجل أظهر نتائج أكثر للتسمية الأولى، وأنا عندي كتاب عن الحيوانات المنقرضة يستخدم التسمية الأولى؛ فلماذا النقل إلى هذه التسمية ولماذا لا يكون النقل بالعكس مثلًا؟

وهذه إشارة إلى @Waso99 وعباد ديرانية: من أجل مشاركتنا في هذا النقاش لأنهما قاما بإنشاء عدد كبير من المقالات والتصنيفات عن الأزمنة الجيولوجية التي نتكلم عنها ورأيهما مهم.--Twilight Magic (نقاش) 22:56، 26 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

بغض النظر عن الاختلاف بتسمية الأزمنة (وهذه بحث آخر سنقوم بمناقشته لاحقا) فإن معظم المصادر العربية تورد الزمن الجيولوجي (جوراسي أو طباشيري أو سينوني ألخ..) مقرونا باسماء الزمن المعتمدة (عصر أو عهد أو فترة أو مرحلة ألخ..) في المصدر.
  • أمثلة من الموسوعة الجيولوجية الجزء الرابع, موسسة الكويت للتقدم العلمي 1998:
    • العصر الطباشيري
    • العهد الطباشيري الأعلى
    • العهد الطباشيري الأسفل
    • الفترة السينونية
    • المرحلة السانتونية
    • المرحلة الكونياكية
    • المرحلة الكمبانية
  • مثال من دراسة عن "جيمورفولوجية السبخات فى منخفض الواحات البحرية -لحسن ابو باشا"
    • فترة السينوماني الأدنى
  • أمثلة من كتاب "تقسيم النبات, قاسم فؤاد السحار, صفحة 528, الطبعة الثانية المكتبة الأكاديمية 1997"
    • المرحلة المسترتشتية
    • الفترة الكريتاسية
    • المرحلة الباريمية
    • المرحلة الآبتية
    • المرحلة التورونية
    • المرحلة الكونياسية
هذا النقاش ضروري ومفيد وللحديث تتمة إن شاء الله--Makki98 (نقاش) 22:36، 27 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
أما بالنسبة لبعض مقالات الأزمنة الجيولوجية الخاصة بالعصر الكمبري فلا أرى أنهم يختلفون عن الأخريات
عدد المقالات التي يمكن أن يتطلب الأمر تعديل عناوينها حوالي 180 بناءا على الرسم البياني الدولي للتطبق الصخري الزمني لعام 2015 ("International Chronostratigraphic Chart 2015"). --Makki98 (نقاش) 03:15، 28 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ
أوافقك الرأي بأن حقبة الحياة القديمة هي الاسم الأكثر مقبولية حيث معظم المصادر تستعمله(معجم الجيولوجيا, مجمع اللغة العربية في القاهرة 1982 والمعجم الجيولوجي المصور - المجلد الثاني من هيئة المساحة الجيولوجية السعودية والمغني الأكبر من مكتبة لبنان وEncyclopedic Dictionary of Geography وA New Dictionary of Scientific & Technical Terms عربي أنكليزي من مكتبة لبنان). تم نقل التصنيف إلى الحقبة الأولية ليتناسب مع اسم المقالة والأولى أم يتم النقل بالعكس ولكن لم أكن بوارد فتح موضوع تسميات الأزمنة الجيولوجي بالشكل الواسع. الأسماء الأخرى لهذا الحقب هي زمن الحياة القديمة أو الزمن الأول أو الزمن الأعلى أو حُقْبُ الحَياة القَديمة أو الحقب الأولى أو الحقب القديم أو أو حقب الحياة الأولى أو الدهر القديم أو الدهرُ العتيق أو الدهر الپاليُوزُوي أو دَهرُ الحياة القديمة أو العهد العتيق.--Makki98 (نقاش) 03:43، 28 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

حسنًا إذا كانت معظم المصادر العربية تضع الزمن الجيولوجي إلى جانب أسماء الأزمنة الجيولوجية فلا بأس من تغيير العناوين في ويكيبيديا لكي تتسق مع المصادر. ولكن هنا تظهر مشكلة جديدة وهي أن المصادر نفسها مختلفة على تسمية الزمنين الجيولوجيين ال(Epoch) وال(Age). فالمصدر الأول يسمي ال(Epoch) العهد ويسمي ال(Age) المرحلة، ولا أعرف ما المقصود بـ"الفترة السينونية". والمصدر الثاني على ما يبدو يسمي ال(Epoch) الفترة. أما المصدر الثالث فهو أيضًا يسمي ال(Age) المرحلة، وأعتقد أن "الفترة الكريتاسية" يُقصَد بها العصر الطباشيري إذا لم أكن مخطئًا، ومعنى ذلك أنه يسمى ال(Period) الفترة وهو بذلك يتناقض مع كافة المصادر التي تسمي ال(Period) العصر. وعندما بحثت في موقع المعاني وجدته يستخدم كلمة العصر لتسمية كلا من ال(Period) وال(Age) (مثالان هنا وهنا).

ملحوظة: الوحدة الجيولوجية (Stage) بمعني مرحلة في علم الطبقات (المقالة العربية غير موجودة)، هو المسمى المقابل للزمن (Age) في علم الزمن الجيولوجي.

كيف ترى أنه يمكن حل هذا الإشكالية التي مصدرها هو المصادر نفسها؟ خاصة وأن عناوين مقالات الأزمنة الجيولوجية هنا في ويكيبيديا يجب أن تكون متطابقة مع أسماء مقالات وتصنيفات وحدات الزمن الجيولوجي لأنه لا يجوز أن يكون هناك تناقض في ويكيبيديا.--Twilight Magic (نقاش) 03:12، 29 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

اشكر كل من تعاون لتصحيح الاخطاء في التسميات للأزمنة الجيولوجية. سؤالي هو هل التسمية (على سبيل المثال) عصر سيلوري بدون أل التعريف أفضل أم باضافتها لتصبح العصر السيلوري؟. لأن الأولى احس انها ركيكة، ويوجد الكثير من المقالات على هذه الشاكلة.--Waso99 (نقاش) 12:24، 6 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
رأيي أنه الأنسب إضافة ال التعريف مثلما نقول العصر الحجري والعصر الجليدي.. إلخ--Twilight Magic (نقاش) 04:54، 7 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
أوافق الأستاذ Twilight Magic الرأي; أضف الى ذلك أن غالبية المراجع المختصة تسعمل الصيغة مع "ال" التعريف --Makki98 (نقاش) 15:21، 7 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
لقد بحثت بالمصادر وعملت مقارنة لتسميات كل العصور الجيولوجية وبصراحة لم انتهي منه وانشغلت عنه بشؤون أخرى وسأعمل على انهاء ومشاركة النتائح بفتح نقاش بالمقالة المناسبة للفائدة) ولكن لم أجد ما يفيد الجزم بخصوص الزمنين الجيولوجيين (Epoch) و(Age). لذلك أرى مناسبا أن تكون "فترة" مقابل Epoch و"حين" مقابل Age. واقترح أن تحمل تسمية المقالة والتصيف اسم الزمن واسم التخصيص إذا تيسر ذلك مثل فترة المسيسيبي وتصنيف:فترة المسيسيبي.--Makki98 (نقاش) 19:08، 12 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

@Makki98: حسنًا؟--Twilight Magic (نقاش) 08:44، 18 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

@Makki98: ليس من اللائق أن تتجاهلني بهذا الشكل بعد أن انتظرتك كل هذه المدة. إذا لم ترد سأعتبر أنك انسحبت من النقاش وسأضع هذه التصنيفات في صفحة طلبات النقل لأني انتظرتك طويلًا بما فيه الكفاية دون رد منك.--Twilight Magic (نقاش) 19:00، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
عذرا يا عزيزي فقد كنت مقاطعا للويكيبيديا ومعتزلا. يجب تحمل تسمية المقالة والتصنيف المتعلق بها اسم الزمن (عصر أو فترة أو مرحلة أو خلافه) واسم التخصيص مثل فترة المسيسيبي وتصنيف:فترة المسيسيبي وتصنيف:الحياة في فترة المسيسيبي. ذلك يمنع الخلط بين تسميات الأزمنة. --Makki98 (نقاش) 19:17، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@Makki98: أنت تكرر الآن نفس الكلام الذي قلته سابقًا ولم تقل جديدًا. أنت طلبت مني أن أنتظرك حتى تبحث في المصادر عن ترجمات الزمنين الجيولوجيين (Epoch) و(Age). ها قد انتظرتك 6 أشهر تقريبًا. ماذا الآن؟ وبما أنك اعتزلت فكان يجب أن ترد علىّ قبل أن تعتزل لا أن تترك النقاش مُعلَّقًا هكذا. لكنك لم ترد. ولم ترد أيضًا بعد عودتك من الاعتزال.--Twilight Magic (نقاش) 19:40، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@Twilight Magic: يا صديقي هذا رأي وقد بينته ويعتبر رد وافي (وكان بالفعل ردا قبل "حسنا؟" التي تحاسبنا عليه)--Makki98 (نقاش) 20:13، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
يبدو أنني كنت مخطئًا عندما فتحت هذا النقاش معك منذ البداية. عمومًا سوف أحاول عدم تكرار هذا الخطأ في المستقبل.--Twilight Magic (نقاش) 21:40، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

تصنيفات الأسماء العربية للأزمنة الجيولوجية

تم نقل طلبات النقل هذه إلى صفحة النقاش حتى لا يتم نقلها قبل الاتفاق. أتوقع أن أرى مصادر توثّق لهذه المسميات قبل إجراء أي تعديل. -- Mervat Salman ناقش 20:49، 22 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

أرجو تصحيح التصانيف حيث أنها غير صحيحة في صيغتها الحالية. النقاش في أفضلية إضافة صفة الزمن (حقبة أو عصر أو خلافه) يمكن تركه للتعديلات القادمة. هناك خطأ في تسمية العصور كما بين الأستاذ Twilight Magic . تحياتي الخالصة--Makki98 (نقاش) 21:04، 22 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

تصحيح الأسماء العربية للأزمنة الجيولوجية

تصنيف المواليد

@Zaher.Kadour: مرحبا زاهر، أرجو نقل مقالات المواليد والوفيات كمثال تصنيف:مواليد آسفي إلى تصنيف:مواليد في آسفي حسب النقاش الأخير وليس إلى تصنيف:أشخاص من آسفي وسيكون "تصنيف أشخاص من آسفي" التصنيف الأعلى حسب ما تم تطبيقه، تحياتي لك.--جار الله (راسلني) 12:37، 16 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ

أتفق، التصنيفات مختلفات، قد أكون ولدت في آسفي، لكني لست من آسفي. سأضبط طلبات النقل بناءً عليه. -- Mervat Salman ناقش 12:57، 16 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ

طلبات نقل ذات علاقة

@سامر:، ما هو سبب هذين الطلبين؟

أشخاص من الدار البيضاء لا يعني أنهم مواليد في الدار البيضاء. -- Mervat Salman ناقش 14:20، 16 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ

لقد رأيت ما تمّ نقله من تصانيف، في مثل هذه الحالات وارتأيت توحيد البقيّة مع السياق العام، تحياتي. -- سَاْمِر (نقاش) 14:54، 16 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
لم أجد أي تصنيف في النسخة الإنجليزية حول المواليد كما في التصانيف في الأعلى. ولاأعلم هل إضافة هذا التصنيف له من فائدة؟؟.. Muhends (نقاش) 20:10، 16 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ

طلب نقل تصنيف

كلام @ELAMEEN7: صحيح. فالفرق بين الملكة الحاكمة وبين الملكة هو أن الملكة هي زوجة الملك وقد تصبح وصية بعد وفاته إن كان هناك ورثة صغار، وقد ترث أو لاترث الحكم من زوجها. أما الملكة الحاكمة فهي وريثة الحكم، والمثال القريب هو: اليزابيث الثانية ملكة بريطانيا وأمها إليزابيث الأم.. Muhends (نقاش) 10:53، 29 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
صحيح أخي @Muhends:؛ ولكن التصنيف الأول خطأ ومربوط بويكي اللغات خطأ لأن مربوط بـ {{w:Category:Queens regnant}} التي تعني الملكة الحاكمة، وإما تصنيف: ملكات حاكمات غير مربوط بأية وصلة من اللغات.--إسحاق لمين  أترك رسالة! 18:53، 29 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ

وقود الصواريخ

مرحبا @Twilight Magic: قمت بقص الطلب:

من صفحة نقل النصنيفات ووضعه هنا في صفحة النقاش، لأن الطلب غير مقنع. أنا الذي أنشأت التصنيف على هذا الاسم لأنه الاسم الشائع للمقالة: وقود الصواريخ. المقالة والتصنيف يتحدثان عن المواد المستخدمة كوقود لدفع الصاروخ. والمصطلح Rocket Fuel تحويل عندهم، ولكنه عنوان عندنا! فلا معنى ولا مغزى لطلب النقل هذا. --Sami Lab (نقاش) 09:12، 30 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ

@Sami Lab: لقد أردت تغيير اسم هذا التصنيف لأني أريد أن أنشئ تصنيف جديد يحمل الاسم نفسه ليكون مقابلًا للتصنيف الإنجليزي Category:Rocket fuels. ولا يمكن أن يتواجد تصنيفان يحملان نفس الاسم.--Twilight Magic (نقاش) 09:26، 30 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
ما هو الفرق بين تصنيفي Rocket fuels و Rocket propellants؟ يبدوان نفس الشيء لي، أقترح تعديل الانترويكي في ويكي بيانات إذاً. ما رأيك @Twilight Magic:؟ --Sami Lab (نقاش) 09:35، 30 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: لا أعرف بالتحديد الفرق بينهما، لكني سأتفحص المقالات الموجودة في كل تصنيف منهما وسأخبرك برأيي بعدها. تحياتي--Twilight Magic (نقاش) 09:46، 30 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
@Twilight Magic: سأوفر عليك الجهد وأعدل ويكي بيانات، لأنه لا يوجد فرق.--Sami Lab (نقاش) 09:48، 30 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: سأتفحص المقالات بالرغم من ذلك. ولو وجدت فرقًا سوف أخبرك هنا.--Twilight Magic (نقاش) 09:52، 30 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ
السلام عليكم @Twilight Magic: @Sami Lab:. ليس هناك فرق تقني بين كلمتي Rocket fuel و Rocket propellant وكليهما يؤديان نفس الغرض. أما الإختلاف اللغوي فهو بسيط جدا لايمكن تفنيده بسهولة في اللغة العربية مثل سار ومشى وركض وجرى.. Muhends (نقاش) 10:10، 30 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ

جدل وجدال

طلب الزميل @Twilight Magic: نقل هذه التصانيف لأن "جدال" أفضل من "جدل"، لم أفهم الأفضلية هنا. بمراجعة القواميس لم أجد تفريق في استخدام جدل أو جدال أو حتى خلاف ترجمةً لـdispute. أرجو النقاش قبل النقل. @Muhends:، @باسم:. -- Mervat Salman ناقش 06:52، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

@Mervat Salman: في البداية أنا الذي أنشأت هذه التصنيفات بكلمة (جدل) ثم قررت بعد ذلك أن أغيرها إلى (جدال) لأني أعتقد أنها أفضل تعبيرًا من (جدل) خاصة بالنسبة للتصنيف الأخير. الموضوع بسيط ولا أظن أنه يستحق أن نفتح نقاش من أجله.--Twilight Magic (نقاش) 07:02، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
@Twilight Magic: الهدف من النقاش حتى نفهم، ولا ننقل لمجرد النقل. مثلاً لماذا لم تفكر بكلمة "خلاف" خاصة في التصنيف الأخير؟ -- Mervat Salman ناقش 07:07، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
  تعليق:@Twilight Magic وMervat Salman: "جدل" أشهر وأقصر.شكرًا الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 07:14، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
هل "أقصر" في كلمة معيار يا ديفيد!!!!. -- Mervat Salman ناقش 07:15، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
@Mervat Salman: أنا فكرت بالفعل في كلمة (خلاف) بل وكنت على وشك إنشاء التصنيف الأخير مستخدمًا هذه الكلمة (لاحظي تعديلاتي هنا). لكني شعرت أن كلمة خلاف ربما تكون فيها بعض المبالغة لأن التصنيف عن أشخاص لا توجد أدلة قاطعة على وجودهم وبالتالي لا يوجد (خلاف) حقيقي على وجودهم ولذلك فضلت كلمة (جدل).--Twilight Magic (نقاش) 07:20، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

--Sami Lab (نقاش) 19:01، 10 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

أوافق على نقل تصنيف:أشخاص وجودهم محل جدل إلى تصنيف:أشخاص مختلف على وجودهم. وبالنسبة للتصنيفات الأخرى فلا أرى أن كلمة خلاف مناسبة لها. مثلًا مقالة حياة خارج الأرض حتى الآن لا يوجد أي دليل علمي على وجود حياة خارج الأرض ولا يزال الموضوع في إطار الخيال العلمي. لذلك فكلمة خلاف تبدو مبالغة هنا لأنه لا يوجد خلاف. وكلمات جدال أو جدل هي أخف وطأة من خلاف.--Twilight Magic (نقاش) 20:25، 10 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
الخلاف لا يعني الوصول إلى مرحلة النزاع والصراع، هناك فرق!، ولا ألومك على الخلط، إذ على العموم هذه نقطة جوهرية ذات إشكالية واسعة الانتشار في العقل والفكر العربي المعاصر.
كما لا يوجد دليل واضح لغوي للادعاء أن « الجدل هو أخف وطأة من الخلاف » هل لديك ما يدعمه؟ أم هذا مجرد تأويل شخصي؟ --Sami Lab (نقاش) 15:07، 11 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
بعد قيامي ببحث قصير تبين أنه لا يوجد فرق واضح بين الجدال والخلاف. لذلك لا مانع عندي من النقل إلى خلاف.--Twilight Magic (نقاش) 05:10، 12 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

أشخاص من القرن أو أشخاص في القرن

قمت في الماضي بترجمة تصنيف تصنيف:فلاسفة ألمان من القرن 19 ترجمة ل 19th-century German philosophers وأعقب ذلك تصنيفات أخرى على نفس النسق. اليوم عند ترجمتي تصنيف:فلاسفة أمريكيون من القرن 19 وكذلك تصنيف:ملحدون من القرن 19 لاحظت أنه في التصنيفات الرئيسية لها تمت ترجمة العبارة على نسق "فلاسفة في القرن 19" وبحسب تاريخ أحد التصنيفات كان الأخ مهندس من أنشأها وهو شخص أثق بتمكنه من اللغة العربية وله دون شك خبرة أكثر مني في التحرير في ويكيبيديا. هل من سبب يجعل تلك الصياغة أصح؟ وإن كان كذلك فليتم نقل تصنيفاتي إليها لتوحيد الصياغة. --Clanless (نقاش) 17:23، 7 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

@Clanless: أهلا بك أخي العزيز. للأسف فأنا ضعيف باللغة العربية، لذلك كنت أركن دائما إلى أخي @زكريا: عند مراجعة لغوية للتصنيفات. أما بخصوص ماذكرته آنفا فقد أنشأتها بعد نقاشي معه هنا. وإن كان هناك رأي آخر من الأخوة فأرجو المشاركة..Muhends (نقاش) 21:27، 7 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
@Muhends وزكريا: أنا غير مقتنع تماما بصياغة "في". نحن ننسب الأشخاص إلى حقبة معينة ومن هنا استخدام "من".. هل من مصدر أو سبب لاستخدام "في". --Clanless (نقاش) 21:57، 14 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
أجل تستعمل لذلك المعنى، لكن المعروف في الفصحى أن "من" تفيد عكس "إلى" والتبعيض والجنس وأما "في" فتدل على ظرف الزمان (والمكان وغير ذلك). باعتقادي "من" ترجمة from الدالة على أصل/مصدر الشيء/الشخص. --زكريا 03:27، 15 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

التسلسل الزمني والخط الزمني

السلام عليكم. بدأ الأخ @Twilight Magic: بتغيير عناوين التصانيف من التسلسل الزمني إلى الخط الزمني. وارجو أن يشرح لنا لماذا هذا التغيير؟ هل هو لغوي أم توحيد التصانيف؟ مع أني أذكر أنه كان هناك نقاش حول موضوع التسلسل والخطوط والجداول الزمنية ولكن لاأذكر متى.. Muhends (نقاش) 02:23، 10 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

@Muhends: لتوحيد العناوين، خاصة وأن المصطلح (الخط الزمني) مُستخدم في مقالات عديدة في الموسوعة. وأنا لم أر نقاش من قبل حول هذا الموضوع ولا أعرف إذا كان هناك خلاف حوله.--Twilight Magic (نقاش) 02:40، 10 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
عزيزي @Muhends: النقاش جرى سابقاً في ميدان اللغويات، وأنا أتفق مع الآراء القائلة أن تسلسل زمني أفضل. فالتعبير خط زمني في غاية الركاكة عندما توضع في سياق عبارة، وهي ترجمة حرفية لسنا ملزمين بها بتلك الصياغة.--Sami Lab (نقاش) 18:50، 10 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
رغم اختلافي مع القول بأن (خط زمني) تعبير ركيك لأني أراه أفضل من غيره، ولكن بما أنه يوجد خلاف في هذا الموضوع فلا داعي للنقل. وأنا أتفق مع رأي ميرفت في النقاش المذكور بأن مصطلح (جدول زمني) غير مناسب من أجل الإشارة إلى الأحداث التاريخية التي تتعلق بمجال معين وهذا كان أحد أسباب تقديمي لطلب النقل. ولكن النقاش كان قصير ومن الواضح أنه لم يكتمل ولذلك فلا نستطيع البناء عليه.--Twilight Magic (نقاش) 20:06، 10 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
لا يهم طول النقاش أو قصره أو كثرة عدد المساهمين أو قلتهم، ما يهم هنا في الموسوعة هو جزالة الرأي، وهو أمر متوفر بالتأكيد ممن شارك في النقاش السابق من الزملاء. أدعوك @Twilight Magic: إلى فتح النقاش مرة أخرى في ميدان اللغويات إن كانت لديك وجهات نظر أخرى وتوفرت لديك المصادر الداعمة لها. --Sami Lab (نقاش) 14:59، 11 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ
ما كنت أقصده هو أن من شاركوا في النقاش المذكور لم يتفقوا على شيء لأنهم لم يستكملوا النقاش. والحقيقة لست مهتمًا بفتح نقاش في ميدان اللغويات بعد أن صرفت النظر عن نقل التصنيفات كما ذكرت. كما أني لا أتفائل بالنقاشات التي من هذه النوعية لأنها تنتهي غالبًا بدون اتفاق لأن كل طرف دائمًا يكون عنده مصادر وحجج تدعم وجهة نظره، ولكن يمكنك أن تفتح النقاش إذا شئت. وسأقول فقط أنني عندما بحثت في جوجل ظهرت 563,000 نتيجة لـخط زمنى و218,000 نتيجة لـتسلسل زمني، وأعتقد لو أن المصطلح خط زمنى ركيكًا لما ظهرت نتائجه أكثر من ضعف نتائج تسلسل زمني. تحياتي--Twilight Magic (نقاش) 05:05، 12 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

تصنيف:إلاهات

هل لأحدكم تسمية أخرى أصح من هذه لهذا التصنيف : تصنيف:إلاهات. --Sami Lab (نقاش) 20:11، 17 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

وهل من إمكانية للتفريق في علم الأساطير بين gods و goddesses و deities ؟ وذلك في أمر متعلق. --Sami Lab (نقاش) 20:29، 17 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

تغيير التسمية التصنيف

لا بد من تغيير التنصيف إلى تصنيف:ملوك بديلون أو تصنيف:ملوك مضادون؛ لأن تسمية التصنيف الأول تعني المعاداة، وفي حين البديل أو مضاد هي أقرب إلى الترجمة Anti-king، وشكراً.--إسحاق لمين  أترك رسالة! 19:11، 28 سبتمبر 2017 (ت ع م)ردّ

طلبات نقل غير مقنعة

@Mishary Al-Dhufeeri::

لم أستدل على وجود شيء اسمه مجلس الخاصة في الموسوعة.
بالنقل سيتخلف المعنى تماما، أجد أن التسمية صحيحة بالمقارنة بالتسمية الأجنبية. ما رأيكم @باسم:، @Majed:. -- Mervat Salman ناقش 11:41، 15 أكتوبر 2017 (ت ع م)ردّ
@Mervat Salman: يجب أن ننقل كل التصنيفات التي تقول «القرن كذا في الشيء الفلاني» إلى «الشيء في القرن كذا»، فالثانية معناها واضح ومفهوم عكس الأولى: الفنون في القرن 20 وليس القرن 20 في الفنون...إلخ--باسمراسلني (☎)--: 11:43، 15 أكتوبر 2017 (ت ع م)ردّ

@Mervat Salman: @باسم: مساء الخير، يوجد هناك تصنيفان متشابهان في المعنى ومختلفان في التسمية وهما :

أردت توحيدهما، فقررت أن أغير التصنيف الأول لأجعله متشابه مع الثاني (ليُصبح القرن 20 في الفنون) ورُفض الطلب، فرأيت أن أغير التصنيف الثاني إلى الأول (ليُصبح الفنون في القرن 21) ووجدتكِ قد حذفتي الطلب، فلا أعلم ما هو الأنسب لكن ما يهمني في الحقيقة هو توحيد التصنيفان، وأحبذ أن نضع قاعدة عامة حتى لا تُسبب اختلافات في عناوين التصنيفات، تحياتي. --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 11:48، 15 أكتوبر 2017 (ت ع م)ردّ

يعتمد على ماذا يُلحق بالتصنيف. الأول مفهوم لا شك في ذلك، لكن عندما تقوم القرن 21 في الفنون أو في السينما يعني كيف تمثل القرن 21 أو أحداثه في الفنون. المعنيان مختلفان. -- Mervat Salman ناقش 12:40، 15 أكتوبر 2017 (ت ع م)ردّ
بالفعل هناك فرق بين تصنيف:القرن 21 في الأفلام والذي يحتوي على تصنيفات فرعية مثل تصنيف:أفلام تقع أحداثها في القرن 21 وبين التصنيف الآخر تصنيف:أفلام القرن 21 . --إبراهيم قاسمراسلني 21:00، 5 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ

تضارب تحريري بين 3 بوتات

ما حدث منذ قليل هو أن البوت ASammourBot بدأ بنقل المقالات الموجودة في هذا الطلب. وبينما كان ينقل المقالات الموجودة في تصنيف:أفلام كوميديا أمريكية إلى تصنيف:أفلام كوميدية أمريكية، قام JarBot في نفس الوقت بإضافة التصنيف تصنيف:أفلام كوميديا أمريكية مرة أخرى إلى المقالات كتصنيف معادل من ويكيپيديا الإنجليزية. ثم بعدها مباشرة قام ZkBot بإعادة ما قام به البوت ASammourBot (رغم أن ASammourBot كان لا يزال يقوم بنقل المقالات من التصنيف نفسه). لذلك أرجو أن يكون هناك تنسيق بين مشغلي البوتات حتى لا يحصل هذا التضارب. @جار الله وZaher.Kadour وASammour: هذا مثال.--Twilight Magic (نقاش) 17:38، 4 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

مرحبا @Twilight Magic: سأقوم بإضافة أستثناء يحل الإشكال، تحياتي لكم وأتمنى عودة الزميل أحمد بأسرع وقت.--جار الله (راسلني) 20:21، 4 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
شكرًا @جار الله: ولكن المشكلة لا زالت قائمة بين البوتين الآخرين؛ بسبب أن ASammourBot يزيل الطلبات من الصفحة بعد أن ينتهي من نقل جميع المقالات، وهذا يجعل ZkBot ينقل التصنيفات والمقالات في نفس الوقت معه مثلما حدث في حالتنا هذه. ولتجنب هذا التضارب في التحرير بين البوتين يجب أن يقوم البوت ASammourBot بحذف الطلبات من الصفحة قبل النقل كما يفعل بوت زاهر.--Twilight Magic (نقاش) 02:06، 6 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@Twilight Magic: حاليا الزميل أحمد غير موجود وليس باليد الحيله عدا العمل على كوداتنا لتجنب هذه الحالات، تحياتي لك.--جار الله (راسلني) 14:09، 6 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
  • @Twilight Magic: فيما يخص ZkBot لا يوجد خطأ فهو نفذ الطلب الموجود وكأن شيئاً لم يكن، عمل البوتين (ZkBot و ASammourBot) معاً على تنفيذ الطلب هو تعاون وليس تضارب، مثال عمل بوتات إضافة التصانيف المعادلة. بخصوص الحالة التي قام بها JarBot فهي تحدث عادةً إما نتيجة التأخر في تحديث قواعد البيانات التي يستقى منها البوت المعلومات، للتوضيح: لو لاحظت سابقاً وجود رسالة في أعلى قائمة المراقبة أو صفحة أحدث التغييرات تقول:التغييرات الأحدث من كذا ثانية قد لا تظهر في القائمة. بسبب وجود ضغط ... نفس هذه الحالة تحصل للبوتات، لاحظ في المثال الذي وضعته أن كلا البوتين (ASammourBot و JarBot) عدل في نفس الدقيقة. أو نتيجة التأخر في تحديث وصلة الإنترويكي على ويكي داتا. --زاهر نقاش 19:24، 6 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@Zaher.Kadour: أنا أعلم أن بوتك لا يوجد فيه خطأ وقد أشرت إليك لكي تكون على علم بالموضوع فربما يكون بامكانك المساعدة. أما بالنسبة لموضوع عمل البوتين معًا على تنفيذ الطلب، لاحظ أن ASammourBot يعمل بطريقة مختلفة بعض الشيء عن بوتك. على سبيل المثال هو لا يحذف التصنيفات المنقولة قبل النقل مثل بوتك، لكنه يرشحها للحذف بعد أن ينتهي من نقل جميع المقالات. ولو دخلت مثلًا صفحة تصنيف منقول مثل تصنيف:أفلام كوميديا أمريكية ستجد أنه حُذف مرتين. المرة الأولى بواسطة بوتك والمرة الثانية بواسطة الإداري باسم لأن ASammourBot أنشأه أوتوماتيكيًا بعد حذفه حتى يرشحه للحذف! هذا تضارب بالتأكيد. وبخصوص إضافة JarBot للتصنيفات بعد نقلها مباشرةً فوفقًا لتعديل بوتك في ويكي داتا البوت ASammourBot لم يغير الوصلة حتى الوقت.--Twilight Magic (نقاش) 22:30، 6 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
يمكن ايجاد حل بسيط أن تتجاهل البوتات التصانيف التي بها قالب تحويل تصنيف من إضافتها كتصانيف معادلة --إبراهيم قاسمراسلني 00:34، 15 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

@جار الله: للأسف الموضوع تكرر.--Twilight Magic (نقاش) 08:54، 22 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

@Twilight Magic: شكرًا لك على التنبيه. قمتُ بإيقاف العمل على هذه المهمة. هكذا مهمة غير مخصصة ليعمل عليها أكثر من بوت في نفس الوقت، كما أن الكود الذي يستخدمه زاهر، يختلف كليًا عن الكود الذس أستخدمه.--ASammour (نقاش) 08:32، 27 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@ASammour: البوت يستطيع أن يستمر في هذه المهمة. فقط اجعله يحذف الطلبات من الصفحة قبل النقل وليس بعده ووقتها لن يحدث هذا التضارب.--Twilight Magic (نقاش) 10:26، 27 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

مقابل التصنيفات

السلام عليكم، ما هو مقابل هذه التصنيفات الخاطئة:-

--إسحاق لمين  أترك رسالة! 12:06، 11 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

تسمية بوتية خاطئة طلبت نقل التصانيف المشابهه إلى "قتلوا في المعارك" إبراهيم قاسمراسلني 00:29، 15 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

شركات برمجة أم شركات برمجيات

أيهما أفضل للتصنيفات برأيكم، تحياتي. -- سَــاْمِـر ﴿راسِلني﴾ 12:08، 11 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

ثمة اختلاف بين الاثنتين، شركة برمجة قد يُقصد بها شركة تعمل على إنتاج البرامج، وشركة برمجيات قد تعني شركة إنتاج أو بيع برامج. -- Mervat Salman ناقش 16:03، 5 يناير 2018 (ت ع م)ردّ

أضفت Mr._Ibrahem كمدقق للطلبات

مرحباً، أضفت الزميل Mr._Ibrahem لمدققي طلبات النقل، نظراً لخبرته ولعمل بوته على إنشاء التصانيف الجديدة ومتابعة توحيد التصنيفات وتصحيحها. --زاهر نقاش 12:23، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

شكراً لك زاهر على ثقتك :) . --إبراهيم قاسمراسلني 14:02، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
أعتذر، لكن البوت أنشأ تصنيفات خاطئة أحياناً (من حيث اللغة أقصد)، على سبيل المثال، من التصنيفات التي نقلتها مؤخراً تصنيف:تاريخ الأمريكيين الأصليين في مينيسوتا وكافة التصنيفات المشابهة حيث أنشئت بعتوان تصنيف:تاريخيون أمريكيون أصليون في مينيسوتا، علماً بأن الموضوع عن تاريخ القبائل الأصلية وليس عن التاريخيين. هذه الأمور تصنع فرقاً في تعريف التصنيف. -- Mervat Salman ناقش 20:52، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
هناك العديد من التصانيف الخاطئة التي أنشأها البوت والتي يقوم بإنشائها بين الحين والآخر وأقوم بإصلاحها كلما أجدها وأتمنى إخباري بمثل هذه التصانيف لكي أتأكد أن البوت لن ينشىء مثلها مجدداً. --إبراهيم قاسمراسلني 12:53، 1 يناير 2018 (ت ع م)ردّ
@Mr. Ibrahem:، إن شاء الله. هل لاحظت المثال أعلاه؟ طبعاً الخطأ تكرر حسب الولايات كلها. تحياتي. -- Mervat Salman ناقش 18:33، 1 يناير 2018 (ت ع م)ردّ
نعم لاحظته، البوت يكرر نفس الخطأ لكل التصانيف التي يمكنه إنشائها مالم يتم إصلاحه وقد أصلحت هذا الخطأ في البوت بعد نقل هذه التصانيف وقمت اليوم بتعديل كتاب أغاني إلى كتاب أغان لكي لا يقوم البوت بذلك الخطأ مرة أخرى. --إبراهيم قاسمراسلني 19:52، 1 يناير 2018 (ت ع م)ردّ
@Mr. Ibrahem:: بالنسبة لكتاب أغان، تحتمل الحالتين، ما بعرف كيف ممكن يسيطر عليها البوت، لما بيكون مضاف بنكتبها "أغان" أما إذا كانت خبر مثلاً بتنكتب "أغاني". مثال: "كتاب أغان أمريكيون" و"كتاب أغاني". -- Mervat Salman ناقش 19:56، 1 يناير 2018 (ت ع م)ردّ
@Mervat Salman: تُحذف الياء في الحالتين، فنقول "كتاب أغانِ أمريكيون" و"كتاب أغانٍ" (وكلمة "أغانٍ" هنا مضاف إليه وليست خبرًا). والقاعدة هنا هي حذف حرف العلة من آخر الكلمة إذا جاءت هذه الكلمة نكرة مجرورة أو مرفوعة (كالمثال السابق)، وإثباته إذا كانت مضافة (فنقول مثلًا: كُتاب أغاني راب). تحياتي. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 13:53، 16 يناير 2018 (ت ع م)ردّ

أرشيف

السلام عليكم، بمناسبة بداية 2018 هل يمكن إنشاء ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات/أرشيف توضع فيه الطلبات المكتملة مثل بقية صفحات الطلبات في ويكيبيديا ! @Zaher.Kadour وMuhends وباسم وMervat Salman: --إبراهيم قاسمراسلني 14:02، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ

وعليكم السَلام، لا أظن أنَّ هذا الأمر ضروري. ننتظر رد باقي الزُملاء -- عَلاء راسِلني 14:57، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
أتوقع بأننا بحاجة لأرشفة نقاشات الطلبات التي تتم في هذه الصفحة ويتخذ فيها قرار. -- Mervat Salman ناقش 21:57، 31 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
@ميرفت: نقطتك صحيحة 100%، وأنا أُحاول ذلك من فترة لأخرى (أي أحاول أرشفة النقاشات المُنتهية)، ولو لاحظتي بالأعلى ستجدي أنَّ 90% من النقاشات غير مُغلقة بخلاصة حتى الآن -- عَلاء راسِلني 20:13، 1 يناير 2018 (ت ع م)ردّ
  تعليق: فعلاً، أتمنى من (لديه نقاش بالأعلى) أن يُحاول إغلاقه ومحاوله تقريب وجهات النظر حتى يتم إغلاق النقاشات وأرشفتهم ويتم نقل التصانيف.--فيصل (راسلني) 20:23، 1 يناير 2018 (ت ع م)ردّ

المقالات بتصانيف حمراء

أهلاً @Zaher.Kadour: نحتاج حملة نظافة غير دورية على المقالات التي بها تصانيف بوصلات حمراء قصد حذفها. الأسباب عديدة لتواجد تلك التصانيف : نسيان نقل المقالات إلى التصنيف الجديد، تصانيف بالإنجليزية لأنها ترجمة آلية، خطأ إملائي في إسم التصنيف (سياسيون كروات/سياسيون كرواتيون مثلاً)، وضع تصنيف بوصلة حمراء عن قصد لانشأها لاحقاً لكن التصنيف ينشأ من شخص أخر بإملاء مختلف (حدائق الإمارات، ولكن انشئ لاحقاً حدائق الإمارات العربية المتحدة)، .. يمكنكم رؤية أمثلة عبر الضغط على مقالة عشوائية. --Helmoony (نقاش) 17:40، 3 يناير 2018 (ت ع م)

مع تواجد بوتات التصانيف المعادلة وإنشاء التصانيف، يمكننا التخلي على تلك الوصلات الحمراء في المقالات.--Helmoony (نقاش) 17:49، 3 يناير 2018 (ت ع م)
@Helmoony: أنا كنت أعمل فعلا على هذه المقالات لنفس السبب الذي ذكرته (قبل اضطراري للتوقف في الفترة الأخيرة نتيجة لظروف شخصية)؛ وقائمة كل المقالات التي تحتوي على تصنيفات حمراء موجودة عندي فعلا كملف txt على جهازي؛ إن شاء الله سأعمل على البقية تدريجيا. --Meno25 (نقاشمساهمات) 16:20، 5 يناير 2018 (ت ع م)
@Meno25: ممتاز. فقط لو أمكن الإشارة هنا عند إتمام المهمة. لا أعلم لو نحتاج أن تكون العملية دورية أم لا. --Helmoony (نقاش) 16:31، 5 يناير 2018 (ت ع م)
@Helmoony: شكرا لك؛ كبداية فقد قمت بالفعل بتنظيف نطاق تصنيف بأكمله من التصنيفات الحمراء؛ التصنيفات الحمراء الوحيدة المتبقية هناك هي المضمنة من خلال قالب فقط؛ بعد هذا قمت بجزء من العمل الخاص بالنطاق الرئيسي، والمتبقي فيه 7399 مقالة تحتوي على تصنيفات حمراء فقط (إحصاءات قديمة بحاجة لتحديث). --Meno25 (نقاشمساهمات) 16:39، 5 يناير 2018 (ت ع م)

@Helmoony: نتيجة لانشغالي فربما لن أكون قادرا على العمل على هذا الموضوع؛ عموما قائمة المقالات موجودة في مستخدم:Helmoony/مقالات بتصنيفات حمراء (12829 مقالة؛ تحديث اليوم 11 يناير) لمن يريد العمل عليها. --Meno25 (نقاشمساهمات) 13:23، 11 يناير 2018 (ت ع م)

شكراً جزيلاً @جار الله:، وجعلها مهمة دورية لو أمكن. --Helmoony (نقاش) 14:48، 15 يناير 2018 (ت ع م)ردّ

نقل ناقص

السلام عليكم، نقل البوت تصنيفات مثل تصنيف:2006 في رياضة محركات ولم ينقل الصفحات/التصنيفات الفرعية أو لم يزيلها من التصنيف. --إبراهيم قاسمراسلني 15:14، 24 يناير 2018 (ت ع م)ردّ

@Mr. Ibrahem: عليكم السلام، التصنيف منقول وفارغ. أين الخطأ؟ --زاهر نقاش 11:47، 28 يناير 2018 (ت ع م)ردّ
@Zaher.Kadour: التصنيف أزاله بوت جار الله بعد 4 أيام من نقل التصنيف خاص:فرق/26968631 --إبراهيم قاسمراسلني 15:05، 28 يناير 2018 (ت ع م)ردّ
@Mr. Ibrahem: السبب أنه كان يوجد كلاً من التصنيف المنقول والتصنيف المنقول إليه في الصفحة، لاحظ النسخة السابقة لتعديل بوت جار الله. --زاهر نقاش 18:22، 28 يناير 2018 (ت ع م)--زاهر نقاش 18:22، 28 يناير 2018 (ت ع م)ردّ
أضن أن على البوت حينها إزالة التصنيف كونه قد تم حذفه ! --إبراهيم قاسمراسلني 18:51، 28 يناير 2018 (ت ع م)ردّ

مواقع ويب حسب سنة التأسيس

التصنيف مرتبط بتصنيف غير مناسب باللغة الانجليزية Category:Internet properties by year of establishment

internet companies + notable websites by year of establishment. تصنيف:مواقع ويب حسب سنة التأسيس

فأقترح التغيير خاصة وان مواقع الويب مختلطة مع الشركات نفسها ومزودي الخدمات .. وبالتالي تغيير الاسم ليصبح تماما مثل الانجليزي ، أظن (ملحقات الانترنت ...) او (متعلقات بالانترنت.....) افضل ... ما رأيكم؟ --عماد الدين المقدسي_EmadPhd (نقاش) 09:33، 19 أكتوبر 2017 (ت ع م)ردّ

@عماد الدين المقدسي:، تحياتي لك وأعتذر عن عدم متابعة هذه الفكرة. رأيتها الآن فقط. أتفق معك في أن العنوان غير ملائم. أقترح أن يتغير إلى "مواصفات الإنترنت حسب سبنة التأسيس". ما رأيك؟ -- Mervat Salman ناقش 19:52، 3 يناير 2018 (ت ع م)ردّ

عقود إلى سنوات

هل يمكن نقل التصانيف والمقالات على شكل عقد 270 و تصنيف:عقد 90 ق م إلى سنوات 270 تصنيف:سنوات 90 ق م. النوع الأول من التسميات خاطأ لأن محتوى المقالات، وبذلك التصانيف، تتحدث مثلاً عن المواليد والوفيات والاحداث الواقعة في تلك السنوات (270, 271, 273, 274, 275, 275, 276, 277, 278, 279) وليس العقود أي ما يعادل في السنوات (2700, 2701, 2703, 2704, 2705, 2705, 2706, 2707, 2708, 2709) . غالبها في هذا التصنيف تصنيف:عقود. هذا النقل، سيساعدنا على إتمام إصلاح وأنشاء مقالات السنوات والعقود بمساعدة @جار الله: --Helmoony (نقاش) 22:03، 12 سبتمبر 2017 (ت ع م)

لا استسيغ استخدام "سنوات 270" لأنك هنا تشير إلى سنة واحدة. أعتقد أن الأنسب استخدام "سنوات عقد 270". -- Mervat Salman ناقش 07:18، 13 سبتمبر 2017 (ت ع م)
أؤيد فكرة ميرفت مع أن ذلك يجعل التصنيف أطول من سابقه.. Muhends (نقاش) 08:02، 13 سبتمبر 2017 (ت ع م)
هذه القائمة. ، لا مانع عندي على إستعمال سنوات عقد 270 و تصنيف:سنوات عقد 90 ق م. --Helmoony (نقاش) 14:33، 13 سبتمبر 2017 (ت ع م)
@Helmoony:، @Muhends:، @جار الله:، لم ننته من هذا الطلب؟ -- Mervat Salman ناقش 13:13، 6 نوفمبر 2017 (ت ع م)
@Mervat Salman: لحد علمي لم ننتهي، هل نستعمل سنوات عقد؟--جار الله (راسلني) 13:29، 6 نوفمبر 2017 (ت ع م)
@Mervat Salman: لقد قلت رأيي وليس عندي مانع مادام أنه لايغير المعنى.. Muhends (نقاش) 17:55، 6 نوفمبر 2017 (ت ع م)
@Mervat Salman: أرى أن نستعمل مثل ويكي إنجليزي عبارة سنوات 2000 عوض عقد 2000 لأن عقد 2000 يمثل السنوات بين 20000 و 20009. للأسف، سنوات عقد 2000 تشير أيضاً إلى السنوات بين 20000 و 20009. كلمة عقد ليست سهلة الفهم. لو قلنا سنوات عقد 10. سيفهم القارء أنها السنوات بين سنة 10 و19 ميلادي. في حين أن عليه أن يشغل عقله قليلاً، ويضيف صفر للعدد لمعرفة السنوات أي بين سنتي 100 و 109. ربما الحال الأنسب للجميع، إستعمال كلمة عشرية سنوات 2000. الكلمة أطول لكن لا تضع محل للشك. --Helmoony (نقاش) 23:40، 6 نوفمبر 2017 (ت ع م)
أخي حلمي لا أعتقد أن (سنوات عقد 2000 تشير إلى السنوات بين 20000 و 20009) هذا غير منطقي ! العقد عشر سنوات، ونحن الآن في 2017 السنة الثامنة في عقد 2010 وليس عقد 20100 ! --إبراهيم قاسمراسلني 22:21، 7 نوفمبر 2017 (ت ع م)ردّ
لوضع خلاصة لهذا النقاش وإجراء عمليات النقل الملائمة، هل تتوافقون على استعمال "سنوات عقد ..."؟؟ أعرف أن بعضكم أبدى رأيه مسبقاً لكن لا بأس بمرة جديدة: @جار الله:، @Muhends:، @Mr. Ibrahem:، @Helmoony:، @باسم:؟

كما قلت، سنوات 2000 مفهومة من الجميع، وتنزع اللبس. في العربية نقول شخص في العقد 10 (العاشر)، الجميع يفهم أن عمره بين 100 و 109. لا أحد يفكر أن شخص في العقد العاشر (10) يعني عمره بين 10 و 19 سنة. عموما نحتاج إلى رأي ثالث لختم الموضوع والإهتمام بباقي العمل (مقالات وتصانيف بوتية حول العقود). Helmoony (نقاش) 03:53، 9 فبراير 2018 (ت ع م)ردّ

نقل تصنيف

تصنيف مكرر ويجب نقله:

  تم--فيصل (راسلني) 12:24، 25 فبراير 2018 (ت ع م)ردّ

نقل الـ"ج" إلى "غ"

مرحبًا @ELAMEEN7: ألاحظ أنك تقوم دائمًا بتقديم طلبات لنقل حرف الـ"ج" المقابل للحرف اللاتيني (G) إلى "غ". أعلمك بأنه كان هناك اتفاق في الميدان منذ فترة على تطبيق قاعدة تقبل الأمر الواقع وعدم تغيير الـ"ج" إلى "غ" أو تغيير الـ"غ" إلى "ج". تحياتي --Twilight Magic (نقاش) 05:28، 19 مارس 2018 (ت ع م)ردّ

أخي @Twilight Magic: لأن أسم المدينة مكتوبة بحرف "الغين" (غلوستر)؛ وشكراً.--إسحاق لمين أترك رسالة! 10:51، 19 مارس 2018 (ت ع م)ردّ
@ELAMEEN7: هذه ليست مشكلة. هناك مقالات أخرى عناوينها تستخدم حرف "غ" وتصنيفاتها تستخدم حرف "ج" والعكس. وهناك أيضًا مقالات استُخدم فيها الحرفان لأن المستخدمون الذين حرورها من دول تستخدم النطقين. --Twilight Magic (نقاش) 11:12، 19 مارس 2018 (ت ع م)ردّ
@Twilight Magic:؛ إذ كان هكذا فتمام، شكراً.--إسحاق لمين أترك رسالة! 11:53، 19 مارس 2018 (ت ع م)ردّ

Category:Typhoons

مرحبًا، أرغب بإنشاء تصنيف Category:Typhoons ولَكن بعد الاطلاع على التصنيفات الفرعية وجدت أخطاء كثيرة، وقبل البدء بالنقل وددت طلب الاستشارة للتأكد والاتفاق، فمثلًا تصنيف Category:Typhoons in Japan يُسمى لدينا تصنيف:أعاصير في اليابان، والتوضيح كالتالي:

حسب المصادر فإنَّ (Typhoon) يُسمى تيفون أو إعصار استوائي، ولكن مقالة (Tropical cyclone) وتصانيفها تحمل عنوان إعصار استوائي، وهذا الأمر خاطئ حسب المصادر، لأنَّ (Tropical cyclone) هو إعصار مداري (طالع 1، 2، 3، 4).
أما (Typhoon) تُترجمه المصادر إلى تيفون أو تايفون أو إعصار استوائي (طالع 1، 2، 3، 4)، ولكن للأسف أيضًا هُناك مصادر تترجم التيفون بإعصار مداري وتترجم (Tropical cyclone) إلى إعصار استوائي ولكنها قليلة مُقارنة بالمصادر الأُخرى.
الخُروج بخلاصة ضروري جدًا هُنا، فهناك خلط كبير في التصنيفات الخاصة بالمقالات أعلاه -- عَلاء راسِلني 06:33، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@علاء: كلمة «تايفون» أو «تيفون» مأخوذة من العربيَّة، وهي «طوفان». وبالعربيَّة نُميِّز بين السيل الجارف والفيضان والطوفان، فالأنسب إرجاع الكلمة إلى أصلها وهو طوفان. علمت هذا الأمر مُنذ زمن ولم أرغب بفتح نقاش حول نقل تلك المقالات بسبب ما سيُثيره الأمر عمَّا هو شائع وما هو صحيح وسليم، لكن عمومًا رأيي أن تكون طوفان (الموسوعة الفارسيَّة تستعمله على سبيل المِثال)--باسمراسلني (☎) 11:50، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)ردّ

@علاء: (الإشارة لم تصل) أرى أن الأنسب هو:

  • Typhoon : تيفون
  • Tropical cyclone : إعصار مداري

وأنا لا أعرف موضوع أن كلمة (Typhoon) أصلها "طوفان" ولكن حتى لو كان هذا صحيحًا فلا أتفق مع استبدالها بـ"تيفون" لأنها تعني بالعربية الفيضان أو السيل الجارف فقط. --Twilight Magic (نقاش) 02:44، 18 سبتمبر 2018 (ت ع م)ردّ

نقل تصنيف علم المعادن إلى علم الفلزات

مرحبا @Sami Lab:، نقلت طلبك هنا لنقاشه أولاً تصنيف:صناعة المعادن>تصنيف:علم الفلزات. لماذا لا نبقي التسمية على ما هي عليه، فالترجمة العامّة لمصطلح Mineralogy هو علم التعدين أو علم المعادن أو العدانة كما ورد في المعاني، اقتصر اسم علم الفلزات على القطاع الكيميائي فقط، فهل التصنيف يتناول الجانب الكيميائي فقط؟ --Mervat ناقش 18:38، 29 أغسطس 2018 (ت ع م)ردّ

@Mervat: بالبداية لا أنكر أن التداخل كبير، وذلك لإشكالية التداخل بين معنيي معدن وفلز في الحياة العامة. ثانياً المصطلح المقابل للتصنيف هو ليس Mineralogy بل Metallurgy؛ والأول هو علم المعادن والثاني في الموسوعة علم الفلزات ؛ بالمقابل كلمة تعدين محجوزة لMining. ثالثاُ حسب قاموس المعاني فمصطلح علم الفلزات في الاستخدام العام. الفكرة كانت بتوحيد النسق بين التصنيف العام والمقالة المتعلقة. --Sami Lab (نقاش) 19:43، 29 أغسطس 2018 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: الصفحة التي تشير لها في المعاني ليست ما نناقشه هنا، فالتصنيف المطلوب نقله مقابل لـMineralogy وأورد القاموس "علم الفلزات" في سياق الكيمياء فقط. على كل أنا أفضل سماع أراء الزملاء أيضاً. @باسم:؟؟ --Mervat ناقش 19:55، 29 أغسطس 2018 (ت ع م)ردّ
@Mervat: أنا كذلك لو لم أقرأ هذا النقاش لما عرفت أنَّ هُناك فرقًا. أثق تمامًا بمعرفة @Sami Lab: في هذا المجال--باسمراسلني (☎) 20:07، 29 أغسطس 2018 (ت ع م)ردّ
من أجل إزالة اللبس، @Mervat: التصنيف الذي وضعته في طلب النقل هو تصنيف:صناعة المعادن؛ والذي يقابله في وصلات اللغات عندي Category:Metallurgy ويقابل Metallurgy في الموسوعة وفي القواميس علم الفلزات. أنا لم أتطرق في طلبي بالمرة لمصطلح Mineralogy . أرجو التوضيح من حضرتك. --Sami Lab (نقاش) 17:47، 30 أغسطس 2018 (ت ع م)ردّ

تصنيف:ممارسو الفنون القتالية حسب الجنسية

مرحبًا، وجدت التالي:

ما الرأي هُنا، كوني لم أُتابع النقاشات الأخيرة التي حصلت حول إضافة كلمة ذكور أو عدم إضافتها -- عَلاء راسِلني 10:02، 27 أكتوبر 2018 (ت ع م)ردّ
السلام عليكم أخي @علاء:. وفقا للخلاصة التي وصلنا إليها في هذا الموضوع فإن المقابل العربي سيكون هكذا:
لأن الأول يضم الذكور والإناث، بينما الثاني مقتصر علي الذكور فقط.
شكرا لك. --Dr-Taher (نقاش) 13:50، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)ردّ

تصنيف:أدب لا خيالي حسب البلد

مرحبًا، هل نعتمد تصنيف:أدب لاخيالي حسب البلد أم تصنيف:أدب غير روائي حسب البلد؟ طبعًا الحالات هذه موجودة ضمن التصنيف الرئيسي وهو تصنيف:أدب لا خيالي حسب البلد، وإن كان سيُعتمد الأول، فيجب إزالة الفراغ بين (لا) و(خيالي)، تحياتي -- عَلاء راسِلني 10:06، 27 أكتوبر 2018 (ت ع م)ردّ

@باسم وMervat:؟ -- عَلاء راسِلني 13:00، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@علاء: لست مُتأكدًا إن كان الأدب غير الروائي هو ذاته اللاخيالي، لكن بحسب الترجمة الحرفيَّة فهو «لاخيالي»--باسمراسلني (☎) 13:12، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)ردّ

فلاندريون

مرحبا @عبد الله: فيما بتعلق باقتراح تغيير ""تصنيف:فلاميشيون>تصنيف:فلمنج" ، فينبغي الرجوع إلى الشيء المنسوب إليه، الذي هو "Flanders" ولذلك أرى أنّ النُسبة إليهم هي "فلاندريّ"، أما كلمة فلمنج فهي نسبة إلى لغتهم ولأهلها ولكن بصيغة النسبة الاجنبية (ish)، كقولهم "English" المنسوبة إلى "england" .، وهذا يشبه كذلك نسبه "ic" في نسبة التاريخ"historic"، فللعرب حروف نسبة Abu aamir (نقاش) 09:24، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ

أهلًا بك Abu aamir. إشارتك لم تصلني. الطلب الذي تقصده وضعه MichelBakni (ن). والأخ باسم قام بتصحيح ذلك قبل النقل. تحيَّاتي. --عبد الله (نقاش) 11:44، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir: أتفق معك، وهذا يعني النقل إلى فلاندريون وليس إلى فلاندرز كما هو الوضع الآن--MichelBakni (نقاش) 11:48، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@MichelBakni: صحيح، فالمقال الإنجليزي يقول عن "Flemish people" هم يُنسَبون إلى فلاندرز "native to Flanders" . Abu aamir (نقاش) 11:54، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@باسم: للإطلاع وإبداء الرأي --MichelBakni (نقاش) 12:01، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@MichelBakni وAbu aamir وعبد الله: تسميات «فلاندر» و«فلاميشيون» و«فلاندرز» تسميات خاطئة لم تُستعمل يومًا في اللُغة العربيَّة على حد علمي. أوَّل مرَّة قرأتها كانت في هذه الموسوعة في بداياتي ولا أستبعد أن تكون التسمية انتشرت من هُنا إلى مواقع أُخرى. التسميات العربيَّة الصحيحية هي: «فلمنكيون» و«الفلمنك» أو «بلاد الفلمنك»، وقس على ذلك--باسمراسلني (☎) 12:15، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@باسم: أتفق معك في ما ذكرت، ولكن هل نأخذ الموضوع بالشيوع أم نبحث عن قاعدة ؟--MichelBakni (نقاش) 12:19، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@MichelBakni: أنا ضد الأخذ بالشُيُوع عندما يكون هُناك شيءٌ صحيح اتفق عليه أهل الاختصاص. ذكرت في عدَّة مُناسبات أنَّ علينا أمانة نشر المعلومات الصحيحة والسليمة وإيصالها لِلناس، وفي ذلك حفاظ على لُغتنا وثقافتنا وتُراثنا، فنكون فعلًا موقعًا مُميزًا عوض أن نأخذ ونُقلَّد فقط دون بحث وتدقيق، كأغلب المواقع المعرفيَّة--باسمراسلني (☎) 12:28، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@باسم: شكرًا للإفادة، في كتاب "معجم اللغة العربية المعاصرة" لمؤلفه "ميلتون كوان" ص727، يقول:
ملف:المورد.jpg

@MichelBakni وAbu aamir وعبد الله: رفعت صُورة لهذه الفقرة من قاموس المورد (إنگليزي - عربي) لِمنير البعلبكي، وهي تُظهر أنَّ «فلاندري» مُرادفة لِلفلمنكي. الأولى اسم والثانية صفة واسم في آن (بِاللغة الإنگليزيَّة). أعتقد أنَّ هذا معناه أنَّ علينا التفرقة بين الشعب، فنُسميهم فلمنكيون، والمنطقة نفسها تكون «الفلاندر» (وليس الفلاندرز) أو «بلاد الفلمنك». ما قولكم؟--باسمراسلني (☎) 13:50، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ

@باسم: أتفق مع فلمنكيون، وبلاد الفلمنك، هذا رأيي ولكم الحكم.--MichelBakni (نقاش) 14:00، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
وأنا أجد أن استعمال فلمنكيون، وبلاد الفلمنك هو الأصح. --عبد الله (نقاش) 14:11، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@باسم: : اقترح أن يكون
  • اسم البلاد هو فلاندر، وقد سمّاها إلياس في معجمه ص514 "فلندره" وسُميت "فلاندره" في كتاب المفصل في تاري القدس بالإضافة إلى معجم المورد الذي قال "الفلاندر".
  • اسم المنسوب إلى البلاد من الناس هو فلمنْكي، وفقًا لمعجم إلياس نفسه.
  • اسم لغة الجرمانيين في شمال بلجيكا هو فلمنْكية، وفق معجم المورد.
  • اسم شعار النبالة البولندي (Fleming coat of arms)، هو شعار النبالة الفلمنكي.
  • متردد في بلاد الفلمنك حتى يُعثر على معجم أو مصدر موثوق يُبيّن حدودها، لأن كتاب تاريخ الدولة العلية العثمانية يقول إن بلاد الفلمنك هي هولندا اليوم Abu aamir (نقاش) 15:36، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir: أعتقد أنَّ بلاد الفلمنك أصبح يُقصد بها القسم الهولندي من بلجيكا، بُعيد تكوين المملكة البلجيكيَّة في القرن التاسع عشر، مُقابل هولندا لِلدولة المعروفة اليوم. عُمومًا، وجدت هذه المصادر التي تستعمل «بلاد الفلمنك»:
--باسمراسلني (☎) 19:02، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ
@باسم: بحث متميز، المصدر الثالث هو الأصرح، فإذا أُخِذ به تتوافق صيغة اسم البلاد (بلاد الفلمنك) وصيغ المنسوب إليها (اللغة والناس والأشياء)، اقترح أن يُذكر اسم "فلاندر" والصيغ الأخرى باعتبارها تحويلات لاسم المقاطعة لأنها كذلك صحيحة وفق المعاجم والكتب المذكورات، جدير بالذكر أنّ البحث في خارطة جوجل لكلمة flanders وكلمة flemish كلاهما تظهران النصف الأعلى من بلجيكا اليوم ولكن فلاندرز هو الاسم الظاهر و flemish هو البديل . Abu aamir (نقاش) 20:35، 16 ديسمبر 2018 (ت ع م)ردّ

تصنيف:ويكيبيديون حسب الجنس

مرحبًا، التصنيفات الفرعية في تصنيف:ويكيبيديون حسب الجنس تحتاج لإصلاح لغوي:

ما الرأي هُنا؟ -- عَلاء راسِلني 13:24، 19 يناير 2019 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: أيضًا @عبد الله: أرى أنك قُمت بنقل التصنيفات من (ويكيبيديون كذا) إلى التسمية الحالية، وهذا النقل خاطئ للأسف، كون التصنيف الرئيسي يبدأ بويكيبيديون ثم ينطلق منه الجنس. أرجو أي تصنيف يوجد شك 1% في عملية نقله، أن يتم طرحه في هذه الصفحة بدلًا من النقل مباشرةً. تحياتي -- عَلاء راسِلني 13:24، 19 يناير 2019 (ت ع م)ردّ
@علاء: النقل تم نقله من صفحة طلبات النقل، بقي لفترة طويلة ولم يعلق عليه أحد، واضع الطلب كان Abu aamir (ن) والسبب كان «الصفة يجب أن تكون بعد الموصوف»، وقد نوقش ذلك الأمر في ميدان اللغويات. تحيَّاتي. --عبد الله (نقاش) 18:41، 19 يناير 2019 (ت ع م)ردّ

@عبد الله وعلاء: مرحبًا بكما، كان اقتراحي مقتصرًا على التصحيح اللغوي، بتقديم الاسم "رجال" وتأخير الصفة "ويكيبيدون"،  أما آلية التغيير ومشابهة التصنيف لغيره، فلا علم لي بذلك.Abu aamir (نقاش) 10:04، 20 يناير 2019 (ت ع م)ردّ

@عبد الله: النقاش من غير خُلاصة وإعلام المُجتمع بالخلاصة يساوي لا شيء، وهذا الأمر مُتعارف عليه في ويكيبيديا بجميع اللغات، فلا يُمكن تطبيق أي نقاش لمجرد حصل نقاش فيه، أي أنَ كان الأصح الاستمرار في النقاش حتى الوصول إلى توافق (لا أرى ذلك في النقاش المُشار إليه)، ثُم إعلام المجتمع بالنقاش والخلاصة عبر رسائل للمجتمع، وبعدها يمكن تطبيق الخلاصة (بعد 24 ساعة عادةً من وضع الإخطار للمجتمع). تحياتي -- عَلاء راسِلني 13:01، 20 يناير 2019 (ت ع م)ردّ
@باسم: كونك من وافق على طلب نقل التصنيف، ما رأيُك؟ وما رأي @Dr-Taher:؟ -- عَلاء راسِلني 13:01، 20 يناير 2019 (ت ع م)ردّ
@علاء: لم أنتبه لِهذا، أؤيد جعله ويكيبيديُّون وويكيبيديَّات فقط--باسمراسلني (☎) 16:22، 20 يناير 2019 (ت ع م)ردّ

تصنيف:مستخدمون أيسر

مرحبًا @باسم: كلمة الأيسر للواحد، والجمع يُسْر، وفق معجم الرائد والوسيط، لا يصح أن يقال (أيسرون) وفق هذا المصدر. Abu aamir (نقاش) 15:16، 14 فبراير 2019 (ت ع م)ردّ

@Abu aamir: هذا بخصوص نقل تصنيف؟ إن كان كذلك وهو مُرتبط بِقالب فالأنسب إزالة التصنيف القديم من القالب المقصود وحذفه وفتح التصنيف الجديد--باسمراسلني (☎) 15:24، 14 فبراير 2019 (ت ع م)ردّ
@باسم: عذرًا، لم أفهم اقتراحك، والمقصود هو تصحيح إملائي لهذا التصنيف والآلية أنت أدرى بها. Abu aamir (نقاش) 15:41، 14 فبراير 2019 (ت ع م)ردّ

سهو في نقل تصنيف

مرحبًا @باسم: هل كلمة تصنيف هي مضافة إلى ما بعدها؟ مثلا، تصنيفُ:ولاةِ البوسنة العثمانيين، إن لم تكن مضافة فاعتقد أنّ كلمة عثمانيين مرفوعة لانها صفة "ولاة" المرفوعة. Abu aamir (نقاش) 23:30، 15 فبراير 2019 (ت ع م)ردّ

ملاحظة @Abu aamir: بأنَّ نقل التصنيفات تم بعد التشاور مع الزميل @باسم: -- عَلاء راسِلني 13:38، 16 فبراير 2019 (ت ع م)ردّ
عذرا @باسم وعلاء:   أتفق مع أبي أمير لأن عثمانيين صفة تتبع موصوفا مرفوعا هو ولاة ويجب أن يعاد التصنيف إلى تصنيف:ولاة البوسنة العثمانيون مثل كثير من التصنيفات كهذا وهذا وغيرها كثير ويمكن استثناء هذا التصنيف، تحياتي. أبو هشام (نقاش) 14:23، 16 فبراير 2019 (ت ع م)ردّ
لا خلاف لدي بتاتًا، فأنا منشئ معظم هذه التصنيفات، وكنت قد أنشأتها تحت "عثمانيون"، ولكن بعد الاستشارة ونقاش بسيط اعتمدنا "عثمانيين"، بالتالي ننتظر رأي @باسم: لننهي الموضوع -- عَلاء راسِلني 14:27، 16 فبراير 2019 (ت ع م)ردّ
@علاء وأبو هشام وAbu aamir: لا مُشكلة في اعتماد ما ترونه أصح. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 18:19، 16 فبراير 2019 (ت ع م)ردّ
شكرا لكم جميعا. أبو هشام (نقاش) 18:21، 16 فبراير 2019 (ت ع م)ردّ

قبتاريخية

تحياتي جميعاً، لاحظت إضافة طلب لنقل مجموعة من التصنيفات بواسطة الزميل @Bluemoon2999: وأغلبها تحوي هذه اللفظة، قبتاريخية، صراحة استغربت من الكلمة، بحثت عنها فلم أجدها في المعاجم العربية، هي بالفعل مستعملة في بعض الموسوعات والكتب، لكن غير مسندة إلى أصل عربي، ولم أجد حتى مرادف أجنبي لها،أنا مدرك أنها أسهل من كلمة ما قبل التاريخ، لكن الا ينبغي أن تكون مسندة إلى أصل عربي أو لها مرادف على الأقل في لغات أخرى، ولا أظن الكلمة حتى تعبر بشكل صحيح عن المعلومة، فلو أفترضنا أن قبـ تعني ما قبل، فهل يصبح المعنى عندها ما قبل تاريخية؟ أتمنى من الزميل أن يأخذني بحلمه شاكراً جهوده الطيبة في الموسوعة   --Mohanad نقاش 08:01، 15 أبريل 2019 (ت ع م)ردّ

سلام عليكم @Mohanad: شكرا على إثارة الموضوع. من حيث المبدأ لا إشكال في كلمة "قَبْتَاريخّي" حيث أنها معجمية صحيحة وموثقة وموجودة (منشأها بالأحرى) بقاموس المورد الحديث صفحة 907 (وهو من القواميس الحديثة المعتبرة) مقابل الكلمة الإنكليزية prehistoric. وقد تفرد واضع القاموس د. منير البعلبكي (وولده رمزي) بهذه الطريقة بالترجمة اعتمادا على النحت وشاعت مفردات منحوتة من نتاجهم بيد أن مفردات أخرى بقيت حبيسة القاموس. عموما اللغة العربية متحفظة طبيعيا تجاه النحت منعا للانفلات والتبذل, وهذا مبحث بعيدا جدا عن موضوعنا الحالي فعذرا للاستطراد. أخي الكريم أذا ما تمعنت قليلا كنت سترى أنني منشأ معظم التصانيف التي طلبت تحويلها من "ما قبل التاريخ" إلى قبتاريخية والهدف من وراء ذلك هو توحيد تسمية التصانيف ذات الصلة حيث أن مستخدمون أفاضل آخرون قاموا بإنشاء تصانيف أساسية مهمة أو عدد معتبر من التصانيف ذات الصلة بناءا على مفردة القبتاريخي. --Makki98 (نقاش) 02:27، 16 أبريل 2019 (ت ع م)ردّ
وعليكم السلام @Makki98:، بالفعل وجدتها في القاموس، (لم أجدها سابقاً لأن القاموس على ما يبدو غير مدرج على الأنترنت)، لكن برأيي المتواضع، اللفظة الشائعة للدلالة على prehistoric (في أغلب القواميس) هي ما قبل التاريخ، أي أن الكلمة لم تترجم حرفياً كأن تصبح (قبل تاريخي)، لكن وجدت أن قاموس المورد ترجم كلا الكلمتان Prehistorical ،Prehistoric إلى قبل تاريخي ونحتها إلى قبتاريخي، وأظن أن السبب في عدم انتشارها هو الفرق الكبير بين الصيغتين (ما قبل التاريخ & قبتاريخي)، كما حدث معي  ، لا أقصد من حديثي هذا أن أعترض عملية النقل، لكن وددت الإشارة إلى أن الاسم غير مشهور مقارنة بما سبقه وأنه قد يكون محل خلاف مستقبلاً، تحياتي --Mohanad نقاش 11:00، 16 أبريل 2019 (ت ع م)ردّ

طلب معلق حتى البت في موضوع قبتاريخية

--إبراهيم قاسمراسلني 17:34، 15 أبريل 2019 (ت ع م)ردّ

تعديل التسميات في ويكي بيانات

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، هل يمكن لبوت نقل التصنيفات تعديل التسميات في ويكي بيانات بحيث تكون التسمية موافقة لويكيبيديا العربية؟ وشكرا. --أبو هشام (نقاش) 20:04، 3 مايو 2019 (ت ع م)ردّ

إشارة إلى الزميل @Zaher.Kadour: كون البوت الخاص بك هو الذي ينفذ عمليات النقل وشكرا لك أخي. أبو هشام (نقاش) 10:37، 4 مايو 2019 (ت ع م)ردّ
لو المقالة إسمها الحياة (فيلم) ينقل البوت فقط الكلمة قبل القوسين، لأنه لا حاجة في ويكي بيانات للتميز.--Helmoony (نقاش) 12:52، 4 مايو 2019 (ت ع م)ردّ

تصنيف مكرر

بسم الله الرحمن الرحيم. السلام عليكم. تصنيف:قوالب صناديق المستخدم هو تصنيف مكرر لـ تصنيف:صناديق مستخدم. أغلب القوالب مكررة في كلا التصنيفان. --عبد الله (نقاش) 19:56، 21 مايو 2019 (ت ع م)ردّ

إشارة للزميل باسم. --عبد الله (نقاش) 19:57، 21 مايو 2019 (ت ع م)ردّ
@علاء: هل من سبب لاعتماد التصنيفين أم يُمكننا المزج بينهما؟--باسمراسلني (☎) 20:08، 21 مايو 2019 (ت ع م)ردّ

  تعليق: @باسم: تصنيف:قوالب صناديق المستخدم مُرتبطة مع فكرة مستخدم:صندوق مستخدم والتي عمل عليها الزميل @جار الله وHelmoony: لذلك يُفضل سماع تعليقاتهم في الموضوع؟ -- عَلاء راسِلني 20:37، 21 مايو 2019 (ت ع م)ردّ

@عبد الله: يفضل لا، التصنيف الآخر مرتبط بويكي داتا وسهولة الوصول لصفحاته أسهل، لنترك الأمور على حالها.--جار الله (نقاش) 20:54، 21 مايو 2019 (ت ع م)ردّ
كما أشار جار الله من الأفضل الإيقاء على الإثنين. الأول مجعول لمتابعة تعديلات المستخدمين على القوالب غير الموسوعية أو غير مرتبطة بعمل الموسوعة والثاني قالب عام يجمع كل قوالب المستخدم. {{مستخدم كومنز}} مثلا مرتبط بأعمال ويكيميديا ولذلك لا يظهر في تصنيف:قوالب صناديق المستخدم. --Helmoony (نقاش) 02:43، 22 مايو 2019 (ت ع م)ردّ

طلب معلق

--إبراهيم قاسمراسلني 19:44، 27 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

تصنيف قراء القرآن

السلام عليكم: يحتوي هذا التصنيف تصنيف:قراء القرآن على عدة تصانيف منها معرفة ومنها بصيغة التنكير وقد لاحظت وجود تكرار في بعض التصانيف، أرجو توحيد التصانيف على التنكير وحذف المكرر منها مع التحية. للإفادة:

--أبو هشام «نقاش» 15:07، 18 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ

  تم التعامل مع التصنيفات. --أبو هشام «نقاش» 17:42، 18 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ
@أبو هشام: ليتك انتظرت مناقشة الطلب. أنا أعتقد أن استخدام مقرئ أفضل من قارئ، حسب التعريف المتداول للكلمتين فالقارئ هو مَن حَفِظَ القرآن عن ظهر قلب، وهو إما مبتدئٌ أو مُنْتَهٍ. أما الْمُقْرِئ فهو العالم بالقراءات، الراوي لها مشافهةً؛ فكل مقرئٍ قارئٌ ولا عكْس. --Mervat (نقاش) 19:19، 18 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ
عفواً @Mervat: سأطرح السؤال على الزملاء @باسم وMuhends وMr. Ibrahem: هل نستخدم قارئ أم مقرئ مع التصنيفات الموجودة تحت هذا التصنيف تصنيف:قراء القرآن بمعنى آخر أيهما أفضل تصنيف:قراء القرآن أم تصنيف:مقرؤو القرآن والتصانيف الفرعية
@أبو هشام: أؤيد @Mervat: فيما قالته. أذكر أنَّ بعض القنوات القرآنيَّة الفضائيَّة كانت تستخدم مُصطلح «مُقرئ»--باسمراسلني (☎) 08:38، 19 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ

  تعليق: جانبيًا، الفكرة أبو هشام أن طرحك للنقاش كان في 15:07 وقيامك بالنقل كان في 17:42 من نفس اليوم، وكان الأفضل ترك النقاش مفتوحًا عدة أيام ومحاولة جذب الزملاء للتعليق. كما ترى أعلاه، هناك أقسام منذ أشهر موجودة. تحياتي --علاء راسلني 17:56، 19 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ

  تعليق: مرحبا، تعليق مرفت صحيح (ليس كل قارئ مقرئاً)، لكن القارئ هو من حفظ القرآن، سواء القارئ الحافظ فقط والقارئ الحافظ المعلِّم(بعض القراء لا يحفظون القرآن)، لذلك أعتقد أن كلمة قارئ وجمعها قراء أشمل من مقرئ، وأوفق استعمالا لأنها تشمل الصنفين بل الثلاثة (القارئ الحافظ فقط وغير الحافظ والقارئ المقرئ)، وإن أصبح العنوان "مقرئون عراقيون". فيجب وفقاً للتعريف الذي ذكرته مرفت أن نحذف القراء الحفاظ وغير الحفاظ من التصنيف، وننشئ لهم تصنيفاً خاصاً.Abu aamir (نقاش) 18:13، 19 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ

لم يكن ببالي (قارئ ومقرئ) كما نوهت الزميلة ميرفت، بل طرحت الموضوع لتنكير التصنيفات وحذف المكرر منها فلما رأيت أن عددها قليل أجريت اللازم وها أنا أعيد فتح النقاش ليس للتنكير أو حذف المكرر بل لاختيار إحدى اللفظتين (قارئ أو مقرئ) علما أني أفضل الإبقاء على قارئ. شكرا. --أبو هشام «نقاش» 18:17، 19 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ

الهلالان أم الفاصلة

السلام عليكم @صالح: ما رأيك باستخدام الهلالين () بدل الفاصلة ، في التصنيفات مثلاً تصنيف:رياضيون من باتيرسون ، نيوجيرسي يُنقل إلى تصنيف:رياضيون من باترسون (نيوجيرسي) بدلاً من تصنيف:رياضيون من باترسون، نيوجيرسي لتوحيد التنسيق. تحياتي. --أبو هشام «نقاش» 07:48، 15 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أهلًا أبو هشام، هناك طريقتان مستخدمتان لدينا، منها الفاصلة "،" والأخرى باستخدام القوسين "()"، وليس هناك ما هو مفضّل عندي، والتصنيف المذكور، نُقِل على النحو الأول، ويا ليتك قمتَ بتغيير الفاصلة بالهلالين قبل أن يُنقل وقبل أن تسألني، فهدفي وهدفك واحد. خالص وودي. -- صالح (نقاش) 12:29، 15 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

مرحبا @أبو هشام:،

  • أولا: المقالة العربية لمدينة باترسون نيوجرسي، هي في ويكيبيديا باسم باترسون، فقط، فالتصنيف أصبح غير متطابق مع مقالته الأساسية،
  • ثانياً: إن أردت زيادة كلملة "نيوجرسي" إلى اسم المدينة، فكما تعلم أن باترسون هي جزء من نيوجرسي، فماذا لا تُضاف نيوجرسي إلى المدينة فيقال "باترسون نيوجرسي"، كقولنا طرابلس الشام، وطرابلس الغرب؟. Abu aamir (نقاش) 16:03، 17 مارس 2020 (ت ع م)ردّ
  • أهلا أخي Abu aamir كلامك صحيح فيما يخص تطابق الاسم مع التصنيف ولكن أعتقد أن المقالة يجب أن تُنقل إلى (باترسون (نيوجيرسي)) حسب أسلوب التسميات في الويكي لأن اسم باترسون مُستخدم بكثرة ويجب تخصيصه في كل مقالة ولو نُقلت المقالة ستكون مُتطابقة مع (تصنيف:باترسون (نيوجيرسي)). تحياتي وشكرا لك. --أبو هشام «نقاش» 16:49، 17 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

وزراء ووزراء دولة

اظن ان وزراء دولة في فلسطين تتحول إلى وزراء دولة في السلطة الفلسطينية، وليس في دولة فلسطين فالدولة عائدة على المنصب وليس على فلسطين إن لم اكن مخطئا، وإن كنت في الحقيقة لست مدركا للفرق بين التصنيف والتصنيف الذي قبله.--ميسرة (نقاش) 12:53، 15 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

مرحباً، @Uwe a: حدث نقاش في تسمية الدول، هل هي بالاسم الرسمي؟ أم المختصر؟ أم الاسم العلم بالغلبة؟، وقد يبدأ الزميل ميشيل بإعداد مسودة شاملة للتسمية، أما الآن فوجدت عدة تسميات لفلسطين وزراء دولة حكومة فلسطين، وزراء عمل فلسطين، وزراء حكومة السلطة الوطنية الفلسطينية، ومهما يكن الاسم فينبغي توحيده. Abu aamir (نقاش) 18:14، 15 مارس 2020 (ت ع م)ردّ
لا شك عزيزي @Abu aamir:، ما اقوله ان "وزراء دولة فلسطين" مبهمة، فهي كانت "وزراء دولة" "إسم البلد"، الإبهام جزء طبيعي من اللغات وكل ما نحاول عمله هو إزالة الإبهام، الصيغة الحالية أضافت إبهاما سببه وجود فلسطين كمنطقة جغرافية ودولة فلسطين كمطلب سياسي وكيان محدود الإعتراف، ناهيك أنه في هذا السياق يمكن تأريخه للعام 2013 وما بعدها، وهناك وزير وهناك وزير دولة، فالنقطة عزيزي لا تمس بشكل مباشر نوع النقاش الذي تذكره.--ميسرة (نقاش) 13:03، 22 مارس 2020 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir وUwe a:، السلام عليكم، في ويكيبيديا الإنجليزية هناك استخدام لمصطلحات فلسطين، والأراضي الفلسطينية ودولة فلسطين وكل منها بشكل منفصل، هذا الذي أدى إلى وجود العديد من التصنيفات لنفس الموضوع مثال تصنيف:مدن في دولة فلسطين وتصنيف:مدن فلسطين حيث يتم التعامل مع الاسم كفلسطين منطقة جغرافية وفلسطين كدولة كيان سياسي. وشكرًا. أمين (نقاش) 14:47، 22 مارس 2020 (ت ع م)ردّ
حسنا، واضح ان هناك لغطا كثيرا في تسميات التصنيفات المتعلقة بفلسطين بسبب تراكب الموضوع، سأقوم بحذف طلب النقل تصنيف:معابر فلسطين الحدودية>تصنيف:معابر حدودية في فلسطين هنا للمناقشه، اظن ان المكان المناسب هو صفحة التصنيف وسابدأه هناك!.--11:15، 23 مارس 2020 (ت ع م)

تصحيح إملائي

مرحباً، أرجو تصحيح التصنيف "تصنيف:ويكيبيديون يستعملون شهور سريانية" إلى "تصنيف:ويكيبيديون يستعملون شهورا سريانية" أو "تصنيف:ويكيبيديون يستعملون الشهور السريانية". Abu aamir (نقاش) 10:11، 17 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

@Abu aamir: ما رأيك بـ ويكيبيديون يستعملون الأشهر السريانية؟ فهي معرّفة. --Mervat (نقاش) 20:22، 28 مارس 2020 (ت ع م)ردّ
مرحباً @Mervat:، شكرا للاهتمام، التعريف صحيح، لكن صيغة التصنيف الأساسي هي بالتنكير، وأما كلمة شهور فهي جمع كثرة، ومتوافقة مع تصنيفات ويكيبيديا المتعلقة بالشهور. Abu aamir (نقاش) 20:53، 28 مارس 2020 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir: ليس لدي مشكلة في كلمة شهور\أشهر، لكن أعتقد جداً أنك الناس أسرفوا في تنكير الأشياء في الموسوعة عطفاً على قرار قديم، حتى أصبح كل شيء غير معرّف، الأشهر السريانية هي الأشهر السريانية. --Mervat (نقاش) 14:27، 29 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

مرحباً @Mervat:، صحيح، وأنا أوافق على التعريف، لكن أردت تصوّر الأمور المتصلة بالتصنيف.Abu aamir (نقاش) 14:55، 29 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

وزارات حكومة البحرين

مرحباً، أرجو تعديل تصنيف:وزارات حكومة في البحرين إلى "تصنيف:وزارات حكومة البحرين"، لأن حرف الجرف "في" زائد، والتصنيف العام هو "تصنيف:حكومة البحرين".Abu aamir (نقاش) 21:50، 27 مارس 2020 (ت ع م)

@Abu aamir:، معك حق. @Mr. Ibrahem:، هل يمكن نقل تصنيفات تصنيف:وزارات حسب البلد بنفس الطريقة باستخدام البوت؟ --Mervat (نقاش) 20:26، 28 مارس 2020 (ت ع م)
@Abu aamir وMervat: نعم يمكن ذلك وضعت طلب للنقل --إبراهيم قاسمراسلني 15:55، 31 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

أمين

ما هو سبب طلب نقل التالية؟ بالنسبة لتصنيفات فلسطين، فقد طلبت نقل بعض التصنيفات بإزالة كلمة "دولة"، وهنا تطلب العكس. بالنسبة للوزارات، طالبع طلب الزميل في القسم السابق. --Mervat (نقاش) 20:30، 28 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

@Mervat:، تحياتي، بخصوص الوزرات، حاولت توحيد أسماء التصنيفات لتكون متشابهة لا أكثر. وبخصوص الدولة، أقوم بنقل التصنيفات حسب المرادف في اللغات وخصوصًا الإنجليزية، للأسف أجد في بعض الأحيان 4 تصنيفات لنفس الموضوع، واحد منها مرتبط باللغات والبقية غير موجودة لهذا أقوم بالنقل وفق المرادف. أما بخصوص تصنيفات التمريض، فقد حاولت في السابق إنشاء مشروع ويكي تمريض، لكني تراجعت وحولتها إلى تصنيفات الطب، عند فتح أي تصنيف منها يظهر قالب (يجب أن تُنقل صفحات هذا التصنيف إلى تصنيف: .... ) وهذا ما قصدته كباقي التصنيفات التي لم تحذفيها من طلبات النقل. شكرًا أمين (نقاش) 21:00، 28 مارس 2020 (ت ع م)ردّ
بالنسبة لتصنيفات دولة فلسطين، يوجد نقاش أيضاً حوله في الأعلى، أشكر حرصك أمين. --Mervat (نقاش) 21:02، 28 مارس 2020 (ت ع م)ردّ
@Mervat:، نقاش فلسطين فوق، يحتاج لرأيك، وتحتاج الموسوعة إلى حل سريع، حيث يوجد 4 تصنيفات لكل واحد تقريبًا وهذا يؤدي إلى ضياع المقالات وعدم وجودها سوية في نفس التصنيف. أمين (نقاش) 21:10، 28 مارس 2020 (ت ع م)ردّ

جمهورياتية أم الجمهورياتية

تحية لك أخي @إسلام:. اعتقد أنه من الأفضل مناقشة نقل تلك التصانيف من أل التعريف إلى المجهول. هل من سبب واضح لنقلها؟ لأنه اعتقد أنه كان هناك نقاش حول أل التعريف للتصانيف، وكانت الموافقة عليه. لذلك لاأرى من داع لنقلها إلى تصانيف تلغي أل التعريف.. Muhends (نقاش) 22:12، 4 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

@Muhends: كنت أرغب التوحيد، لكن وجدت الآن أن هناك اختلاف كذلك في التعريف من عدمه في تصنيف:الاشتراكية حسب البلد وتصنيف:الليبرالية حسب البلد. عموما أرغب بتوحيدها سواء تم الاتفاق على التعريف أو التنكير. تحياتي.--إسلامنقاش 22:17، 4 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
@إسلام: إذا اعتقد أنه من الأجدر الأخذ برأي المجتمع هنا. ومن رأيي أن الاشتراكية أو الليبرالية أو الجمهورياتية معروفة ولا داعي لتنكيرها. لأن التنكير أحيانا يشير إلى أمر ما أو غامض أو يكون متعدد التفسيرات مثل : يوم واليوم، سنة والسنة إمرأة والمرأة وغيرها كثير، لذلك فأل التعريف تحدد المقصود بالضبط. هذا رأيي الشخصي، وأرجو ممن لهم اطلاع المساهمة، تحياتي..Muhends (نقاش) 22:25، 4 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
لا داعي للتنكير في هكذا تصنيفات، أصلاً التنكير يجعل الاسم يبدو ناقصاً كأن شخصاً أجنبياً يقرأه بالعربية "ليبرالية في العالم" هل تشعر بأنك تنطق صواباً؟ --Mervat (نقاش) 19:52، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

توحيد تسمية تصنيفات

السلام عليكم باسم وMervat وMuhends وMr. Ibrahem: الرجاء توحيد تسمية التصنيفـات الموجودة تحت هذا التصنيف تصنيف:تنس الطاولة إلى كرة الطاولة أو تنس الطاولة حسب ما ترونه مناسبا. تحياتي لكم. --أبو هشام «نقاش» 06:31، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

@أبو هشام: أتفق معك تمامًا بوجوب التوحيد، يجب التوحيد تحت اسم تنس طاولة مع نقل جميع المقالات والقوالب والتصانيف المُتعلقة. كون الاسم الرسمي للعبة Table tennis وكذلك الشيوع فكلمة تنس طاولة أشيع بكثير، مليون و300 ألف نتيجة لكلمة تنس طاولة مُقابل 101,000 ألف نتيجة فقط لكلمة كرة طاولة. تحياتي.--فيصل (راسلني) 13:08، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
سأقوم بإنشاء قائمة بالتصنيفات المطلوب نقلها وأقدمها للبوت لنقلها إبراهيم قاسمراسلني 13:12، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

لدينا التصنيفات التالية لنقلها:

--إبراهيم قاسمراسلني 13:16، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

@Mr. Ibrahem: شُكرًا إبراهيم، ماذا عن المقالات والقوالب؟ هل هُناك مقالات وقوالب مُتعلقة؟--فيصل (راسلني) 13:18، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
سأبحث عنها إبراهيم قاسمراسلني 13:42، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
يوجد مقالتين فقط بحسب الاستعلام الذي يبحث عن أي صفحة بالإنجليزية يوجد في عنوانها "able_tennis" وفي العنوان العربي "كرة"
@Mr. Ibrahem وفيصل: كان في نيتي العكس تنس>كرة وهذا برأيي أفضل وأسلم لغويا بعيدا عن الشيوع وكثرة الاستخدام، ولا أمانع النقل من كرة إلى تنس إذا كان هناك اتفاق. تحياتي. --أبو هشام «نقاش» 13:54، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
@أبو هشام: نحنُ نتكلم عن الاسم الرسمي للعبة وكذلك الشيوع فهو من أهم اسباب التسمية، تنس أشيع بكثير، وكذلك الأصح. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 14:43، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا @فيصل:، اقترح اختيار "كرة"، لأنها صحيحة لغوياً، ولأن الألعاب التي فيها كرة، تضاف إليها في التسمية، ككرة القدم وكرة اليد، وكرة السلة، وكرة الماء، ولأن كرة الطاولة شائعة أيضاً كشيوع تنس الطاولة.Abu aamir (نقاش) 19:03، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir: طبعًا أنا مُعترض وبشدة بخصوص تسمية "كرة الطاولة"، نحنُ نتكلم عن التسمية الرسمية للعبة وطالما كلا الاسمين شائعين نستخدم الاسم الرسمي للعبة وهو "Table tennis" لماذا علينا أن نخترع اسماء جديدة؟ لا وجود لكلمة ball؟ تحياتي.--فيصل (راسلني) 19:53، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا @فيصل:، الألعاب التي فيها كرة تضاف إليه الأسماء، لم أقصد الألعاب التي في اسمها الإنكليزي كرة، قصدي أن اللعبة نفسها فيها كرة يُلعب بها، وأما التسمية الرسمية فهي متنوعة ليست موحدة، فالسعودية والبحرين والإمارات وفلسطين والأردن، كلهم يقولون كرة، أما في العراق فيقال أيضاً كرة، ويضاف إليها منضدة "كرة المنضدة". Abu aamir (نقاش) 20:23، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
شكرا @Abu aamir: على التعليق والاستشهاد بالأمثلة، وقد أعجبتني بذكر اسم اللعبة الأكثر شيوعا في بلدي العراق نحن نقول طاولة أو كرة الطاولة أو المنضدة أو كرة المنضدة والمنضدة أكثر الأسماء شيوعا في العراق ولهذا السبب أنا لا أتفق مع الزميل @فيصل: في مسألة الشيوع ولو سلمنا بمسألة الشيوع في محرك البحث جوجل (كرة الطاولة = 9.970 مليون) (تنس الطاولة = 6.320 مليون). كرة الطاولة أفصح وأسلم وأعم وأكثر استعمالا ولا تأخذ ذهن القارئ إلى كرة المضرب التي تسمى أيضا التنس. أعتذر عن إطالة الكلام وأتمنى مشاركة الزملاء في الموسوعة للفائدة. تحياتي لكم جميعا. --أبو هشام «نقاش» 21:50، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
@أبو هشام وAbu aamir: أهلاً بكم، بالبداية تنس الطاولة أُكتشفت من قبل المُستعمرين البريطانيين في الهند أو في جنوب أفريقيا (مُختلفة بينهما) أي أن اللغة الرسمية للرياضة هي اللغة الإنجليزية لذلك يتم الاعتماد الاسم الرسمي للعبة حسب المنشأ، حسب اللغة الإنجليزية فهي تُسمى Table tennis وذلك حسب الاتحاد الدولي لتنس الطاولة. أما النُقطة الثانية، اختبار قوقل الذي عمله الزميل أبو هشام غير دقيق لأنه بالبداية لم يُخصصهم بهذه الطريقة. لو تم التخصيص فستكون النتائج كالتالي 1,740,000 لكلمة "تنس الطاولة" و1,700,000 ل"كرة الطاولة". أفضلية طفيفة لتنس الطاولة. أما بخصوص نُقطة الزميل أبو عامر بخصوص الاعتماد على الاتحادات الرسمية للدول العربية، فهُناك بنفس الوقت دول أخرى تستخدم مُصطلح "تنس الطاولة": كالكويت، ومصر. عمومًا، حتى لا أُطيل النقاش وحتى لا أُضيع وقت الزملاء، إذا أتفق المُجتمع على تسمية مُعينة (سواء تنس طاولة أم كرة الطاولة) فلن أعترض، والأهم هو التوحيد. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني) 23:34، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
شكرا فيصل، وأعتذر منك إن كان في تعليقي ما يسوؤك. أبو هشام «نقاش» 23:42، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
@أبو هشام: بالعكس صديقي، فأنا مُتقبل لجميع الاراء ومُحب للاختلافات بالرأي، بالنهاية هدفنا واحد وهو التوحيد. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 23:56، 10 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
  • السلام عليكم @باسم وMuhends وMervat وMr. Ibrahem: أرجو التعليق هنا وإذا كان النقاش بحاجة لنقل إلى الميدان فلننقله. تحياتي. --أبو هشام «نقاش» 05:57، 13 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
  • الأمر محيّر نوعاً ما لشيوع الاسمين، لا أظن أننا سنعتمد على أصل اللعبة لتقرير الأفضل، معظم الألعاب الرياضية تقريباً إن لم يكن جميعها ذات منشأ أجنبي، لكننا نستخدم المسمى المتداول، على سبيل المثال، لعبة التنس الشهير، نسميها كرة المضرب. لا بد أن نطالع الاسم المعتمد في الاتحادات. بالبحث الاتحاد الوحيد الذي يعتمد "تنس" هو المصري، أما اتحادات الدول الأخرى فتستخدم "كرة"؛ بحثي كان لاتحادات الأردن، سوريا، مصر، لبنان، تونس، الجزائر، المغرب. لذا سأرجّح استخدام، كرة الطاولة. --Mervat (نقاش) 10:58، 13 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
  • في لُبنان يعتمدون «كُرة الطاولة»، ولا أذكر أنني اطلعت عليها في أي مصدر مكتوب تحت اسم «تنس الطاولة»، لِذا أؤيد اعتماد الأوَّل--باسمراسلني (☎) 13:22، 13 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
@Mervat وباسم وMr. Ibrahem وأبو هشام: جميل، لا مُشكلة. طالما الزملاء اتفقوا على "كرة طاولة" لنوحدها إذن. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني) 13:46، 13 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
@Mr. Ibrahem: الأخ إبراهيم، تم توحيد أغلب التصنيفات تحت اسم كرة الطاولة، لكن تبقى قوالب البذرات، طالع قوالب بذرات تنس الطاولة. هل مُمكن احصاء عددها لتقديم طلب نقلها. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 11:16، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
بالنسبة لتصنيفات وقوالب البذور سأجعل بوتي ينقلها، لأن المقالات يتم إضافتها عبر القوالب
ويوجد لدينا التصنيفات التالية بحاجة للنقل:
وهناك مقالات تحتوي على تنس طاولة مثل:

ذكور وإناث

مرحبًا أبو هشام، منذ فترة طويلة بدأنا بإزالة ذكور وإناث من عناوين التصنيفات، بذلك يجب نقل:

هكذا دواليك بما يخص جميع التصنيفات. تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 19:21، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

شكرا لك @صالح: عدلت الصفحة وحذفت هذا الطلب لأنه يحتاج إلى نقاش:
التصنيفان لهما مقابل ويجب النقاش حولهما تحياتي. أبو هشام «نقاش» 19:42، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
@أبو هشام: العزيز أبو هشام، الطلبات الموجودة حاليًا فقط للتوحيد تحت اسم كرة الطاولة لننتهي من التوحيد أولاً وأرجو عدم إزالة أي طلب من فضلك، لأن الطلبات الموجودة فقط للتوحيد، وبخصوص النقاشات الأخرى بإمكاننا أن نتناقش حولها عندما ننتهي من التوحيد أولاً. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 19:46، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا أخي @فيصل: أرجو استرجاع التعديل لأن التصنيفات التي حذفتها أنا تحتاج إلى نقاش فكما تعلم لا يجوز نقل تصنيف إلى تصنيف آخر موجود لأنه سيحصل التباس وخطأ. تحياتي لك. أبو هشام «نقاش» 19:54، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
@أبو هشام: قمت بإزالة التصنيفين بالكامل، وأرجو نقلهما بعد انتهاء النقاش. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 19:58، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ
شكرا. أبو هشام «نقاش» 20:01، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

  تعليق: أبو هشام، كان الأمر يتطلّب تدخلًا إداريًّا للفصل بين التصنيفات المذكورة، ولقد قمتُ بحل الموضوع، ويمكن إزالة التصنيفات من طلب النقل. تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 20:01، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

شكرا. أبو هشام «نقاش» 20:03، 25 أبريل 2020 (ت ع م)ردّ

أشخاص مصابون

مرحبًا، صراحةً قبل طلب نقل التصنيفات بالبوت أرغب بطرحها هنا، حيث تصنيف:أشخاص حسب الحالة الطبية أو النفسية يتضمن تصنيفات أشخاص مصابون ولغويًا لسنا بحاجة لكلمتين، يكفي مصابون، ولو مثلًا ظهرت فيما بعد تصنيفات للحيوانات، فستكون فعلًا مخصصة بتسمية مثل "حيوانات مصابة"، كون التعميم للبشر بكلمة مصابون. ما رأيكم؟ تحياتي --علاء راسلني 19:52، 11 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ

تصنيف الألفيات (دمج\رد على قسم سابق: الألفيات في السعودية: تصنيفات تسافر إلى الماضي)

مرحبا، هذا التصنيف وفروعه تسافر إلى الماضي، أرجو اقتراح حذف ما يمكن حذفه أو تعديل عناوين ما أمكن إبقاؤها، أقترحُ مثلا تحويل تصنيفات ما سبق الدولة السعودية الأولى إلى "الجزيرة العربية"، علماً بأن الدولة السعودية الأولى لم يكن هذا اسمها في فترة وجودها، لكن هذه خطوة أولى لتصحيح هذه العناوين الخاطئة بل الفكاهية.Abu aamir (نقاش) 09:56، 16 فبراير 2021 (ت ع م)ردّ

مرحبا @Abu aamir:، ليس هناك مشكلة في التصنيف، المشكلة في فروعه، فالسعودية عبرت ألفيتين، الثانية والثالثة، ككل الدول الحالية(أظن)، تصنيفات مثل الألفية ال4 ق.م. هي الإشكالية.--ميسرة (نقاش) 09:41، 8 مارس 2021 (ت ع م)ردّ

شكرا @Uwe a:، ليست إشكالية فحسب، بل فكاهية، والآن، إن نظرنا في التصنيفات الفرعية كهذه [1]، [2]، [3]، [4]، [5]، [6]، [7]، [8]، [9]، فهل نعدلها إلى الجزيرة العربية؟ أم نحذفها؟. Abu aamir (نقاش) 09:48، 8 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
ألفت نظر @Marwan Tabuky:، يبدو لي أنه هو من انشأ تلك التصنيفات، الملاحظة هي إنه تصنيف الألفيات في السعودية يستخدم نمطا غير قائم ومغالط لتاريخ الكيانات السياسية، أي أنه لا يجوز نسب أحداث مرتبطة زمانيا بكيانات بتاريخ سابق لتأسيسات تلك الكيانات، ويمكن أن تنضوي تحت تصنيفات متسقة مع تصنيف:ألفيات حسب المنطقة مثلا كما أسلفت يا @Abu aamir:، خطأ كهذا وارد ويمكن اصلاحه بسهولة.--ميسرة (نقاش) 09:54، 8 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir:، نعم، مقترحك\تصورك بتحويلها للجزيرة العربية هو السديد، فغاية التصنيف الحميدة كانت تثري السياق، فلا داعي لحذفها، ويكفي تصويبها.--ميسرة (نقاش) 10:00، 8 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
شكرا @Uwe a: على الجواب. Abu aamir (نقاش) 10:41، 8 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir:، شكرا لك على مساهمتك وعلى النقاش، سأعلمّه كمنظور.--ميسرة (نقاش) 00:00، 9 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
  هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

آلية عمل طلبات النقل

تحياتي لكم جميعًا، إشارة للزملاء المعنيين @Zaher.Kadour وباسم وMervat وMuhends وMr. Ibrahem: بالإضافة للزميل @جار الله: كون بوته مشارك في طلبات البوت، واهلا ومرحبًا بأي زميل يرغب بالمشاركة في النقاش، حقيقًة لدي تساؤل واقتراح حول آلية عمل البوت، التساؤل بخصوص الوصلات الداخلية للتصنيفات المنقولة (وصلة للتصنيف باستخدام [[:تصنيف:]])، فبحسب بحثي لم أجد تعديلات للبوت تتعلق باستبدال هذه الوصلات بعد النقل، أهمية ذلك تكمن في حال كان التصنيف موضعٍا للنقاش في الميدان أو ربما ضمن أرشيف طلبات النقل سابقًا أو حتى ضمن قائمة مهام/تتبع/وصلات سريعة لأحد الزملاء أو المشاريع، فالتصنيف يُحذف ويصبح وصلة حمراء في الصفحة التي تصل إليه، فهل هذا هو الحال فعلًا؟ هذا من جهة، من جهة أخرى آلية العمل تنتهي بحذف الطلب دونما أرشفة أو حتى ملخص تعديل يدًّل عليه، وهذا يصعّب تتبع الطلبات أو مناقشتها والعودة لها مستقبًلا، وربما يكون الطلب بحاجة لنقاش أو إعادة صياغة ويقوم الزميل المدقق بحذفه (غالبًا مع ملخص تعديل مناسب) لينتهي الامر عند ذلك، الإ إذا تنبّه صاحب الطلب للأمر وفتح نقاش بخصوصه أو تنبه للخطأ وقام بتصويبه من جديد.

الاقتراحات
  • بخصوص الوصلات أرى أنه لابد لها أن تستبدل، سواء قبل النقل أو بعده، بوتيًا أو من خلال مقّدم الطلب نفسه، أو من خلال أي آلية مناسبة، كذلك أدعو للتدقيق (وتنبيه الزملاء المشاركين) بخصوص التصنيفات المُضافة بواسطة قوالب (تحتاج معالجة في القالب نفسه)، سواء القوالب المضمّنة (لا يمكن نقل التصنيف) كهذا الطلب مثلًا، أو القوالب التي يجري نسخها (يمكن نقل التصنيف لكن ستعمل عمليات النسخ المستقبلية لعودته مرة أخرى لصفحات جديدة) كالتصنيف الأخير في هذا الطلب مثلاً.
  • بخصوص آلية طلبات النقل اقترح وجود صفحة لتقديم الطلبات (للجميع، ويستغنى بها عن صفحة النقاش)، مثلا: طلبات نقل التصنيفات/الحالية تكون مضمنة في الصفحة الحالية ولا تؤثر على عمل البوت، يجري تقديم الطلبات فيها بآلية مشابهة لطلبات الإخطار ويجري نقاش الطلب ومعالجته في الصفحة ومن ثم يؤرشف لاحقًا، ويعمل الزملاء المعنيين بنقل الطلبات يدويًا للصفحة الحالية بنفس الآلية المتبعة حاليًا ليجري العمل عليها بالبوت، بانتظار تعليقاتكم حول الموضوع، تحياتي لكم --Mohanad نقاش 18:32، 13 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
  تعليق:، الزميل @Mohanad:، شكراً على الطرح، لا أعتقد أنني فهمت النقطة الأولى جيداً. أما بخصوص موضوع الأرشفة فأنا أتفق معك. --Mervat (نقاش) 09:19، 14 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
اهلا @Mervat: العفو، أقصد وصلات داخلية ولكن للتصنيف، كهذه الوصلة مثلا، أرى أن تستبدل بعد نقل التصنيف وحذفه، أمثلة: 1، 2 تحياتي --Mohanad نقاش 12:49، 14 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
مرحباً مهند أنا   مع عمل أرشيف للطلبات إبراهيم قاسمراسلني 13:13، 14 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا، لقد فاتني هذا النقاش تماما! شيء محرج للغاية  ، وشكرا @Mohanad: على الملاحظة والمتابعة، نعم، الوصلات الواصلة إلى التصنيفات من متون النصوص يا @ميرفت: لا يحسب حسابها البوت عند النقل، وهو أمر يمكن من المفترض معرفته من وصلات "ماذا يصل هنا". بخصوص طلبات النقل ونقاشها، رأيي ان تتحول إلى صفحة طلبات النقل العامّة، والتي من المفترض أن المهتمين والإداريين يتابعونها وتمر بعملية إتفاق مجتمعي. على هامش المداخلة، أعتقد أن طلبات النقل هناك زائدة عن حدّها بسبب ممارسة بوتية ربما نحتاج لمراجعتها، ولكن من حيث المبدأ أعتقد أن طلبات النقل سواء للمقالات التي تتطلب تدخل إداري أو التصنيفات هنا من المنطقي ان تكون في مكان موحد.--ميسرة (نقاش) 09:06، 11 مارس 2021 (ت ع م)ردّ

إسقاط أسرى من التصنيفات

مرحبا، تقدم @FShbib: بطلب نقل التصنيفات من نمط "أسرى ومعتقلون" إلى "سجناء ومعتقلون"، وهو خلط بالمفاهيم من مظلتين عموميتين هي "أسرى" و"معتقلون"، وهم كلاهما "محبوسين" أو "سجناء"، بالإضافة إلى وجود (بحسب فهمي) تمييز للوضع القانوني لل"السجين"، يتعلق بالمحاكمة، كما أن أسرى تتعلق بالعلاقة بين السلطة الحابسة للأفراد والأفراد أنفسهم، وهي بالطبع علاقة خاضعة لتفسيرات الجهات المختلفة، والسياق السياسي لها (حرب أهلية، إحتلال، ... إلخ)، بالتالي النقل فيه تخصيص يؤدي إلى هذا التخصيص يتعارض مع حيادية التصنيف او مع عموميته على اقل تقدير.--ميسرة (نقاش) 09:25، 7 مارس 2021 (ت ع م)ردّ

أليس "سجناء ومعتقلون" أعمّ، السجين عادةً يكون بعد محاكمة، والمعتقل لم يحاكم بعد. هل تتوقع إضافة أسرى إلى التصنيف أيضاً ليُصبح "سجناء وأسرى ومعتقلون"؟ --Mervat (نقاش) 15:34، 7 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
كلا، ليست أعم، هي ثلاث تعريفات مختلفة، وانا لست مختص في اللغة القانونية المقارنة بطبيعة الحال، ولست كذلك من اقترح النقل، كما أنه لا يوجد سبب لتصورنا أن المصطلحات متطابقة بين اللغات، فالأسير ترجمتها من الإنجليزية بحرفية هي "مسجون حرب"، فاللفظ مسجون بالإنجليزية لا يتطابق في كل السياقات مع مسجون بالعربية مثلا، وبدأت بأن اشير إلى إشكالية إسقاط لفظ "أسرى"، المحبوسين والسجناء والمعتقلين والأسرى قد تتداخل في نطاق وتختلف في أخرى، ظروف ومكان الحبس، العلاقة بين السلطة الحابسة والفرد المحبوس، الغطاء القانوني أو السلطة صاحبة القرار (تنفيذية؟ تشريعية؟ عسكرية؟)، المدّة، وربما جوانب اخرى، ما أشرت إليه أيضا أن تفسيرها خاضع لتفسير الجهات المختلفة لطبيعة السبب، فالمجرم في نظر جهة قد يكون مقاتلا في نظر جهة اخرى. بالتالي، كما أوضحت، سجناء ومعتقلون قد تكون منحازة إن أسقطت أسرى، كما أن أسرى منحازة إن أسقطت المعتقلين، إن كان هناك لفظ أعم فهو بتقديري "محبوس"، ولو أنه ومن تقديري اللغوي فإن السجن متعلق بالظرف المكاني (مبنى\مكان مخصص) والحبس لفظ يشير للعزل والقطع، عن المجتمع (دون تحديد تخصص المكان)، والإعتقال من عقل، اي أوثق ربطه-وكما قالت ميرفت، فهو كمن يُربط -دون تحديد للمدة- حتى المحاكمة، فإما يُحبس (في السجن) أو يُطلق سراحه-، ولكن النقاش ليس لغويا (ليس حصرا لغويا أو صرفا على الأقل)، مقال سجين وأسير مقالات موجودة لاستطلاع الفرق في ويكيبيديا، أما معتقل فغائبة ولكن من الواضح أنها حالة ليست بالسجن وقد تكون متقاطعة مع بعض صفات الأسر ولكن الأسرى (عموما) لا يُحاكمون، ولكنهم يُحبسون (ولا يُسجنون بالضرورة، فقد يحبسون في مساحات مفتوحة أو حتى يحصرون في فضاءات إنتاجية حتى) . أتمنى أن أكون أوضحت أنها ليست أعم. السؤال هو هل هناك سبب واضح للتنسيق\التوحيد دون دراسة أو تروي؟ ألا ترغبون في أن يكون اختيار الألفاظ مدعمّا بمصادر جيدة وتغطي الأنظمة القانونية والخلافات اللغوية؟ اقترح نقل الطلب لفضاء مشاركة أوسع، مثل طلبات نقل الصفحات (على علاتها).--ميسرة (نقاش) 17:03، 7 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: @Uwe a: طلبي للنقل جاء فقط لتوحيد تسمية 30 تصنيفًا مع 130 تصنيفًا آخر بهذه التسمية فعلًا، وهي مرتبطة بـen:Category:Prisoners and detainees by nationality، وهو تابع للتصنيف الرئيسي تصنيف:سجناء.. "أسرى" حسب معرفتي العامة بالعربية، يُشاع استخدامها مع أسرى الحرب أو "المحبوسون" لدى دول لا ينتمون لها في العادة، ولدينا تصنيف:أسرى حرب حسب الجنسية، وتصنيف:أسرى حسب بلد الأسر، ونلاحظ استخدام الترجمة نصيًا "أسرى حرب" أو الاكتفاء بـ"أسرى" فقط في تصنيفات أخرى كونه من الشائع استخدام "أسرى".. التصنيف بصيغته الحالية "سجناء ومعتقلون حسب الجنسية"، يزيل اللبس عن أسرى الحرب.. عمومًا أرجو نقل النقاش إلى ميدان اللغويات، فهو المكان الذي بالعادة تُناقش فيه هذه القضايا اللغوية.. تحياتي.. --شبيب..ناقشني 00:12، 8 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
شكرا @FShbib: على توضيحك والتسبيب، لا شك لدي أن نواياك حسنة، والنقاش ليس لغويا صرفا كما أسلفت، والتداخل بين المفهومين والفصل بينهما أو عدمه هي نقطتي الأساسية فعلا، أن النقل لم يأخذ بعين الإعتبار النزاعات، الفلسطينيون في السجون الإسرائيلية يقعون ضمن هذه المساحة، فاعتبارهم سجناء، أو معتقلين، أو أسرى أثره العملي هو تبني مروية سياسية كاملة، ذات الشيء ينطبق على معظم مناطق النزاع في تصوري، فالنظام السوري على سبيل المثال سيستخدم لغة "السجناء" بينما سيستعمل معارضوه الذين لا يعترفون بشرعية سلطته عليهم "أسرى"، وبالتالي، فإن الظروف المختلفة تفرض استخدامات مختلفة وكموسوعة علينا الأخذ بعين الاعتبار ان لا نتبنى قراءة معينة، الآن ما العمل؟ أصبح هذا السؤال متعلقا أكثر من ذي قبل بآلية النقاش المستخدمة هنا التي طرحتها في القسم أدناه أيضا. هل أصبح عبء إصلاح النقل في السياق الفلسطيني على سبيل المثال عليّ انا؟ ماذا عن الصراعات الاخرى؟ ما العمل؟ كيف تُحكم آلية العمل هنا، حيث كان النقاش سيكون بنّاءا باتجاه كيفية حل الإشكال بدلا من النقاش كمحاولة لإيقاف النقل، والتي لم تثمر حتّى بوجود هذا النقاش.--ميسرة (نقاش) 06:34، 8 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
مرحبا @Uwe a:، هنا نقطتان لنفصل بينهما لتسهيل الأمور، في هذا القسم لنركّز على التصنيفات التي نُقلت، أنت طرحت التساؤلات وكلها منطقية، لكن نريد حلاً، كيف يمكن أن تصيغ تسمية لتصنيف شامل؟ أنا اقترحت دمج "أسرى ومعتقلون وسجناء" بتسمية واحدة. أما بالنسبة للنقل، فيمكن استرجاعه. بخصوص آلية النقاش، لنركز عليها في القسم الجديد الذي أنشأته أدناه، تحياتي. --Mervat (نقاش) 08:41، 9 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
مرحبا @Mervat:، لعل اقتراحك بتسمية تشمل الثلاث هو الأكثر منطقية في هذه الحالة، ليس لدي تصور مقابل يُبقي على الحيادية في إطار التوحيد أفضل مما ذكرت.--ميسرة (نقاش) 08:45، 11 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
@Uwe a:، أعتذر عن التأخر الشديد في الرد، وإنما هو بسبب الانشغال. @FShbib: هل يمكن نقل التصنيفات حسب المقترح "أسرى ومعتقلون وسجناء". يجب الرجوع إلى عملية النقل السابقة وحصر التصنيفات الفرعية. شكراً لتعاونكما. --Mervat (نقاش) 17:59، 9 أبريل 2021 (ت ع م)ردّ

آلية نقاش طلبات النقل

مرحبا، لم أجد في صفحة الطلبات ما يشير لآلية نقاش الطلبات (سوى طبعا صفحة النقاش، الآلية التقليدية لطلبات النقاش)، وبالرغم من وجود الآلية التي تستوجب موافقة مستخدمين ذي خبرة إداريين على الطلبات، إلا أن مسار النقاش يحتاج أن يكون واضحا ومتفق عليه، فإن كان هو التعليق في صفحة النقاش هنا، فيستوجب ذكر ذلك أيضا في صفحة النقاش ليكون جليا، وإن كان هناك آلية فطبعا ذكرها، أعلمونا إن كان هناك (أم لم يكن).--ميسرة (نقاش) 14:13، 7 مارس 2021 (ت ع م)ردّ

أجزم أن أكثر من 90% من التصنيفات بالعربية منقولة عن الإنجليزية، لذا تعتبر مرجعاً للمسميات الصحيحة، ذلك أن ترجمة أسماء التصنيفات يكون عرضة للخطأ في أحيان كثيرة. بعض الطلبات تكون واضحة وليست بحاجة لنقاش. في حالات أخرى، ننقل الطلب إلى صفحة النقاش هنا قبل رفضه أو قبوله للنقاش والرأي. --Mervat (نقاش) 15:36، 7 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
ألا ترين أنه من المناسب تعديل الآلية ليصبح طلبات النقل أو على الأقل نقاشه فضاءه ذات فضاء نقل المقالات؟ فأثر نقل تصنيف ليس أقل أثرا\أهمية\مركزية من نقل مقالات منفردة، هل الممارسة الحالية هي النقاش هنا، إن كان كذلك فسأقوم بإضافة جملة "في حال وجود تعليقات أو إعتراضات على النقل، برجاء فتح موضوعا في صفحة النقاش" وإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة. بخصوص التسميات الصحيحة، فتعليقي السابق على موضع لفظة أسير وترجمتها ب"سجين حرب" بالإنجليزية يوضح بأن الترجمة لا تعمل بهذا الشكل في هذه الحالةتم تعديل هذا النص بعد نشره، ولكن طبعا لنا أن نستنير بها.--ميسرة (نقاش) 17:13، 7 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
مرحبا، يبدو أن لا آلية ثابتة لنقاش الطلبات موجودة هنا او أن @باسم: قام بتنفيذ الطلب دون الإلتفات لوجود نقاش جاري في صفحة النقاش. @Mervat: و@باسم: و@Muhends: و@Mr. Ibrahem:، هل لديكم تعليق فيما يتعلق بالآليات التي استخدمت سابقا في ما يتعلق بنقاش النقل التي تحصل هنا؟ وهل تتوقعون حدوث النقاشات في أماكن اخرى؟--ميسرة (نقاش) 07:47، 8 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
نعم يمكن الاتفاق على آلية نقل للتصنيفات، لا بأس بذلك. --Mervat (نقاش) 08:27، 9 مارس 2021 (ت ع م)ردّ
سأعمل إذا على صياغة رسالة للمجتمع في الميدان، أتمنى منكم المتابعين لهذه الطلبات شيئان حتى ذلك الحين، إضافة جملة توضح أين يمكن وضع نقاشات يخصوص هذه الطلبات وإلقائكم نظرة عليها قبل تنفيذكم للنقل، إن لم يكن لديكم آلية سابقة فعلا، فأقترح آلية مؤقتة، واضحة ومنطقية برأيي، تعديل جملة "الملاحظة" في الصفحة لتشير إلى أن النقاشات مكانها صفحة النقاش هذه، وثانيا الإبقاء على هذا النقاش مفتوحا حتى الإنتقال إلى نقاش مجتمعي أوسع.--ميسرة (نقاش) 08:57، 11 مارس 2021 (ت ع م)ردّ

مناقشة تصنيفات

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته: تحتاج هذه التصنيفات إلى مناقشة قبل النقل أرجو من الأخوة المسؤولين عن الصفحة إبداء الرأي فهناك صفات متقدمة على الأسماء وأسماء متقدمة على الصفات كذلك توجد تصنيفات بأسماء خاطئة مثل المركزي معدمون وعصر النهضة معدمون، أيضا السوفيت والسوفييت تحتاج إلى توحيد التسمية. --أبو هشام «نقاش» 11:22، 7 أبريل 2021 (ت ع م)ردّ

إشارة للزملاء @باسم وMervat وMuhends وMr. Ibrahem: مع التحية. --أبو هشام «نقاش» 12:00، 9 أبريل 2021 (ت ع م)ردّ
@أبو هشام: أذكر أننا اعتمدنا أسلوب: كذا معدومون، وبناءً عليه علينا تصحيح كل التسميات الخاطئة-- باسمراسلني (☎) 13:32، 9 أبريل 2021 (ت ع م)ردّ
نعم، أعتقد أننا ناقشنا الأمر مسبقاً وأفضّل استخدام "معدوم" وليس "معدم". --Mervat (نقاش) 18:00، 9 أبريل 2021 (ت ع م)ردّ
السلام عليكم، شكرًا على طرح الموضوع، لا يوجد لدي إعتراض، بالنسبة لتصنيف تصنيف:عصر النهضة معدمون فأطلب رأي المجتمع بخصوص العنوان الجديد فالبوت ابتكر هذا العنوان عندما ترجم التصنيف الإنجليزي (Executed Renaissance) ويوجد لدينا مقالة في العربية بعنوان النهضة المشنوقة بنفس العنوان Executed Renaissance. --إبراهيم قاسمراسلني 20:09، 9 أبريل 2021 (ت ع م)ردّ
بقيت هذه، (سوفيت أم سوفييت):   تم التوحيد مع بقية التصنيفات، (بلغار أم بلغاريون):   تم التوحيد مع بقية التصنيفات، (كروات أم كرواتيون):

وهذا التصنيف يحتاج لإعادة تسمية:

مع تحياتي. --أبو هشام «نقاش» 21:21، 9 أبريل 2021 (ت ع م)ردّ

هذه المسميات لا تلزم فيها الترجمة الحرفية، أقترح تصنيف:معدومون من عصر النهضة. --Mervat (نقاش) 13:04، 10 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

فيلم حركة مقابل فيلم آكشن

نقلت الطلبات التالية لمناقشتها أولاً:

أرجو البتّ في ترجمة Action Movie، وجدت أن "فيلم حركة" مستخدم في القواميس، في حين أن آكشن أكثر شيوعاً بشكلٍ عام. إشارة للزملاء @باسم:، @Muhends:، @Mr. Ibrahem:، @Mohamed Belgazem: --Mervat (نقاش) 12:51، 10 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

  • أعتقد أن هناك الكثير من الكلمات الأعجمية نقلت إلى العربية كما هي، حيث لا معنى لترجمتها، مثل التلفزيون والسينما وفيلم وإلخ.. وأنا أرى أنه لامعنى لترجمة كلمة أكشن إلى العربية. لأن القارئ العربي لن يفهم تلك الكلمة، وإلا يجب أن نترجم كلمة دراما وكوميديا وغيرها من الكلمات الفنية.Muhends (نقاش) 17:36، 10 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
  • مرحبا بك، أقترح تصحيح "تصنيف:أفلام خارقة درامية" إلى "تصنيف:أفلام درامية لأبطال خارقين"، أما كلمة فيلم حركة فأرى إبقاءها إذ هي على علاتها أوضح من أكشن لعموم العرب.Abu aamir (نقاش) 00:07، 11 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
    أهلا ◀ Abu aamir، لا أوافقُك الرأي تماما في اقتراح التصحيح، لسبب وحيد هُو أن العُنوان الجديد الذي اقترحته يوحي بأن الأبطال الخارقين هُم من أنتجوا أو أخرجوا الفيلم، الأمر الذي يُعد خاطئا. الأبطال الخارقون والدراما نوعين سينمائيين مُنفصلين، لذلك لا بُد من فصلهما بواو العطف. أما بخُصوص تسمية "أكشن"، فأنا لدي في هذا الموضوع نفس قراءة الزميل ◀ Muhends، بحيث أن هذه الكلمة هي الأكثر استعمالا وتداولا والأقرب من حيث المعنى. تحياتي للجميع. Mohamed Belgazem (نقاش) 11:24، 11 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
    مرحبا @Mohamed Belgazem: ليس في اسم التصنيف الإنكليزي ومحتواه ما يدلّ على العطف، بل هي مضاف ومضاف إليه، Superhero drama films، كلمة سوبرهيرو مضاف وكلمة دراما فلمز مضاف إليه، والمقابل العربي الصحيح نحوياً هو "أبطال أفلام حركة خارقون"، كلمة خارقون صفة لكلمة أبطال (لاحظ انفصال الصفة "خارقون" عن الموصوف "أبطال")، وكلمة أبطال مضافة إلى "أفلام حركة"، وأما ما تفضلت به " يوحي بأن الأبطال الخارقين هُم من أنتجوا أو أخرجوا الفيلم" فهذا وحْي لا يصل عقلياً إلى المتلقي إذ الأبطال الخارقون مصطلح لشخصيات خيالية، فالعبارة جائزة لغة، بل في اللغة ما يُسمى المجاز العقلي، وهو أن تقول "بنى عمر بن الخطاب البصرةَ" والمقصود أنه أمر ببنائها، لم يبنها بيده، كل الكلام له قواعد نحوية وبلاغية ينضبط بها، لم أختر الترجمة المطابقة المذكورة "أبطال أفلام حركة خارقون" تجنباً لفصل الصفة عن الموصوف وهو جائز بل واجب أحياناً، فحوّلت العبارة إلى "أفلام حركة لأبطال خارقين". Abu aamir (نقاش) 19:19، 12 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: مرحبًا زملائي، وعيدكم مبارك وتقبّل الله طاعتكم.. بدايةً أؤيد إبقاء "فيلم حركة" كون الاسم شائع في الأوساط العربية، وذكرته بعض المعاجم، ومُستعمل في ويكيبيديا منذ مدة دون اعتراض.. بخصوص التسمية التي يتحدث عنها الزميلان محمد وأبو أمير؛ فتسميات تصنيفات الأفلام تكون على صيغة "الفيلم النوع"، والتسمية التي أراها للتصنيف محل النقاش هي "أفلام دراما أبطال خارقين" فمعنى هذا أن التصنيف يحتوي أفلامًا نوعها الفنيّ "دراما" و"أبطال خارقين" (راجع Superhero fiction، والنقاشات الأخرى حول التسميات في ويكيبيديا الإنجليزية)، وأميل أيضًا لرأي الزميل محمد في العطف إن كان ضروريًّا.. اللبس كثير في تسميات تصنيفات الأفلام هنا في ويكيبيديا العربية، فمثلًا نجد تصنيف:أفلام دراما كوميدية الذي يجعل "الكوميديا" صفةً للأفلام التي نوعها الفني "دراما" في التصنيف.. تحياتي.. --شبيب..ناقشني 20:05، 12 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

حلويات أم سكاكر

لاحظت إضافة نقل تصنيف:حلويات بريطانية>تصنيف:سكاكر بريطانية ، لا اعتقد أن محتوى التصنيف أو مقابله في اللغات الاخرى هو سكاكر (Candy)، هل يمكن إيضاح سبب النقل؟.--ميسرة (نقاش) 09:12، 13 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

أهلا ◀ Uwe a، لقد قدمت هذا الطلب من أجل حذف تصنيف:حلويات بريطانية لإفساح المجال لكي أنشئه مُجددا. هذا التصنيف كان مُرتبطا بنظيره الإنجليزي (British confectionery) الذي يُقابله في العربية تصنيف:سكاكر بريطانية. وهذا الأمر خاطئ، لذلك قدمت هذا الطلب في صفحة الطلبات. أرجو أن تكون الصورة واضحة بهذا الخصوص. مع التحيات. Mohamed Belgazem (نقاش) 14:56، 13 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
مرحبا ◀ Mohamed Belgazem، لم أفهم صراحة ما تقصده بحذف التصنيف لإفساح المجال لإنشاءة مُجدداً، واعذرني، لم أستطع إيجاد طلبا في صفحة الطلبات لإستيضاح مقصدك، أم تقصد الصفحة المناظرة لصفحة النقاش هذه؟ المناظرة بين التصنيفات تتم عبر ويكي بيانات. لِم ترغب بنقل التصنيف في كل صفحة فيها تصنيف:حلويات بريطانية ليكون فيها تصنيف:سكاكر بريطانية. وماذا تقصد بحذف ثم انشاء التصنيف؟ أتمنى أن لا أكون أزعجتك بكثرة أسئلتي، لكنني فعلا لست متأكدا أننا نفسر مقصد نقل التصنيف بنفس الطريقة. ساعدني على فك الإبهام من فضلك.--ميسرة (نقاش) 08:09، 14 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
أهلا مُجددا ◀ Uwe a، لا مُشكلة في الأمر إطلاقا. الأمر وما فيه أن تصنيف:حلويات بريطانية كان مُرتبطا بتصنيف (British confectionery)، وتصنيف الحلويات البريطانية كان يضُم المقالات في تصنيف (British confectionery) والتي لها وصلات في ويكي العربية. لذلك قدمت طلبا في صفحة الطلبات لنقل مُحتوى تصنيف:حلويات بريطانية إلى تصنيف:سكاكر بريطانية، كون المُحتوى الذي يضُمه التصنيف القديم هُو مقالات لسكاكر وليس لحلويات. هذا التعديل والنقل كان يُمكنني عمله باستعمال أداة ويكيبيديا:معدل التصنيفات، ولكني فضلت سابقا أن يقوم البوت بالعملية كلها، كونها مُملة نوعا ما والأفضل أن يقوم بها البوت. حاليا قُمت بهذه العملية بنفسي، لأن الطلب تأخر تنفيذه، لا أعرف لماذا. ما قصدت بإنشائه مُجددا، هُو أنه بعد نقل مقالات السكاكر لتصنيف السكاكر، أن أنشئ التصنيف من جديد بعد أن يكون قد حُذف، وأربطه بتصنيف (British desserts) لكي يضُم مقالات الحلويات كم هُو مفترض به وليس مقالات السكاكر كم هُو الآن. أرجو أن أكون قد أوضحت لك قصدي الآن، وإن لم تفهم بعض النقاط، أرجو منك التوجه والاطلاع على سجل مُساهماتي لتفهم الصورة كاملة. أطيب التحيات. Mohamed Belgazem (نقاش) 13:04، 14 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
شكرا @Mohamed Belgazem: على الأيضاح. أظن أنني فهمت سبب نقلك الآن، وأظن انني فهمت سبب اختلاف منظورينا للنقل. دعني ابتدئ من العربية، ومن مفاهيم قد لا تكون محل اتفاق لغويا\مفاهيميا. (يمكننا ايضا نقل النقاش إلى ميدان اللغويات، إن رأيت أنك ترغب باستكماله)، ما أعرفه أن كلمة سكاكر تشير إلى الحلويات التي يكون السكر مكونها الرئيسي، مثل الملبس والسكاكر الملونة، Hard candy، وGummy candy والتوفي والمصاص وحلوى الخطمي والجلاب والحلاوة...الخ والتي اعتقد ان المقال الحالي "حلوى سكرية" يغطيه. وهي تقع تحت مظلة\تصنيف أكبر هو حلويات. وهناك مفهوم آخر، يكون حلو المذاق عادة ويرتبط مع توقيت اكله وهي "التحلية"، وهي المقابل الصريح "desserts"، اظن ان تصوري اللغوي بأن سكاكر لن تنطبق في الاستخدام العربي على كل الحلويات، ولكن رسم الخط الفاصل قد يكون صعبا. هل اعتبر الشوكولاته من السكاكر ام من الحلويات؟ هل اعتبر ما يدخله الكثير من الدقيق (المخبوزات عموما) من السكاكر؟ لعل التسمية الإنجليزية حدودها تختلف، لعل تصوري لحدود المفاهيم غير دقيق. لكن بتصوري فإن dessert هي تحلية وليست حلويات، وسكاكر لربما تكون مجموعة جزءية من confectionery وليست مقابل صحيح لها، وان ربما ربطها بحلويات لم يكن خاطئا. لاحظ أنني أيضا أبني مداخلتي من منطلق أن اللغات (وبالتالي التصنيفات ومحتواها) قد لا يتطابق 1:1 بين المصطلحات المختلفة، وأن الافتراض التقني الويكيبيدي بأن المفاهيم باللغات المختلفة ستشير بالضرورة لمفاهيم بذات الحدود ببساطة يختلف عن الواقع، وأن الموسوعة تُجبر المفاهيم ان تدخل قوالب قد لا تناسباها تماما في لغة او اخرى. ملاحظة على الهامش، إن التصنيفات في ويكيبيديا ليست شجرية، بمعنى أن تصنيف confectionery تحت dessert لا يعني أن dessert هو التصنيف الأوسع بالضرورة، ولكن يعني أن كل الحلويات يمكن ان تكون تحلية (أي أنه مختلف عن تصورنا عن التصنيفات البيولوجية مثلا، حيث لا تتقاطع فروع التصنيفات عموما)، فهو اقرب للوسم منه للتصنيفات الشجرية. عموما بما ان النقل تم يدويا، فإنه يمكننا اغلاق النقاش (او استكماله طبعا، فهي مساحة مشروعة للنقاش)، كما يمكن استكماله في صفحة النقاشات اللغوية إن شئت.--ميسرة (نقاش) 07:58، 18 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

سؤال

السلام عليكم. عيد سعيد!. ما رأي الزملاء بنقل تصنيف:مشروعات تعليمية إلى تصنيف:مشاريع تعليمية؟. إشارة للزملاء @باسم وMervat وMuhends وMr. Ibrahem:. تحياتي. --حسن راسلني (☎) 12:38، 16 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

@حسن: جمع كلمة مشروع مشروعات ومشاريع والأصح مشروعات. --Mervat (نقاش) 11:11، 18 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

الفرق بين بين فلسطين ودولة فلسطين

ما الفرق بين تصنيف:أودية فلسطين وتصنيف:أودية دولة فلسطين؟ إذا كان لا يوجد فرق فقط تصانيف مكررة، أرجو إعطاء صيغة موحدة؟ (سأقوم بتطبيق هذه الخلاصة على التصانيف التي تشبهها) أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 22:44، 19 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

مرحبا بك، هذا نقاش سابق مشابه. Abu aamir (نقاش) 09:20، 23 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
{ر|Abu aamir}} النقاش السابق يدل على: أي موضوع مضاف إلى فلسطين يُقصد به فلسطين التاريخية أما المضاف إلى دولة فلسطين فيقصد به دولة فلسطين. هل هذا صحيح؟ أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 09:48، 23 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

إضافة الشوارع إلى البلدان

(تصنيف:شوارع القاهرة أو تصنيف:شوارع في أوديسا)، (تصنيف:شوارع في روسيا حسب المدينة أو تصنيف:شوارع روسيا حسب المدينة)، (تصنيف:شوارع في أستراليا أو تصنيف:شوارع إيران)، ما هي الصيغة الموحدة الأفضل (لكل مثالين بين الأقواس؟ (سأقوم بتطبيق هذه الخلاصة على جميع التصانيف) أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 23:40، 19 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

@أحمد الغرباوي:أتذكر أنه تم مناقشة موضوع مشابه، وكان الاتفاق على ادخال حرف «في» وكان المثال الأقرب هو: الفرق بين (سفارات في الإمارات) و(سفارات الإمارات).. وسنكون شاكرين لك وحدت تلك التصانيف.. Muhends (نقاش) 08:56، 20 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

@Muhends: السفارات تختلف عن الشوارع، بإضافة أو إزالة حرف《في》يتغير المعنى، أما الشوارع لا يتغير معناها، أضف إلى ذلك أن عبارة《شوارع في أستراليا》هي ترجمة حرفية للمقابل الإنجليزي《Streets in Australia》 من وجهة نظري يجب إزالة حرف《في》من جميع تصانيف الشوارع. فلننتظر رأي بقية الزملاء. (جميع تصانيف الشوارع تجدونها هنا) أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 12:22، 20 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
  • مرحبا @أحمد الغرباوي: أقترح عليك في المناقشات عنونة النقاش بعنوان مطابق لمضمونه ليسهل البحث عنه لمن أراد، مثلاً "إضافة الشوارع إلى البلدان"، أما الفرق بين شوارع أسترالية وشوارع في أسترالية أن الصيغة الأولى تفيد العموم، لأن كلمة شوارع مضافة إلى علَم، فأصبحت من صيغ العموم (جمعٌ مضافٌ إلى معرفة)، فتدل العبارة على "كل شوارع أسترالية"، وهذا لن يحدث، فلن تصبح شوارع كل الدولة ملحوظة، أما شوارع في أسترالية فهي نكرة لا تدل على العموم، لذلك أراها مطابقة لمضمون التصنيف.Abu aamir (نقاش) 09:37، 23 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir: سأقوم بتجهيز قائمة للشوارع المراد توحيد تسميتها وأضعها في وب:طنت
@Abu aamir: لقد جهزت قائمة (هنا) سأنتظر حتى غدا إن لم أجد إعتراض سأقوم بتقديم طلب في وب:طنت أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 22:48، 25 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

كتب التفسير؟ أم كتب تفسير القرآن؟

مرحبا، أقترح حذف هذا التصنيف كتب تفسير القرآن أو جعله تحويلة إلى تصنيف:كتب التفسير، وإن كنت أعتقد أن تصنيف "كتب تفسير القرآن" أوضح من "كتب التفسير".Abu aamir (نقاش) 18:11، 20 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

◀ Abu aamir اقترح إبقاء تصنيف:كتب تفسير القرآن وجعل تصنيف:كتب التفسير تحويلة له، و"كتب تفسير القرآن" أوضح من "كتب التفسير". هذا مجرد رأي. تحياتي. --حسن راسلني (☎) 09:26، 23 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
مرحبا @حسن:، شكرا للتعليق. Abu aamir (نقاش) 09:30، 23 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

نسبة الوزراء إلى الدولة

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أخ @Muhends: ماذا نستخدم في تصانيف الوزراء؟ 1- وزراء [اسم الوزارة] [اسم الدولة] 2- وزراء [اسم الوزارة] [تسمية سكان الدولة] (مثلا 1- تصنيف:رؤساء وزراء ليبيا، 2- تصنيف:وزراء عدل ليبيون) {أريد توحيد التسمية} أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 16:41، 21 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

@Abu aamir: هل يمكنك إبداء رأيك   أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 09:50، 23 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

@أحمد الغرباوي:، إذا كانت التصنيفات صحيحة، فلا تجعل توحيدها شغلك الشاغل. تصنيفات رؤساء الوزراء تختلف عن تصنيفات الوزراء. --Mervat (نقاش) 19:30، 25 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

@Mervat: قد رفض الزميل باسم بعض التصنيفات لأنها ركيكة (يمكنك مطالعة تاريخ الصفحة) أليس من الأفضل توحيد التصانيف على صيغة واحدة؟ أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 19:34، 25 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

  تعليق:، بغض النظر عن الصيغة المختارة، أود لفت الإنتباه إلى الحالة الخاصّة الفلسطينية، فلسطين للأسف ليست دولة مستقلة، ووزراء حكومتها\حكوماتها (حكومة السلطة الفلسطينية، وحكومة دولة فلسطين (هي إعادة تسمية لحكومة السلطة الفلسطينية بناء على مرسوم رئاسي من رئيس السلطة الفلسطينية ذاتها ضمن إطار الحصول على إعتراف دولي))، وبالتالي التسمية في تلك الحالة ستكون "رؤساء وزراء السلطة الفلسطينية او رؤساء وزراء دولة فلسطين" او صيغة مشابهة وليس "رؤساء وزراء فلسطين" وحسب، وبكل تأكيد ليس "رؤساء وزراء فلسطينيون" (فذلك التصنيف أو تصينفات مشابهة ستشتمل على فلسطينيين أردنيين وربما على فلسطينيين تقلدو مناصب في إسرائيل).--ميسرة (نقاش) 19:07، 29 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

لعل مثال وزارة الأشغال العامّة هو المثال الذي قد تضطر للتوحيد على أساسه إن كان التوحيد هو الغاية، فيصير مثلا "وزراء [اسم الحكومة] ل[اسم الوزارة]" هو المناسب. وزراء الأردن للعدل، وزراء السلطة الفلسطينية للأشغال العامّة. رؤساء وزراء [اسم الحكومة]. برأيي فإن إسم "الدولة" أو "الحكومة" هو الواجب استخدامه في التصنيف في هذه الحالة، فإن تسمية السكان تعطي التصنيف معنى آخر، فمثلا، الحكومة الإتحادية الألمانية، قد يكون هناك تصنيف لوزراءها من أصل يعود لأحد المقاطعات (أو الولايات المتحدة وإحدى الولايات، أو الإتحاد السوفييتي وإحدى الدول...إلخ)، فيكون لديك وزراء حكومة ألمانيا الإتحادية للصحة ولكن وزراء ألمانيا الإتحادية البافاريون، و وزراء سوفييت للأشغال العامّة وحتى وزراء سوفييت للأشغال العامّة كازاخيون على صيغة تسمح بتحديد هويات قومية مقابل هويات حكومية (وزراء [إسم الحكومة] ل[المنصب] [ال(اختيارية او حسب السياق)][تخصيص هوية فردية\قومية\..إلخ]. رأيي أن التوحيد هو صفة تجميلية ثانوية لا تتفوق على الوضوح والشيوع والبلاغة والدقة.--ميسرة (نقاش) 15:00، 31 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

تصانيف المواليد

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته لدينا حاليا أربع تصنيفات تخص المواليد 1-تصنيف:مواليد حسب السنة الميلادية 2-تصنيف:مواليد حسب العقد 3-تصنيف:مواليد حسب القرن 4-تصنيف:مواليد حسب الألفية، حيث سأجعل في التصنيف 1، سنواتٍ فقط. وفي التصنيف 2، عقود فقط. وهكذا. سأنتظر ثلاثة أيام وبالتحديد حتى منتصف ليل 27 مايو وإن لم أجد اعتراض فسأقوم بفكرتي أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 13:57، 23 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

@أحمد الغرباوي:، ما هو الخلاف هنا؟ أليست محتويات التصنيفات مطابقة لعناوينها، يعني التصنيف الأول يتضمن سنوات والثاني عقود، إلخ، فما الذي تريد تعديله؟ --Mervat (نقاش) 19:32، 25 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
@Mervat: التصنيف الأول يحتوي على سنوات وعقود أيضا أحمد الغرباوي(راسِـ☎️ـلني) 19:35، 25 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
@أحمد الغرباوي:، نعم لاحظت الآن، لا مشكلة في تنظيف التصنيفات. --Mervat (نقاش) 09:53، 26 مايو 2021 (ت ع م)ردّ
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، السبب في ذلك يعود لاستخدام قالب {{مواليد}} في التصنيفات المعنية مثل تصنيفات القرون والألفيات، يمكنك استبدال التصنيف بقالب {{تصنيف موسم}} إبراهيم قاسمراسلني 14:04، 26 مايو 2021 (ت ع م)ردّ

أحداث جارية مُقابل أحداث حالية

مرحبًا، قبل طلب نقل التصنيفات وددت طرحها هُنا لأي ملاحظة أو تعليق، حيث أنَّ:

تحياتي --علاء راسلني 10:45، 12 يونيو 2021 (ت ع م)ردّ

علاء مالفرق بينهما لغويا؟ ثم لماذا لا نضع أحداث مستمرة بدلا عن جارية؟؟... Muhends (نقاش) 11:55، 12 يونيو 2021 (ت ع م)ردّ

Muhends إذا كنت تقصد الفرق لغويًا بالإنجليزية، فالإجابة هيّ:

Current is existing or occurring at the moment while ongoing is continuing, permanent.

أما كترجمة عربية فهُناك عدة احتمالات طبعًا، فمثلًا من مقابلات (بالإنجليزية: Ongoing events)‏: أحداث جارية، متجددة، متطورة، مستمرة. أما (بالإنجليزية: Current events)‏ فمثلًا أحداث آنية، راهنة، حالية، حاضرة. أما سبب اختيار المقابلات أعلاه كونها دارجة في الموسوعة لدينا، فمثلًا لدينا {{أحداث جارية}} وهكذا. تحياتي --علاء راسلني 19:14، 12 يونيو 2021 (ت ع م)ردّ

عد إلى صفحة المشروع «طلبات نقل التصنيفات/أرشيف 2»