نقاش:أيض/أرشيف 1

أحدث تعليق: قبل 7 سنوات من علاء في الموضوع طلب النقل
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


اسم المقالة

«التمثيل الغذائي» ليس أحد المصطلحين الواردين في المعجم الطبي الموحد - لذا يجب النقل--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 02:46، 7 يونيو 2014 (ت ع م)ردّ

أوافقك، أرى أن استقلاب أفضل من تمثيل غذائي.--C≡N- (نقاش) 12:13، 7 يونيو 2014 (ت ع م)ردّ
اخوتي الكرام أنا لا أوافقكما بل أعارض بشدة نقلها إلى استقلاب إن كان ولابد من نقلها فلتنقل إلى أيض لأنه الاسم الأشهر أيضا اخوتي الكرام هناك شيء يجب أن نعيه جميعا ألا وهو أن الألفاظ الغريبة وإن كانت من اللغة العربية الفصحى تنفر القراء من المقالة وهناك اتجاه عام بين الشباب هذه الأيام إلى ترك استعمال العربية في المصطلحات العلمية فأرجو أن لا نزيد الطين بلة وشكرا لكم وأخيرا عندما نقول أيض أو تمثيل غذائي فنحن لم نأت بألفاظ أعجمية أو ركيكة فما المانع كن ابقائها أنا شخصيا لم أسمع في حياتي كلها بكلمة استقلاب ولو رأيت مقالة بهذا الاسم سيتهيأ لي أنها مقالة عن قفزات بهلوانية أنا أتحدث عن وجهة نظر شاب عادي وليس شخص عالم بالعربية أو مثقف لأنه ليس كل من يدخل الموسوعة لديه الاطلاع الكافي وشكرا لاهتمامكما أخوي الكريمين---Avicenno (نقاش) 07:05، 10 يونيو 2014 (ت ع م)ردّ
السلام عليكم، إذا كان هناك أفضلية لنقل المقالة، فالاسم "أيض" هو الأفضل في وجهة نظري؛ لأنه المصطلح الأكثر استعمالاً وشهرة بين المصطلحات الثلاثة، وشكراً.--MTN1996 (نقاش) 19:52، 31 يوليو 2014 (ت ع م)ردّ
أرى نقلها إلى استقلاب، كلمة مفهومة.--باسم بلال نقاش 21:49، 5 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
أرى الإبقاء على الاسم الحالي وإن كان لا بد من النقل فلتنقل إلى أيض لأنه المصطلح الأكثر شهرة ومستخدم على نطاق واسع في الأوساط العلمية وهو مصطلح مختصر وشائع ومفهوم. وضد نقلها إلى استقلاب لأنها غير شائعة والجذر قلب يوحي بمعان أخرى بعيدة عن موضوع المقالة. تحياتي--Avicenno (نقاش) 21:55، 5 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
  • استقلاب وأيض على نفس السوية من الشهرة والاستخدام. والقول أن استقلاب غير شائعة وغير مفهومة فهذا عبث ولا أصل له. مصطلح استقلاب معتمد من عدة جهات حكومية محترمة ومن مصادر معروفة عليها الإجماع مثل المعجم الطبي الموحد وغيره ومن مواقع معروفة مثل الطبي وويب طب وغيرها. يمكن الاشتقاق من استقلاب كالتالي: metabolize يستقلب ، metabolism استقلاب . استقلب، يستقلب، استقلاباً. مفهومة وواضحة. فماذا نقول عن الأيض؟ آض بأيض أيضاً. أيضاً كلمة مستخدمة للإشارة إلى التكرار والمعاودة وهو معنى الجذر أيض. بالنهاية كما ذكر الزميل @عبد المؤمن: أحد المصطلحين يجب النقل إليه بدلاً من تمثيل غذائي، وشخصياً أفضّل استقلاب لسهولة الاشتقاق منها. --C≡N- (نقاش) 16:00، 6 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
كلمة استقلاب قد تكون شائعة لكن أيض أكثر شيوعا واختصارا ومستخدمة من عديد المصادر. كلمة استقلاب توحي بمعان أخرى كثيرة ببساطة لأن الجذر قلب لو راجعناه لن نجد فيه ما يشير إلى المصطلح العلمي الحالي فالأيض لم يكن موجودا منذ القدم حتى نربطه بالجذر قلب أنا مثلا أفهم استقلاب أنها تشير للقفز وهذا طبيعي لأن هذا المعنى المشهور للجذر قلب وانقلب. وكلمة أيض تسمح بالاشتقاق بسهولة ويسر والسياق يمكنه تحديد المعنى وتوضيحه. استقلاب مفهومة لكن ليس بمعنى أيض بل معنى آخر وهو الانقلاب. تمثيل غذائي ليس مصطلحا غريبا عني بل أعتقد أنني سمعت به من قبل أما استقلاب فلا أعتقد أن الكثير يعرفها. أفضل أيض لشهرتها الكبيرة وهي كلمة فريدة توحي بمعنى واضح ومحدد ولا مشكلة في اشتقاقها. تحياتي--Avicenno (نقاش) 16:14، 6 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
احتفظ باعتقاداتك لنفسك، آتيك بأدلة وتأتيني باعتقادات لا تهم أحداً. قم بترجمة الجملة التالية:

vertebrates need to produce ketone bodies from fatty acids to replace glucose in tissues such as the brain that cannot metabolize fatty acids

ما هو الفعل الذي ستستخدمه؟ --C≡N- (نقاش) 16:21، 6 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
يفضل عدم الحديث بصيغة شخصية تجنبا لجعل النقاش متوترا هذا ليس اعتقادي وحدي يمكن لأي قارئ أن يعتقد هذا الاعتقاد لأن الجذر قلب لا يشير إلى الأيض بوضوح وأنا لم آت بمجرد اعتقاد بل بدليل وهو أن الجذر قلب لا يشير بوضوح للمفهوم الحالي للأيض. أنا لست مترجما لكن الترجمة ببساطة هي: تحتاج الفقاريات إلى إنتاج الأجسام الكيتونية من الأحناض الدهنية لتحل محل الغلوكوز في الأنسجة كالدماغ والتي لا تستطيع أن تؤيض الأحماض الدهنية (بتشديد الياء). بل ويمكنني أن أصوغها بعدة طرق مثلا: التي لا تستطيع أن تقوم بأيض الأحماض الدهنية أو أن أقول التي لا تستطيع أيض الأحماض الدهنية (على أن أيض مصدر هنا مثل التي لا تستطيع أخذ الأدوية مثلا). بالنهاية أحاول قدر الإمكان أن لا أجعل الأمر شخصيا إذ أستطيع أن أقول لفلان احتفظ باعتقادك لنفسك وأنا لست مترجما عندك لكنك تعرف أنني أحترمك يا سامي فوجه كلامك للمصطلح وليس لي لأن من بدائيات النقاش أن تنتقد الفكرة لا صاحبها. رأيي ببساطة أن مصطلح أيض أكثر شيوعا وفي معظم الدول العربية تقريبا والشيوع يكون في المصادر التي يطلع عليها أغلب القرآء وهي المناهج المدرسية والجامعية فليس كل القرآء يطالعون الطبي أو غيره فالأقرب لأفهامهم هو مصطلح أيض وهو المصطلح المستخدم على نطاق واسع جدا في مناهج معظم الدول العربية. تحياتي--Avicenno (نقاش) 16:55، 6 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
أعتذر إن كنت أسأت لك، ولكن الاعتقاد مكانه في الدين ولا مكان له في العلم، أنت تريد أن تثبت فكرة علمية تأتي ببرهان لا تعتقد اعتقاداً. أنت الذي لا تلتزم بأسلوب وقواعد النقاش العلمي (قسها هنا على الفعل وليس المنطلق الشخصي، فأنا لا أشخصن الأمور وأقبل النقد من أيٍّ كان). نأتي للجملة والتي أريد منها أن ترد لي بالفعل ، واستخدمت تؤيض، وهو هنا استخدام غريب ، الأفضل والأسلس أن نقول: الجسم يستقلب، وفي المثال أعلاه القول أن الأنسجة مثل الدماغ لا تستطيع أن تستقلب أو استقلاب الأحماض الدهنية. أصل كلمة قلب في اللغة التحويل من حال إلى حال، وهو مفهوم الاستقلاب كما تعلم، في حين أن أيض تفيد التكرار كما تفيد العودة/ من لسان العرب: آضَ يَئِيضُ أَيضاً: سارَ وعادَ. بالتالي إن رجعنا للجذر اللغوي فكلمة استقلاب أفضل. إن رجعنا للانتشار فكلاهما كما ذكرت أعلاه واسعي الانتشار.--C≡N- (نقاش) 17:49، 6 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
لا داع أبدا للاعتذار لكن الأفضل التحدث بعموم. أنا ملتزم بقواعد النقاش ولم أوجه كلامي ولا مرة لك أو لاعتقادك ولم أقل لك اعتفقادك في غير محله. أتيت ببرهان وهو أن المعنى المشهور للقلب هو كما تعلم وهو الانقلاب والانعكاس وقد تفيد التحول لكن ليس كل انقلاب تحول فالجذر انقلب مشهور بمعنى انعكس. وقلت سابقا أن الشيوع يغطي في أحيان كثيرة على مسألة المعنى فمثلا كلمة المستنقع كلمة شائعة لكن قليل من يعرف أنها من النقع أي تجمع الماء ففي حالات كثيرة نستخدم ألفاظا دون التفكر في معناها وذلك لشوعها وأنت تعلم أكثر مني أن معظم المناهج المدرسية والجامعية تستخدم أيض وهو ليس رأيي وحدي بل أشار لذلك أحد الزملاء فوق وأعتقد أن هناك العديد من الزملاء يتفقون مع ذلك. استعمال يؤيض ليس غريبا بل هو موجود في عدة مصادر لدي ويمكن استعمال يئيض أو الصيغ الأخرى للتعبير عن ذلك ففي اللغة مرونة تفي بالغرض والمعنى. وبالنسبة للمعاجم فقد جاء في القاموس المحيط: الأيض العود إلى الشيء، آض يئيض، وصيرورة الشيء غيره (بفتح الراء)، وتحويله من حاله، والرجوع. وآض كذا: صار. وفعل ذلك أيضا: إذا فعله معاودا، فاستعير لمعنى الصيرورة. انتهى الاقتباس. أي أنه بالأصل كلمة أيضا تفيد الصيرورة لا الرجوع. وبالرجوع للمعاجم وقد طالعت اثنين منها كلمة استقلب أي وزن استفعل غير موجود في المعاجم وكذلك استقلاب غير موجودة أما آض يئيض فهي موجودة وتفيد الصيرورة والتحول. وارى أن آيض يئيض أو يؤيض هي أسلس ومختصرة وتعبر عن المعنى بوضوح. تحياتي--Avicenno (نقاش) 18:11، 6 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
  • أمرك غريب، قلت ولم أوجه كلامي ولا مرة لك أو لاعتقادك هل اتهمتك بأني أسأت لاعتقادي، أو أني في تعليقي السابق أسأت لك أو لاعتقادك، عندك مشكلة في التواصل وفهم الآخرين. هذه الجملة خاطئة وليست في مكانها.
  • أتيت ببرهان وهو أن المعنى المشهور للقلب هو كما تعلم وهو الانقلاب والانعكاس وقد تفيد التحول لكن ليس كل انقلاب تحول فالجذر انقلب مشهور بمعنى انعكس. نحن نتكلم عن استقلب، وأنت تتحدث عن انقلب. من الضروري أن يعرف الإنسان ماذا يكتب.
  • مرة تكتب يؤيض ومرة يئيض وهناك التباس مع المصدر أيضاً. بالتالي الموقف من الجذر أيض أضعف من استقلب.
  • فقد جاء في القاموس المحيط: الأيض العود إلى الشيء، آض يئيض، وصيرورة الشيء غيره (بفتح الراء)، وتحويله من حاله، والرجوع لاحظ الكلمة الأخيرة: الرجوع، بالتالي الأيض هو التحول والرجوع، والرجوع لا يحدث في الاستقلاب أي metabolism.
  • استقلاب غير موجودة في المعاجم، صحيح، وبالتالي احتمالية اختلاطها مع مصطلحات غريبة أمر غير قابل للحدوث، وهذا أمر يدل على مرونة اللغة، أي أنه يمكن اشتقاق مصطلحات جديدة تفي بالوصف الدقيق للمصطلحات عوضاً عن استخدام ألفاظ غريبة. كما أن دخول الألف والسين والتاء يفيد التحول، استحجر الطين: أصبح حجراً. استملك فلان شيئاً: أصبح ملكه. لذلك قام علماء اللغة المختصون بتوليد هذا الاشتقاق. --C≡N- (نقاش) 20:58، 6 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
ليس عندي أي مشكلة في التواصل. لا أريد تحويل النقاش إلى أمور أخرى. نعم أنا لم أوجه كلامي لك في حين أنك وجهت كلامك لي وقلت احتفظ باعتقادك لنفسك وهو لا يهم أحدا لكن ليس موضوعنا. نحن نتكلم عن استقلب لكنها أصلا غير موجودة في المعاجم وأنا أتكلم عن الجذر قلب وسأفصل فيما بعد. بالنسبة لما ورد في القاموس المحيط فهو يشير بوضوح لمعنى التحول. وسأقول ببساطة لو رجعت للجذر قلب فستجد شرحا طويلا ومعاني كثيرة للجذر قلب وهي أولى أن تحدث خلطا وليست مثل أيض التي في شرحها لا يوجد إلا بضعة معاني وبالتالي هي التي لا تحدث خلطا. أما الجذر قلب فيحتوي العديد من المعاني التي لا أريد ذكرها هنا لطولها وكثرتها على عكس أيض الذي يشير إلى الصيرورة بوضوح وبالنسبة للرجوع فمن الواضح جدا أنها ليست مقصودة هنا والأهم أنها تشير للصيرورة وليس لها معان كثيرة ومتنوعة كالجذر قلب. أنا لم أصر على تؤيض لكن قلت لك أن هناك عدة طرق للتعبير عن الموضوع وهذا لا يسبب خلطا أبدا. الآن بالنسبة لعدم ورود استقلب في المعاجم فهو أمر هام ويشير إلى أنه مصطلح محدث وربطه بالأيض أمر غير موفق لأن وزن استفعل يفيد معنيين هما الطلب والصيرورة. أما الطلب فهو نحو قولنا استنجد (طلب النجدة) وقس عليه استقلب (طلب القلب) والأيض ليس فيه طلب أو شيء من هذا القبيل فهو معنى بعيد عن السياق. أما عندما يفيد الصيرورة فمثال ذلك استأسد الرجل أي صار كالأسد في شجاعته وقس عليه استقلب أي صار كالقلب (عضو الجسم المعروف) لأن الصيرورة تعني التحول لاسم كما في استنسر أي صار كالنسر واستحجر صار كالحجر وعليه استقلب صار كعضو الجسم الذي هو القلب وهذا معنى بعيد تماما عن السياق. لذلك لأن الفعل استقلب غير وارد في المعاجم فذلك لأن استعماله على وزن استفعل غير صحيح بدليل عدم انطباقه على وجهي استعمال وزن استفعل وعدم استعمال العرب له أي عدم ورود السماع بهذا الوزن في كلامهم لأنه وزن محدث وليس أصيلا كأيض. الجذر قلب هو ما يثير الخلط لأنه يشير إلى عدة معان يمكنني ذكرها لك لو أردت وهي كثيرة لذا فالأولى به أن يسبب الخلط. أما أيض فلا تحمل إلا معنيين وواضح جدا أنها هنا تشير للصيرورة وقد ورد ذلك في القاموس المحيط مرتين في قول المصنف: صيرورة الشيء غيره وتحوله عن حاله. وقلت أنه من مرورة اللغة استطيع الاستغناء عن الفعل آض أو يؤيض والاكتفاء بالمصدر للتعبير عن ذلك. تحياتي--Avicenno (نقاش) 21:30، 6 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
مصطلح أيض موجود في المعجم الموحد ومستخدم في معظم الدول العربية ولا أفهم سبب محاولة إقصائه رغم أننا في حياتنا نستخدم كلمة أيضا ولا يكاد يخلو منها كلامنا أو كتاباتنا ولا تثير هذه الكلمة أي غرابة حتى أننا نستخدمها دون التفكر والتعقيد حول معرفة معناها. وحتى أنني نستخدم كلمة أيضا أكثر بأضعاف مما نستخدم كلمة استقلب لذا فالجذر أيض وكلمة يؤيض موجودة في المعاجم ولا تثير الغرابة وهي مصطلح مختصر مشهور ومعروف. وعلى فكرة مصطلح نمثيل غذائي رأيته في أحد المصادر. تحياتي--Avicenno (نقاش) 09:11، 10 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
لا يوجد قانون في الموسوعة يسمح بإقصاء مصطلح تعارف عليه معظم القراء وحتى موجود في المعجم المذكور وأكثر ورودا وبشكل كبير جدا في بنك باسم وفي عديد المصادر الموثوقة الأخرى. كما ويدرس بهذا المسمى في الأغلبية الساحقة من الدول العربية والجامعات العربية. لذلك له الأولوية من حيث الانتشار والاستخدام وهو مألوف أكثر للقارئ وأسهل إيجادا ومعروف أصله ومعناه. تحياتي---Avicenno (نقاش) 10:01، 22 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
قد أوضحت لك يا @Avicenno: وأسهبت في الشرح حول أفضلية استقلاب على أيض، وأنا لا أريد أن أقصي مصطلح أيض، ولكن أريد أن يكون العنوان استقلاب حيث أن الاشتقاقات منه متناسقة، وقد بينت لك ذلك على مستوى الفعل والمصدر واسم المفعول. في النهاية هناك أيضاً إجماع هنا من قبل ثلاثة مستخدمين (عبد المؤمن وباسم بلال وأنا) على كلمة استقلاب، فعليك احترام هذه الآراء. --C≡N- (نقاش) 21:43، 22 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
أخي سامي وأنا أيضا أوضحت وأسهبت في الشرح حول أفضلية أيض وتناسق اشتقاقاتها أخي وبينت ذلك على مستوى الأصل والمعنى والاشتقاق وأسهبت في هذا ومن المعاجم والمعاني المستفادة في كتب الصرف. وهناك زميل غيري فوق أشار لهذا وهناك غيرنا أيضا نظرا لأن مصطلح أيض مألوف أكثر للقارئ أخي ويدرس في معظم دولنا وجامعاتنا بهذا المسمى ولا يستطيع أحد أن يقول أن المصطلح الفلاني أولى من العلاني فقد ذكرت أنه موجود في المعجم الموحد وفي بنك باسم بأغلبية واضحة والطبي وغيره من المصادر الموثوقة أخي العزيز ولو شئت أن تسأل غيري من الزملاء فبالطبع من المعروف أن مصطلح أيض هو المألوف وهو أمر يتفق حوله الكثبرون. وإن شئت أن أعيد حول تناسق اشتقاقات مصطلح أيض واختصارها سأعيد وأوضح إن شاء الله. كما وأن مصطلح تمثيل غذائي موجود في مصادر أخرى ومألوف أيضا فلا أرى داعيا لإبعاده يكفي تزويده بمصدر. وننهي هذا النقاش. تحياتي---Avicenno (نقاش) 04:13، 23 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
لم تظهر الأفضلية، بل على العكس أظهرت لك مدى صعوبة الاشتقاق من مصطلح أيض وعدم تناسق الاشاقاقات بالمقارنة مع استقلاب على مستوى الفعل والمصدر واسم المغعول (لاحظ أني أكرر ذلك للمرة الثانية). وقولك أنك ستعيد اختصارها دليل على عدم الحضور الذهني لها، لأنها أصلاً غير شائعة الاستخدام.
إن ذكرت زميلاً واحداً، فمع احترامي له، إلا أن مساهماته العلمية قليلة، مقارنة مع الزميلين الاثنين اللذين ذكرتهما، (باسم وعبد المؤمن)!
المصطلح استقلاب أيضاً مألوف، وعدم معرفتك له لا يعني عدم كونه شائعاً.
أكرر المصطلحين معتمدين من الهيئات الرسمية، لكن استقلاب أولى، وكالعادة يمكن وضع المرادفات في بداية المقالة، لكي لا يقول قائل، أو يؤول، أني أريد إقصاء مصطلح ما.
في النهاية احترام الآراء والمحاججة المنطقية هو الأمر الذي يسود في النقاش، لا مجرد التشبث والتعصب للرأي. --C≡N- (نقاش) 13:00، 23 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
كيف لم تظهر الأولوية أخي. سبق وقلت أن مصطلح أيض أكثر انتشارا على المستوى العربي أخي وفي معظم دولنا وجامعاتنا. كذلك هو أصيل في اشتقاقه ومعناه وليس كاستقلاب التي لا وجود لها في المعاجم أو لمعناها بل إن معاني أوزانها كما أوضحت فوق الحقيقة أنها بعيدة عن السياق. مصطلح أيض يقال فيه يؤيض ومؤيض وناتج أيضي وكلها متناسقة ومختصرة وموجودة في قواميس كالمورد أيضا. وقد أوضحت سابقا أصلها ومعناها على عكس استقلب التي لا وجود لمعناها في المعاجم. بالنسبة للزميل فكل رأي هنا يحترم من أي كان وعلى فكرة هذا ليس رأيينا وحدنا بل ستجد الكثير من الزملاء ممن يدعمون هذه النظرة. كذلك من انخرط في نقاش فعلي هنا هو أنا وأنت فقط أما الزميلان باسم وعبد المؤمن فلم يقولوا إلا رأييهما. كما أنني ذكرت أن مصطلح أيض الجميع يعلم أنه أوسع انتشارا على مستوى الجامعات والدول العربية والمصادر الموثوقة كبنك باسم والطبي وغيره. كذلك أنا أبديت مرونة وقبلت بمصطلح تمثيل غذائي لكن للأسف أرى أنه هناك من يريد جعل العنوان فقط كما يريد لا كما هو مألوف للقارئ. لا يستطيع أحد أن يقول أن أيض غير متناسقة رغم ورودها في المعجم الموحد وغيره من القواميس والمعتمد في بنك باسم وغيره من المصادر ولو كان غير متناسق لما ذكرته كل تلك المصادر ولا أعتقد أن هناك من لم يسمع به بل على العكس معروف على نطاق أوسع. كما أنني أوضحت أن استقلاب لا وجود لها في المعاجم وبالتالي لا وجود لمعنى لها يربطها بالأيض أو يدعم اشتقاقاتها. ولم أصر فقط على أيض بل ذكرت أن تمثيل غذائي أيضا مألوفة. وايضا قلت أن اللغة من المرونة بحيث أستطيع الاكتفاء بالاسم أيض وصياغة كل الاشتقاقات منه وحده دون غيره ومثلت على ذلك فةق. تحياتي---Avicenno (نقاش) 16:43، 23 يناير 2015 (ت ع م)ردّ

اسم المقالة - 2

التمثيل الغذائي حالة خاصة جدا من الاستقلاب.. ويمكن تعريف التمثيل الغذائي انه حالة خاصة على اعتبار انه يشمل الاستفادة من البروتينات والسكريات والفيتامينات والدهون ، ولكن لا لاتصف هذه العملية شيئا بالنسبة لتحويل هذه المواد الى مواد بناء.. ولاتتناول موضوع تصريف المواد الناتجة وادخالها في عمليات تحويل.. طالما أنكم اخواني الكرام ربطتم هذه المقالة مع المقالة الانكليزية Metabolism فإن الاولى ان يكون اسم المقالة الاستقلاب او الايض.. مع انني اميل لتعريب كلمة metabolism الى استقلاب لانه يفهم منها القارئ العربي انه انقلاب وتحول للمادة من شكل الى اخر.. هذا أمر.. والأمر الاخر.. على اعتبار انني حاصل على شهادة الدكتوراة في الكيمياء الحيوية، فانني اعلم ان الكتب العلمية تتحدث عن استقلاب اولي واستقلاب ثانوي ،ينتج عنها مستقلب اولي، ومستقلب ثانوي على الترتيب وهما في الويكيبيديا الانكليزية Primary metabolite| Secondary metabolite فكيف ستعربون عندها هذين المصطلحين؟؟؟ لذلك أرجو تعديل اسم المقالة الى استقلاب. لانكم ربطتموها بالمقالة الانكليزية Metabolism... وشكرا لتعاونكم وتفهمكم..— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Al-qudsi (نقاشمساهمات)

@Al-qudsi: أهلا وسهلا بك في الموسوعة. بداية المساهمة في الموسوعة غير معتمدة على الاختصاص فالكل يستطيع تعديل الموسوعة. قد أتفق معك فيما يخص التمثيل الغذائي (مع أنه اصطلاح/اتفاق على الإشارة لمفهوم metabolosm من خلاله في بعض الدول وبالتالي المصطلح مستخدم وهناك من يدرسه ويتعلمه رغم أنني أتفق معك في أنه ليس دقيقا تماما حيث أن هناك أيض دوائي مشمول بعملية الأيض وليس غذائيا ولكن ربما يطلقون عليه تمثيل دوائي أو قد تكون التسمية وضعت على الحالة الأغلب أو الطبيعية في الكائنات الحية وهي حالة الغذاء فلا يمكننا الاعتماد على رأينا للقول أنه لا يصلح لأن له من يستخدمه ويتعلمه). بالنسبة للموضوعات التي ذكرتها فهي بالفعل معربة أيض أولي primary metabolism وأيض ثانوي secondary metabolims وأيضة أولية primary metabolite وأيضة ثانوية secondary metabolite ولا مشاكل في تعريبها. الأمر ليس له علاقة بصحة مصطلح على آخر بقدر ما هو معتمد على أين وكم يستخدم هذا المصطلح فلكل مصطلح استخدامه والقضية مختلفة في الدول العربية فلن يفيد النقل سوى في إشعال حروب تحرير حول مسائل في الترجمة عجزت الدول العربية مجتمعة عن حلها وليس من وظيفة ويكيبيديا إيجاد حل لها ولن تستطيع لأنها انعكاس للواقع والواقع يقول بالاختلاف. كل من أيض واستقلاب ولشتقاقاتهما واردة في المصادر ولكل منهما ما يدعمه لذا باختصار القضية أي المصطلحين مستخدم على نطاق أوسع وهذا أمر يقيسه البعض على بلده ولكنه يعتمد على الوطن العربي ككل لذلك الأفضل إبقاء كل تسمية على حالها طالما هناك من يستخدمها ولها مصدر وتوجيه الطاقات لتحسين المحتوى وأيضا من المهم جدا كتابة قسم عن الفروقات بين الدول العربية في ترجمة المصطلح ويكون العنوان التسميات العربية فهذا الحل الأنسب لتوضيح وجود اختلاف وسأقوم بهذه المهمة في أقرب فرصة تفرغ وإن شاء الله قريبا. تحياتي--Avicenno (نقاش) 21:48، 23 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
أضفت قسما من المناهج الرسمية للدول العربية ولا يزال القسم قيد الاستكمال والتفوق واضح لمصطلح أيض حيث يدرسه مئات آلاف الطلبة في مختلف مناطق الوطن العربي. ساوسع القسم أكثر. لاحظت أن هناك دول كالجزائر وليبيا تستخدم تمثيل غذائي وتمثل غذائي ولكن ليس كمرادف لmetabolism بل كمرادف لfood assimilation أي التمثل أو تمثل الغذاء أو التمثل الغذائي كما يترجم عادة لكن وجدت أنه في ليبيا والجزائر يسمى تمثيل غذائي. أنا أرى وجوب النقل لأيض لتفوق التسمية لكن لا أود فتح نقاشات طويلة ولا أمانع لو كان العنوان أيض (استقلاب) كي لا يحدث مصطلح التمثيل الغذائي خلطا--Avicenno (نقاش) 14:08، 25 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

شكرا اخي الكريم مصعب.. يبدو ان ساحة (أيض واستقلاب ) ساحة حاميةبالنقاشات ، وهذا شيء مبشر.. مع ذلك اخي الكريم ، لا عيب ان كان من يشارك في ساحة ويكيبيديا في مقالات اختصاصية من ذوي الاختصاصات، ففي ذلك احسان في تخريج أية مقالة.. أحب من حضرتكم ان تنعنون المقالة ب ( أيض او استقلاب) لفتتك الكريمة ان التمثيل الغذائي هو شيئ مجمل كما أخبرتكم سابقا.. والاستقلاب او الايض هو تفصيلي وادق.. وأرى من الاحسان أن يتم ربط موضوع التمثيل الغذائي مع Bio assimilation الواردة في الويكيبيديا الانكليزية.

https://en.wikipedia.org/wiki/Assimilation_(biology)

وبارك الله فيكم على كل مشاركاتكم الممتازة--Al-qudsi (نقاش) 12:22، 26 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

@Al-qudsi: لقد قمت كما تعهدت باستكمال القسم وإضافة مصدر من جمهورية مصر التي تستخدم أيض وتمثيل غذائي. ويتضح تفوق انتشار مصطلح أيض في أنظمة التعليم العربي. بالنسبة للبنان لم أستطع الوصول لمقرراتهم الرسمية ولكن الزميل باسم (ن) يستطيع أن يخبرنا ما هو مستخدم في بلده كونه درس في لبنان. تحياتي--Avicenno (نقاش) 12:32، 28 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
في لُبنان درسنا المواد العلميَّة بِاللُغة العربيَّة حتَّى السنة المُتوسطة الثانية، وخِلال تلك الفترة أذكر أنَّ الكُتب والمناهج كانت تستخدم مًصطلح «أيض»، وهو مُستخدم أيضًا في المعاجم والقواميس الموضوعة في لُبنان، مثل المورد لِمُنير ثُمَّ رمزي البعلبكي--باسمراسلني (☎)--: 12:55، 28 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

طلب النقل

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

إن مصطلح أيض مصطلح على مستوى عالي جدا من الانتشار ولا يقارن به أي مصطلح آخر والمصادر على استخدامه في الأغلبية العظمى من الدول العربية مدرجة في قسم التسميات العربية في المقالة وهو المستخدم في كل من مصر وفلسطين والأردن ولبنان والسعودية والإمارات والكويت وليبيا والجزائر واليمن والعراق. وليس هناك تعبير عن استخدام مصطلح ما ومدى انتشاره أكثر من المقررات التعليمية في الوطن العربي التي تتربى عليها أجيال ويتعلمها مئات آلاف الطلبة في أرجاء الوطن العربي وبالتالي لها معرفة وشيوع واسع جدا. هناك تسمية أخرى مستخدمة في مصر هي التمثيل الغذائي ولكنها مستخدمة في دول أخرى كليبيا والجزائر للإشارة إلى تمثل (أحياء) أي food assimilation وأخشى أن يحدث استخدامها خلطا. مزيد من النقاش حول هذا الأمر موجود في صفحة نقاش المقالة. هناك مصطلح ثالث هو الاستقلاب وهذا المصطلح مستخدم فقط في الجمهورية السورية الشقيقة والجريحة وكذلك في القواميس والترجمات والمنشورات الصادرة عنها أو عن الدارسين فيها والمصطلح غير مستخدم في النظام التعليمي لأي دولة عربية سواها بحسب ما بحثت واستفسرت ولذلك فإن استخدامه وشيوعه لا يقارنان بشيوع لفظ أيض وأنا شخصيا لم أسمع بمصطلح استقلاب إلا من الموسوعة والأصدقاء في سوريا بعد تعرفي على الموسوعة ولذلك أنا تأكدت اكثر بعد البحث أن هذا المصطلح لن يعرفه أحد في الوطن العربي باستثناء الدارسين في الجمهورية السورية أما باقي المستخدمين من باقي الدول العربية فلا يعرفونه بل يعرفون الأيض والموسوعة يجب أن تخاطب الشريحة العظمى من القراء بما يعرفونه. وأعتقد أن المطلع على ما وضعته من مصادر سيجد ما فيه الكفاية لإظهار مدى انتشار هذا المصطلح. بالنسبة لبعض الأشخاص الأمر نفسي فعندما يتعود المرء على شيء يستميت للدفاع عنه ولكن الإنسان يجب عليه أن يكون موضوعيا وينظر للواقع نظرة إيجابية ولذلك البعض يقيس شيوع المصطلح على بلده ومنشوراتها ومؤلفيها وهو غير صحيح فالموسوعة للجميع ولا ينبغي أخذ الأمر بصيغة شخصية . لدينا أيضا بوابة:أيض والعديد من المقالات حول الأيض في تصنيف تصنيف:تمثيل غذائي وبالتأكيد يجب ان تكون المقالة بالاسم الأوسع انتشارا ولكم واسع النظر فيما قد ذكرته. تحياتي--Avicenno (نقاش) 13:23، 28 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

  مع النقل كونها التسمية الشائعة --بدارين (نقاش) 14:48، 28 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  مع النقل، وسأقوم بالنقل إن لم يوجد اعتراض في الأيام القادمة، مع التحية--علاء راسلني 22:03، 28 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  مع النقل.--سايوم راسلني 22:05، 28 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  مع النقل--فيصل (راسلني) 23:05، 28 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: مصطلح استقلاب واسع الانتشار أيضاً وليس مرهوناً ببلد عربي واحد، فالأمثلة أثناء البحث المخصص تعطي نماذج في جامعات ومواقع اختصاصية طبية ووسائل إعلامية، والتي سأقوم بإدراجها في المقالة عندما يتسنى لي الوقت لذلك. ولكن من حيث المبدأ لا اعتراض كبير على النقل، ولكن يجب أن ينحصر على هذه المقالة فقط، فاعتراضي هو على تمثيل غذائي قليلة الاستخدام، أما باقي مقالات وتصنيفات استقلاب تبقى كما هي طالما أن القواميس الاختصاصية تعطي أريحية في الاختيار، والكلمة ومشتقاتها واسعة الانتشار. --Sami Lab (نقاش) 22:20، 28 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: حسنا لا بأس بعدم نقل باقي المقالات. نجد القواميس أحيانا تترجم أيض لمصطلح مركب دون مرادف استقلاب وأحيانا العكس (كمثال الطبعات الأولى من المعجم الموحد كانت تستعمل أيض في كل الاشتقاقات تقريبا ثم تغيرت لاستخدام كلا التسميتين مع أحيان تغلب فيها أيض على استقلاب وأحيانا العكس لأسباب ليست موضوعنا هنا وهي ارتبطت بصراحة بتغير بلد المترجم ولكنها أيضا ليست مقياسا فمدى مطالعة قاموس مختص ليست كمدى مطالعة مقرر رسمي على مئات آلاف الطلبة أن يطالعوه). أنا اعتمدت على مصادر من الكتب الرسمية في البلدان العربية وذلك لأنه يدرسها مئات الآلاف من الطلبة وملحوظية الكتاب الرسمي عالية جدا في بلده ولم أعمد على المواقع الجامعات والوسائل الإعلامية والمواقع الاختصاصية لأن الجامعات في كل الدول العربية تدرس بالإنجليزية او الفرنسية ما عدا سوريا بالعربية وأستطيع الاتيان بعشرات المصادر من هذا النوع ومن مختلف الجامعات ولكنها لن تعبر عن ما يتعلمه الطلاب في البلد الموجود فيه الجامعة بل الذي يعبر عن ذلك هو الكتاب الرسمي لأنه بالعربية أما الجامعات فتدرس بالأجنبية للأسف. المصادر الإعلامية متباينة وكل منها متأثر بالمصطلح الذي اعتاد المترجم على استخدامه وكذلك أستطيع الاتيان بالعشرات منها ولكنها لن تعبر تعبيرا حقيقيا عن ما يعرفه المتعلمون والمهتمون ذلك أنهم لا يدرسونها أو يطالعونها بالدرجة التي يطالعون بها الكتب والمقررات الرسمية. أما المواقع الطبية المختصة فهي أيضا متباينة وكل منها متأثر بنزعة المترجم ذلك أنها يغلب عليها الطابع الفردي أو طابع المجموعة الصغيرة المختصة وليست مقياسا على ما هو مستخدم ومتعلم في بلد ما بل على ما يراه المترجم المختص وأستطيع الاتيان بعشرات منها أيضا لكنها ليست بذات درجة الاطلاع من القراء العرب كما هو الحال مع المصطلح الذي يدرس منذ المراحل التعليمية الأولى ويستمر وكذلك الأمر أن الموسوعة لا تخاطب المختص فحسب بل تخاطب جميع القراء بما هو متعارف لديهم ورأيت بعد البحث أنه أيض. ولو رأيت أن العكس لكان علي الاستسلام لواقع التسمية المنتشرة في الوطن العربي. وليس هناك ما يعاب على التسميات الأخرى إلا أنها ليست بدرجة الانتشار لدى الدارسين بقدر أيض. شكرا لك--Avicenno (نقاش) 23:02، 28 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  تم المقالة الرئيسية + التصنيف الرئيسي فقط --علاء راسلني 09:38، 1 ديسمبر 2016 (ت ع م)ردّ
عُد إلى صفحة "أيض/أرشيف 1".