افتح القائمة الرئيسية

ترجمة جوجل

خدمة ترجمة آلية متعددة اللغات
ترجمة جوجل
Google Translate logo.svg
جوجل ترجمة.JPG
لقطة شاشة
معلومات عامة
عنوان الموقع
نوع الموقع
برنامج ترجمة آلية  [لغات أخرى]موقع ويب[1]الاطلاع ومراجعة البيانات على ويكي داتا
أهم الشخصيات
المالك
المؤسس

ترجمة جوجل (بالإنجليزية: Google Translate) هي خدمة مقدمة من جوجل لترجمة جزء من نص أو صفحة ويب إلى لغة أخرى، مع وجود تحديد لعدد الفقرات أو عدد من المصطلحات التقنية المُترجمة. في بعض اللغات، يُسأل المستخدمون لإرفاق ترجمات بديلة، مثل ترجمات بديلة للمصطلحات التقنية، لكي يتم تضمينها في التحديثات المستقبلية لعملية الترجمة.

على عكس خدمات الترجمة الأخرى مثل بابل فيش، إي أو إل وياهو التي تستخدم سيستران SYSTRAN، جوجل يستخدم برنامج الترجمة الخاص به.

محتويات

قاموس جوجلعدل

وإضافة إلى خدمة ترجمة الصفحات تقدم جوجل ميزة القاموس، التي يمكن من خلالها ترجمة كلمة من العربية إلى الإنجليزية وبالعكس، بالإضافة إلى أكثر من 70 لغة أخرى.[2]

يقدم القاموس ترجمة عربية للكلمة الإنجليزية كاسم و كفعل ويضيف عبارات ذات صلة كما يبين ما إذا كانت الكلمة الإنجليزية المدخلة تستخدم في لغات أخرى بنفس الكتابة، ويضيف القاموس ما يسميه تعريفات الويب، فيعرف الكلمة الإنجليزية بالإنجليزية حسب ما يرد في مواقع إنترنت أخرى. كما يقدم القاموس خدمة نطق بالكلمات

منهجية الترجمةعدل

تعتمد ترجمة جوجل على أسلوب يسمى بالترجمة الآلية الإحصائية، حيث يقوم بالبحث في عدد هائل من المستندات يصل لمئات الملايين وذلك لتحديد أفضل ترجمة للنص المطلوب. وتقوم ترجمة جوجل بتخمينات ذكية لتحديد الترجمة المناسبة. وللحصول على هذه الكمية الضخمة من البيانات اللغوية فجوجل تستخدم عدد كبير من النصوص الثنائية اللغة الموجودة على الإنترنت مثل وثائق الأمم المتحدة التي تتوفر في ست لغات بشكل متوازٍ، بما فيها اللغتين العربية والإنكليزية.[3]

وبما أن الترجمات تقوم بها آلة فهي لن تكون بمستوى ممتاز. وكلما توفر عدد أكبر من المستندات والوثائق المترجمة على الأنترنت من طرف مترجمين والتي يمكن لجوجل ترجمة تحليلها في لغة معينة، فستكون الترجمة أحسن. ولهذا يلاحظ اختلاف دقة الترجمة من لغة إلى أخرى.

كما أن اعتماد هذه الترجمة على منهج الإحصاء وأخذها الكثير من الإعتبارت قبل إيجاد الترجمة المناسبة فهي في بعض الأحيان قد تنتج ترجمة مضللة أو خاطئة وقد تغير معنى النص بأكمله، ولعل من بين الامثلة على ذلك هو ما حدث خلال الإنتخابات الرئاسية المصرية في يونيو/ حزيران عام 2012 التي فاز بها محمد مرسي. فقد لاحظ بعض المستخدمين أنك إذا أدخلت الجملة الإنكليزية التالية آنذاك في ترجمة غوغل "I will respect Egypt’s future president" (سوف أحترم الرئيس المصري القادم) تكون نتيجة ترجمة غوغل لها إلى العربية "سوف أحترم حسني مبارك"، وتم تصحيح الخطأ فيما بعد.[4][5]

وأعلنت جوجل حينها أن هذه الترجمة المضللة راجعة إلى خوارزمية برنامج الترجمة التي تعمد على نماذج وتكرارات في مئات الملايين من المستندات للمساعدة على تحديد أفضل ترجمة ممكنة، وعند البحث عن عبارة "الرئيس المصري" فهي تكون غالبا مقترنة ومرادفة لعبارة "حسني مبارك" حينها مما يجعل جوجل يظهر هذه الترجمة المضللة.

عدد اللغات المدمجةعدل

 
انتشار ترجمة جوجل: الأسود غير متوفرة.
  • المرحلة الأولى: الإنجليزية والألمانية والفرنسية والإسبانية.
  • المرحلة الثانية: البرتغالية والهولندية
  • المرحلة الثالثة: الفليبينية (ادخال تجريبي)
  • المرحلة الرابعة: الصينية البسيطة واليابانية والكورية.
  • المرحلة الخامسة: اللغة العربية في أبريل 2006
  • المرحلة السادسة: الروسية في ديسمبر 2006
  • المرحلة السابعة: الصينية التقليدية واللغة الهندية في فيفري 2007
  • المرحلة الثامنة: البلغارية والكرواتية والدنماركية والتشيكية والفنلندية واليونانية والنرويجية والبولندية والسويدية والرومانية في مايو 2008
  • المرحلة التاسعة: اللغة الكتلونية والعبرية والفليبينية والاندنيسية واللتوانية واللاتفية والصربية والسلوفاكية والأكرانية والسلوفينية والفيتنامية وذلك في 25 سبتمبر 2008
  • المرحلة العاشرة: الألبانية والغالية والاستونية والمجرية والمالطية والتايلندية والتركية وذلك في 30 يناير 2009
  • المرحلة الحادية عشر: اللغة الفارسية في 19 يونيو 2009
  • المرحلة الثانية عشر: الأفريقانية والايسلندية والبلاروسية والايرلندية والمقدونية والماليزية والسواحلية والويلزية واليديشية في 24 أغسطس 2009
  • المرحلة الرابعة عشر: اللغة الهايتية في يناير 2010
  • المرحلة الخامسة عشر: الباسكية والأذرية والأرمينية والأردية والجورجية في 13 مايو 2010
  • المرحلة السادسة عشر: اللغة اللاتينية في سبتمبر 2010
  • المرحلة السابعة عشر: أدخلت بعض لغات الاقاليم الهندية وهي التاميلية والغوجاراتية والتيلوغو والبنغالية والكانادية في يونيو 2011
  • المرحلة الثامنة عشر: الاسبيرانتو في فبراير 2012
  • المرحلة التاسعة عشر: سبتمبر 2012 اللاوسية
  • المرحلة العشرون: اللغة الكمبودية في ابريل 2013
  • المرحلة الواحد والعشرون: اللغة البوسنية واللغة السيبوانية والجاوية والهامونغ (لغة أسيوية) والماراتية في مايو 2013
  • المرحلة الثانية والعشرون: في ديسمبر 2013 تكريما لنلسون مانديلا بعد وفاته أدرجت غووغل بعض اللغات الأفريقية وهي الهوساوية والزولو والاغبو والصومالية واليويوبا والماورية إلى جانب اللغة البنجابية والمنغولية والنيبالية.
  • المرحلة الثالثة والعشرون: في ديسمبر 2014 تم اضافة عشر لغات جديدة تستهدف 200 مليون شخص هي الميانمارية والسنهالية والساندينيزية والشيشيوا الموجودة في زمبيا والكازخستانية إلى جانب المالايالامية والسيزوتو لغة الليزوتو والطاجيكية والأوزبكية والملاغاشية المحكية في مدغشقر.
  • المرحلة الرابعة والعشرون: اللغة الكردية (الكرمانجيه و السورانيه) 2015

قاموس جوجل للهواتف المحمولةعدل

يعد تطبيق قاموس جوجل من أهم التطبيقات التي تفيد المستخدمين في كافة انحاء العالم للأستفاده من خدمات الترجمة التي تقدمها شركة جوجل، حيث طرحت شركة جوجل تطبيقها الخاص بالترجمة في متجر تطبيقات أندرويد و iOS واضافة ميزة الترجمة بدون الحاجة للإتصال بالإنترنت وهي خدمة مجانية 100% من شركة جوجل.

انظر أيضاعدل

مراجععدل

وصلات خارجيةعدل