ويكيبيديا:ورشة الصور/أرشيف 33

أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 33


تمت الأرشفة

صورة طبية

الرجاء تعريب الصورة أعلاه، ثم تحديثها في هذه الصفحة: تحت المزمار. وشكرا جزيلا مقدما. --يحيـى 10:17، 16 فبراير 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 17:36، 17 فبراير 2019 (ت ع م)[ردّ]

الخرائط مستخدَمة في المقالة المذكورة أعلاه والتي قمت بتطويرها. --Twilight Magic (نقاش) 21:34، 28 نوفمبر 2018 (ت ع م)

@Moataz1997: هل يُمكنك تولِّي الصور 5 و6 و7؟ وسأتولَّى الباقي. بحال كان تعريبها صعبًا سأحاول طلب المُساعدة في ورشة الصُور على كومنز--باسمراسلني (☎) 11:36، 1 ديسمبر 2018 (ت ع م)
@باسم: نعم، سأتولى تعريبها. سأخبرك في حال واجهتني أي مُشكلة.--أبو العزراسلني! 13:11، 1 ديسمبر 2018 (ت ع م)
  تم--أبو العزراسلني! 18:33، 11 ديسمبر 2018 (ت ع م)

تعريب صورتين تشريحيتين للحنجرة وإضافة اسمين تشريحيين إليهما

مرحبا زملائي الأعزاء، أريد تعريب صورتين، وإضافة اسمين تشريحيين جديدين إلى كل منهما، ثم إبدال الصورتين القديمتين بالجديدتين المُعرَّبتين في صفحات: "مشق الدهليز" و"فتحة المزمار" و"تجويف الحنجرة" و"طية دهليزية" و"بطين الحنجرة".

التفصيل:

أحتاج إلى إضافة اسم "مشق الدهليز" (باللاتينية: rima vestibuli) وإضافة اسم "فتحة المزمار" (باللاتينية: rima glottidis) (وموقعهما من الحنجرة مبين في هذه الصورة الخارجية) إلى الصورتين التاليتين الموجودتين في ويكيميديا، والإشارة إلى موضعيهما بأسهم:

وشكرا جزيلا مقدما. --يحيـى 20:11، 26 فبراير 2019 (ت ع م)

  يُنفَّذ... -- عَلاء راسِلني 13:14، 5 مارس 2019 (ت ع م)

  خلاصة:   تم @يحيى: هُنا تجد:

تحياتي، وأرجو أن أكون قد طبقت ما ترغب به -- عَلاء راسِلني 14:13، 5 مارس 2019 (ت ع م)
  • أحسنت يا علاء، عمل جميل ومتقن ودقيق كالعادة، سأقوم بوضعها في أماكنها.   --يحيـى 15:18، 5 مارس 2019 (ت ع م)

Adil2015adil (نقاش) 00:14، 7 مارس 2019 (ت ع م)

  تم--أبو العزراسلني! 19:42، 9 مارس 2019 (ت ع م)

Adil2015adil (نقاش) 20:13، 1 مارس 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 12:46، 10 مارس 2019 (ت ع م)[ردّ]

قناة شريانية مفتوحة

السلام عليكم

من يرغب بالتطوع؟ طبعا واحدة تكفي

--محمود (نقاش) 22:08، 11 مارس 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 00:58، 12 مارس 2019 (ت ع م)[ردّ]

Adil2015adil (نقاش) 02:02، 13 مارس 2019 (ت ع م)

  تم--أبو العزراسلني! 21:07، 13 مارس 2019 (ت ع م)

Adil2015adil (نقاش) 21:20، 7 مارس 2019 (ت ع م)

  يُنفَّذ...--أبو العزراسلني! 20:51، 11 مارس 2019 (ت ع م)
  تم--أبو العزراسلني! 20:24، 14 مارس 2019 (ت ع م)

Adil2015adil (نقاش) 00:34، 3 مارس 2019 (ت ع م)

  يُنفَّذ...--باسمراسلني (☎) 11:16، 16 مارس 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 14:35، 16 مارس 2019 (ت ع م)[ردّ]

Adil2015adil (نقاش) 14:48، 21 مارس 2019 (ت ع م)

  تم--أبو العزراسلني! 20:55، 21 مارس 2019 (ت ع م)

Adil2015adil (نقاش) 15:24، 21 مارس 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 22:11، 22 مارس 2019 (ت ع م)[ردّ]

Adil2015adil (نقاش) 13:19، 1 مارس 2019 (ت ع م)

  يُنفَّذ...--باسمراسلني (☎) 13:49، 17 مارس 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 14:50، 23 مارس 2019 (ت ع م)[ردّ]

مرحبا اود ترجمة هذه الصورة والتي تخص معركة جولو في سنة 209 للميلاد والتي تظهر تحركات قوات التمرد بقيادة شيانغ يو وقوات أسرة تشين بقيادة تشانغ هان

Moataz zintani (نقاش) 07:02، 19 أكتوبر 2018 (ت ع م)

@Moataz zintani:، فقط لو تضع الترجمة العربية المقابلة للنص الصيني.--MichelBakni (نقاش) 19:46، 12 ديسمبر 2018 (ت ع م)

  خلاصة:   طلب مرفوض نظرًا لأنَّ الكلمات بالصينية ولا استجابة من المُستخدم منذ أكثر من 3 شهور -- عَلاء راسِلني 22:12، 22 مارس 2019 (ت ع م)[ردّ]

لوح الكتف الأيسر

صورة لوح الكتف الأيسر مُستخدمة في خمس مقالات عربية، وقد قمت بتطوير إحدى تلك المقالات وهي رباط مستعرض كتفي سفلي

ترجمة المصطلحات المُقترحة:

  • supraglenoid tubercle= الحديبة فوق الحقة
  • infraglenoid tubercle= الحديبة تحت الحقة
  • acromion= الأخرم
  • coracoid process = الناتئ الغرابي
  • glenoid cavity= جوف حقاني.
  • spine= شوكة.
  • axillary border= الحد الإبطي.
  • for subscapularis= لعضلة تحت الكتف.
  • inferior angle= الزاوية السفلية.

ّّ--Marwa AQ (نقاش) 18:27، 3 أبريل 2019 (ت ع م)[ردّ]

  يُنفَّذ... بالتعاون مع علاء ---نادين (نقاش) 22:07، 4 أبريل 2019 (ت ع م)[ردّ]

  'تم'-- نادين ناقشني 23:39، 4 أبريل 2019 (ت ع م)[ردّ]

@نادين:   شكرًا -- عَلاء راسِلني 23:40، 4 أبريل 2019 (ت ع م)[ردّ]

— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Adil2015adil (نقاشمساهمات) 23:25، 7 أبريل 2019 (ت ع م)

  تم--نادين ناقشني 23:24، 9 أبريل 2019 (ت ع م)

Adil2015adil (نقاش) 20:24، 26 مارس 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 23:51، 12 أبريل 2019 (ت ع م)[ردّ]

خريطتين

هل بالإمكان ترجمة الملف، شكراً سلف.--Jobas1 (نقاش) 20:12، 2 أبريل 2019 (ت ع م)

  تم للأولى -- نادين ناقشني 19:00، 5 أبريل 2019 (ت ع م)

@نادين: هُناك خطآن: ما سُمي بلجيكا هو روسيا البيضاء أو بيلاروسيا؛ و«مونماوثشاير» هي الجبل الأسود. بعد تصحيحها، عليكِ بِرفع النسخة المُصححة فوق الحاليَّة. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 17:49، 6 أبريل 2019 (ت ع م)
@باسم: شكرًا عالتنبيه، تم. -- نادين ناقشني 18:59، 6 أبريل 2019 (ت ع م)
@نادين:   شكرًا لكِ--باسمراسلني (☎) 19:09، 6 أبريل 2019 (ت ع م)
  عُرِّبت الأُخرى--باسمراسلني (☎) 19:37، 13 أبريل 2019 (ت ع م)[ردّ]

Adil2015adil (نقاش) 19:51، 17 أبريل 2019 (ت ع م)

  تم--أبو العزراسلني! 19:48، 18 أبريل 2019 (ت ع م)

هل بإمكان ترجمة هذه الملفات؟، شكراً سلف.--Jobas1 (نقاش) 23:03، 12 مارس 2019 (ت ع م)

@Moataz1997: هل يُمكنك تعريب الصُورة الثالثة، وسأتولَّى البقيَّة. التسميات كما يلي:--باسمراسلني (☎) 14:55، 17 مارس 2019 (ت ع م)

  • Paeonia = پایونیا
  • Thrace = تراقيا
  • Illyria = إيليريا
  • Macedon = مقدونيا
  • Epirus = إيپيروس
  • Chalkidiki = خالكيذة
  • Almopia = ألموفية
  • Lynkestis = لونكستیس
  • Argolis = أرغوليذة

  • Orestis = أوريستيس
  • Pieria = پيريا
  • Magnesia = مغنيسيا
  • Elimea = إيليميا
  • Thessaly = تساليا
  • Molossis = مولوسيس
  • Chaonia = خاونيا
  • Thesprotia = ثيسپروتيا
  • Arcadia = أركادية

  • Dolopia = دولوفيا
  • Aeniania = أينيانيا
  • Oeatae = أويتية
  • Malis = ماليس
  • Locris = لوكريس
  • Phocis = فوقيس
  • Doris = دوريس
  • Aetolia = أيتوليا
  • Messenia = مسينية

  • Acarnania = أكارنانيا
  • Elis = إيليس
  • Achaea = آخية
  • Corinthia = كورينثية
  • Megaris = مجاريس
  • Boeotia = بيوتيا
  • Attica = آتيكة
  • Euboea = وابية
  • Laconia = لاكونية

  يُنفَّذ... سأعمل عليها--أبو العزراسلني! 23:06، 18 مارس 2019 (ت ع م)   تمَّت ترجمتها--أبو العزراسلني! 20:51، 15 أبريل 2019 (ت ع م)

أرجو تعريب هذه الخريطة فهي هامة في مقالتها، شكراً مسبقاً-- أفرام *راسلني * 12:14، 9 أبريل 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 10:53، 20 أبريل 2019 (ت ع م)[ردّ]

عضلات

السلام عليكم

أرجو تعريب الصورتين التاليتين:

محمود (نقاش) 10:25، 25 أبريل 2019 (ت ع م)

  تم -- نادين ناقشني 15:22، 25 أبريل 2019 (ت ع م)

الخرائط مستخدمة في المقال المذكور أعلاه.-- Ajwaan ناقِشني 19:31، 14 أبريل 2019 (ت ع م)

@Ajwaan: أرجو إضافة قائمة بالأسماء باللغة العربية ليصار إلى تعريب الخرائط--MichelBakni (نقاش) 19:05، 23 أبريل 2019 (ت ع م)
@MichelBakni: المعذرة، ولكن مثل هذه الخرائط ترجمتها تحتاج إلى مختص بهذا المجال؛ خصوصًا أنّه يجب إضافة الأسماء التاريخية لهذه المناطق. أترك المجال لِمن هم أكثر خبرة مني في ذلك.-- Ajwaan ناقِشني 08:27، 24 أبريل 2019 (ت ع م)
@باسم: أفدنا يا صديقي --MichelBakni (نقاش) 08:41، 24 أبريل 2019 (ت ع م)
@MichelBakni وAjwaan: التسميات العربيَّة لِمواقع الخريطة الثانية مذكورة بِالخط المائل أسفل الاسم اليوناني (باستثناء ديار بكر التي يجب تسميتها بِآمد كون ديار بكر آنذاك كانت تُطلق على المنطقة ككُل وليس المدينة). سأُحاول العمل على الخريطتين رويدًا كوني أود التأكد من بعض التسميات (بعض المصادر تقول أنَّ مدينة أماسية هي نفسها «خرشنة» في حين يظهر على الخريطة الثانية كُلٌ من أماسية وخرشنة)--باسمراسلني (☎) 11:33، 24 أبريل 2019 (ت ع م)

@MichelBakni: لم أُفلح في تعريب الخريطة الأُخرى، إذ لم أعرف كيفيَّة فصل الكلمات بِمُفردها، فهل يُمكنك المُحاولة؟ سأُزودك بالتسميات لو نجحت--باسمراسلني (☎) 14:46، 25 أبريل 2019 (ت ع م)

@باسم: نعم أستطيع فصلهم، أرجو أن تضع لي الكلمات الأجنبية وما يقابلها باللغة العربية هنا.--MichelBakni (نقاش) 16:06، 25 أبريل 2019 (ت ع م)
@MichelBakni: إليك التسميات:
  • Bulgar khanate = خانيَّة البُلقار؛ Hebrus = نهر مريݘ؛ Mesembria = ميسمبريا؛ Anchialus = أنخيالوس؛ Adrianople = أدرنة؛ Mosynopolis = موسينوپولس؛ Philippopolis = فيلپَّة؛ Arcadiopolis = أركاديوپولس
  • Theme of Thrace = ثيمة تراقيا؛ Selymbria = سلمبرية؛ Constantinople = القُسطنطينيَّة؛ Chalcedon = خلقيدونية؛ Nicomedia = نيقوميدية؛ Optimatoi = ثيمة النُخبة؛ Nicaea = نيقية، Cius = كيوس
  • Prussa = بروسة؛ Cyzicus = كيزيكوس؛ Abydos = أبيدوس؛ Opsician Theme = ثيمة الأوپوسكيون؛ Adramyttion = أدرميتون؛ Thracesian Theme = ثيمة التراقيُّون؛ Sardes = سارد؛ Lydia = ليدية؛ Smyrna = سميرنة؛ Ephesus = أفسُس
  • Samos = ساموس؛ Miletus = ملاطية؛ caria = كاريا؛ Lycia = ليقية؛ Chonae = شونية؛ Theme of the Cibyrrhaeots = ثيمة الكبرهيوتيين؛ Attaleia = أنطالية؛ Cibyrrha = كبريهة؛ Isauria = إيساوريا؛ Selucia = سلوقية؛ Heraclea Cybistra = هرقلة
  • Thebasa = الدبَّاسة؛ Lycaonia = ليكاونيا؛ Anatolic Theme = ثيمة الأناضول؛ Iconium = قونية؛ Pisidia = پيسيديا؛ Sozopolis = سوزوپولس؛ Synnada = سينادا؛ Akroinon = أكرونيون؛ Philomelion = فيلوميليون؛ Polybotus = پوليبوتوس؛ Amorion = عمُّورية؛ Krasos = كراسوس
  • Phrygia = فريجيا؛ Kotyaion = كوتاهية؛ Nacolea = نقولية؛ Dorylaion = دورولايوم؛ Malagina = مالاگينة؛ Sangarius = نهر صقارية؛ Galatia = غلاطية؛ Ancyra = أنقرة؛ Bucellarian Theme = ثيمة البوكلريين؛ Claudiopolis = كلوديوپولس
  • Heraclea = هرقلة؛ Tium = تيوم؛ Amastris = أماستريس؛ Paphlagonia = پافلاغونیا؛ Gangra = چانقري؛ Halys = نهر هاليس؛ Sinope = سينوپ؛ Amisos = صامصون؛ Armeniac Theme = الثيمة الأرمينيَّة؛ Amaseia = أماسية؛ Euchaita = أوخاطية؛ Sebastopolis = سباستوپولس
  • Sebastia = سيواس؛ Charsianon = خرشنة؛ Caesarea = قيصريَّة؛ Nyssa = نيسا؛ Cappadocia = قباذوقيَّة؛ Malakopea = ملكوپية؛ Nazianzus = نازيانزوس؛ Koron = القُرَّة؛ Loulon = لُؤلُؤة؛ Tyana = طوانة؛ Podandos = پدندوس؛ Tarsos = طرسوس؛ Seleucia = سلوقية
  • Mopsuestia = المصيصة؛ Anazarbus = عين زربة؛ Taurus Mts. = جبال طوروس؛ Cilicia = قيليقية؛ Arabissus = الأفشين؛ Anti-Taurus Mountains = جبال ألاطاغ؛ Al Thughur = الثُغُور؛ Doliche = دُلُوك؛ Samosata = سُمسياط؛ Edessa = الرُّها؛ Amida = آمد؛ Arsamosata = سمساط؛ Chozanon = خوزات؛ Meletine = ملطية؛ Kamacha = كماخ؛ Koloneia = كولونية
  • Paipert = بايبورد؛ Trapezus = طرابزُندة؛ Neocaesarea = سبسطة؛ Pontus = البنطس؛ Theodosiopolis = قاليقلا؛ Kars = قارص؛ Ani = آني؛ perkri = پركري؛ Chliat = أخلاط؛ Edessa = الرُّها؛ Gortyn = گورتین؛ Abasgia = أبخازيا؛ Armenia = أرمينية
ما تبقَّى من أسماء بلاد عربيَّة ومناطق أُخرى واضح لا يحتاج إيضاح--باسمراسلني (☎) 23:33، 25 أبريل 2019 (ت ع م)

  يُنفَّذ...--MichelBakni (نقاش) 05:08، 26 أبريل 2019 (ت ع م)

@باسم: أرجو أن تنتبه إلى وجود اسم هرقلة مرتين، أحداهما على ساحل البحر الأسود بالقرب من القسطنطينية، والثانية على خط الثغور بالقرب من البحر المتوسط .. هل نستخدم تفس الكلمة ؟--MichelBakni (نقاش) 21:13، 26 أبريل 2019 (ت ع م) أيضاً لو تأكد لي أسماء البحار ؟

@MichelBakni: نعم. المدينة الواقعة على الثُغُور هي التي عُرفت بِالعربيَّة باسم هرقلة، والأُخرى لا يبدو أنَّ لها اسمٌ عربيّ، لكنها سُميت هرقلة أيضًا. لم أفهم معنى «Cybistra» لكن يُمكننا أن نعتمد الحل العربي عند تسمية المُدن مُتطابقة التسميات، فنقول «هرقلة قيليقية» و«هرقلة پافلاغونیا»، كما هو الحال مع طرابُلس الشَّام وطرابُلس الغرب وطرابُلس الروم--باسمراسلني (☎) 21:57، 26 أبريل 2019 (ت ع م)

مرحباً @باسم:،

لقد قمت بترجمة كل ما ذكرتَه، واجتهدت في حلب واللاذقية وطرابلس ومرعش ومنبج وديار بكر وبحر الروم وبحر البنطس .. وتبقى ما يلي:

أسماء المدن Constanita Sozoperta adata Dazimon

الأقاليم: Bithynia Pamphylia

أسماء البحار Agean Sea

ما هو المصطلح المقابل ل: No man's Land ? أراضٍ متنازع عليها ؟ وأيضاً ترجمت ما كتب على قبرص بأنه سيادة مشتركة عربية بيزنطية؟ فهل هذا صحيح ؟

تستطيع أن تطلع على نسخة أولية:

--MichelBakni (نقاش) 06:35، 27 أبريل 2019 (ت ع م)

@MichelBakni: شُكرًا لك على المجهود الكبير. Constanita = قُسطنطة؛ Sozoperta = حصن زبطرة؛ adata = الحدث الحمراء؛ Dazimon = أنزن؛ Bithynia = بيثينيا؛ Pamphylia = پامفيليا؛ Agean Sea = بحر إيجة (لا أعرف له إسمًا قديمًا آخر بِاللُغة العربيَّة). No man's Land تعني حرفيًّا الأرض الحرام، أي الأرض التي لا يُسيطر عليها أحد. أظن أنَّ المعنى المقصود هُنا هو «المنطقة الفاصلة». الأفضل ذكر إدارة قبرص على أنها بيزنطيَّة - إسلاميَّة. برأيي أن تستبدل كريت بـ«إقريطش (كريت)» لِلتذكير بالاسم العربي المُستخدم آنذاك. كذلك لا حاجة لِذكر «ما بين النهرين» ويُكتفى بِـ«الجزيرة الفُراتيَّة». تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 20:43، 27 أبريل 2019 (ت ع م)
@باسم:   تم لا شكر على واجب.--MichelBakni (نقاش) 21:12، 27 أبريل 2019 (ت ع م)

ملفات جديدة 1

الرجاء ترجمة الملفات؛ شكراً سلف.--Jobas1 (نقاش) 18:54، 14 أبريل 2019 (ت ع م)

--MichelBakni (نقاش) 16:24، 25 أبريل 2019 (ت ع م)

حرب الأخوة

الخرائط مستخدمة في المقال المذكور أعلاه.-- Ajwaan ناقِشني 19:10، 29 مايو 2019 (ت ع م)

@Ajwaan: الخريطة الأولى (نسب الطوائف) غير صحيحة والأنسب ألا تُستخدم في المقالات. أهل السُنَّة والشيعة مُتساويان اليوم من حيث نسبتهما من سُكَّان لُبنان (وفق إحصائيات غير رسميَّة، فالدولة اللُبنانيَّة لم تُجرِ أي إحصاء مُنذُ سنة 1932م؛ المُسلمين عمومًا يُشكلون حوالي 60% من اللُبنانيين = 30% لِكُلٍ من أهل السُنَّة والشيعة، ورُبما في أعوام الحرب كانت الكفَّة تميل لأهل السُنَّة بعض الشيء) والمسيحيُّون (بُكُل طوائفهم) يُقال أنهم يُشكلون 30% من اللُبنانيين (البعض يقول أنَّ النسبة أقل من ذلك بِسبب الهجرة المسيحيَّة الكثيفة. أُلاحظ أيضًا أنَّ الناحية الشماليَّة الشرقيَّة من شمال لُبنان جُعل سُكَّانها خليطٌ من الموارنة والطوائف المسيحيَّة الأُخرى، وفي الواقع أنَّ أهلها عبارة عن خليط سُني - ماروني - رومي، يطغى فيه أهل السُنَّة على باقي الطوائف، كذلك فإنَّ منطقة المتن التي تُظهر الخريطة أنَّ المارونيَّة طاغية فيها يوجد بها نسبة كبيرة جدًا من الدُرُوز، بل هُناك قُرى دُرزيَّة صافية، وأُخرى يطغى فيها الروم الأرثوذكس، وأُخرى مُختلطة بين الدُرُوز والموارنة والروم. لِهذا الأفضل عدم اعتماد هذه الخريطة والاستعاضة عنها بِصُورة أُخرى. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 05:53، 30 مايو 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 13:50، 5 يونيو 2019 (ت ع م)

ملفات جديدة

  يُنفَّذ... -- نادين ناقشني 15:28، 25 أبريل 2019 (ت ع م)

@نادين: هل تنوين العمل على تعريب الصُور أعلاه أم أتولَّاها؟--باسمراسلني (☎) 13:53، 5 يونيو 2019 (ت ع م)
@باسم: أعتذر لقد انشغلت. يمكنك تعريبها، يعطيك العافية! -- نادين ناقشني 14:37، 5 يونيو 2019 (ت ع م)

طلب

الرجاء ترجمة الصورة؛ وشكرًا سلفًا. أمين (نقاش) 08:12، 14 يونيو 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت بِواسطة @علاء:--باسمراسلني (☎) 09:56، 15 يونيو 2019 (ت ع م)[ردّ]

ملف جديد

هل بإمكان ترجمة الملف؟.--Jobas1 (نقاش) 02:13، 9 يونيو 2019 (ت ع م)

  تم بالنسبة للصورة الثانية. فقط تنويه بخصوص ضرورة وضع المسميات العربية المطلوبة، خاصة أسماء المدن والمواقع أو الأسماء العلمية التي لا يمكن للمتطوعين في الورشة معرفتها من تلقاء خاصة أن البحث عنها ليست من وظيفتهم --MichelBakni (نقاش) 16:38، 16 يونيو 2019 (ت ع م)

طلب

الرجاء ترجمة هذه الصورة. خليل أبو عرقوب (نقاش) 09:04، 17 يونيو 2019 (ت ع م)

Adil2015adil (نقاش) 09:46، 20 يونيو 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 13:43، 23 يونيو 2019 (ت ع م)[ردّ]

Adil2015adil (نقاش) 18:02، 20 يونيو 2019 (ت ع م)

  تم -- نادين ناقشني 20:19، 1 يوليو 2019 (ت ع م)

طلب

الرجاء ترجمة هذه الصورة.همام عامر (نقاش) 20:24، 3 يوليو 2019 (ت ع م)

طلب

الرجاء ترجمة هذه الصورة.همام عامر (نقاش) 20:15، 3 يوليو 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 11:35، 7 يوليو 2019 (ت ع م)[ردّ]

طلب تعريب

الرجاء ترجمة هذه الصورة.همام عامر (نقاش) 21:07، 30 يونيو 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 18:00، 7 يوليو 2019 (ت ع م)[ردّ]

Adil2015adil (نقاش) 04:39، 10 يوليو 2019 (ت ع م)

  تم -- نادين ناقشني 17:14، 10 يوليو 2019 (ت ع م)

طلب

الرجاء ترجمة هذه الصورة.همام عامر (نقاش) 23:11، 12 يوليو 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 09:40، 20 يوليو 2019 (ت ع م)[ردّ]

طلب

الرجاء ترجمة هذه الصورة.همام عامر (نقاش) 07:12، 13 يوليو 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 19:21، 21 يوليو 2019 (ت ع م)[ردّ]

ترجمة

الرجاء ترجمة الملف؛ شكراً سلف.--Jobas1 (نقاش) 17:32، 13 يوليو 2019 (ت ع م)

  تم -- نادين ناقشني 10:44، 22 يوليو 2019 (ت ع م)

طلب

Nada Mawaldi (نقاش)

  عربت --Nada Mawaldi (نقاش) 20:13، 22 يوليو 2019 (ت ع م)

طلب

الرجاء ترجمة هذه الصورة.همام عامر (نقاش) 20:13، 14 يوليو 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 21:43، 22 يوليو 2019 (ت ع م)[ردّ]

طلب

الرجاء ترجمة هذه الصورة.همام عامر (نقاش) 08:22، 19 يوليو 2019 (ت ع م)

  عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 20:30، 25 يوليو 2019 (ت ع م)

النص الوارد أعلاه هو أرشيف لنقاش أو تصويت سابق، ووُضِع للاطلاع فقط. رجاءً لا تعدله.