أرى أن من الأفضل استخدام التعبير "جهاز ألعاب" أو "وحدة ألعاب" أو "منصة ألعاب" بدل تعبير "نظام ألعاب" كترجمة للجملة الإنكليزية "Game console" لعدة أسباب أهمها:
- التعبير "نظام ألعاب" هو ترجمة للجملة الإنكليزية "Game system"، و ليس "Game console".
- التعبير "نظام ألعاب" من الممكن أن يحمل عدة دلالات قد تسبب لبساً عند البعض، خصوصاً غير المتعمقين في الموضوع، فقد يدل مثلاً على نظام التشغيل المستخدم في الجهاز، أو قد يدل على فئات ألعاب الفيديو من حيث استراتيجية اللعب المستخدمة.
- عندما يقترن التعبير "نظام ألعاب" مع التعبير "جيل" فقد يسبب لبساً إضافياً فمثلاً قد يُفهم من التعبير "الجيل الأول من أنظمة ألعاب الفيديو" أن Playstation ينتمي إلى هذا الجيل و ذلك لأن Playstation هو الجيل الأول من سلسلة "نظام ألعاب" Sony، و هذا خطأ واضح. --Rezinagro (نقاش) 00:11، 5 سبتمبر 2017 (ت ع م)ردّ
- Rezinagro لديك وجهة نظر صحيحة نوعاً ما، لكن المصطلح "نظام ألعاب فيديو" مستعمل في العديد من المقالات وأظن أن المحررين الآخرين الذين يستعملونه لديهم رأي آخر. لننتظر ردود أحدهم. جار الله، SR5، ما رأيكم؟--أنس (نقاش) 13:35، 10 سبتمبر 2017 (ت ع م)ردّ