نقاش:حادثة (مغنية)/أرشيف 1

أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


نقاش بدون عنوان

اسم المغني هو هاديسا ولا علاقة له باصول عربية لتحويل اسم الصحفة لحديثة لذلك اقترح اعادة الاسم الاصلي وهو هاديسا ومعناه هو فرح او حقيقة --62.201.205.180 (نقاش) 04:00، 2 مايو 2017 (ت ع م)ردّ

  تم--Avicenno (نقاش) 23:36، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

نقاش طلب النقل

حديثة (مغنية)هاديسا

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

هو الاسم الأكثر شهرة ولا يوجد من يسميها حديثة سوى ويكيبيديا العربية --Mohammad hajeer (نقاش) 21:56، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

  تم لكونه الأكثر شيوعا رغم وجود مصدر لتسمية حديثة وليست مستخدمة فقط في الموسوعة العربية--Avicenno (نقاش) 23:34، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)ردّ

نقلت الصفحة من هاديسا إلى حادثة (مغنية)

نقلتُ الصفحة من هاديسا إلى حادثة (مغنية)، ذلك أن اسمها عربي الأصل والمعنى، ويمكن لأي باحث لديه المستوى الأوّلي من اللغة التركية أن يعرف معنى الاسم وأصوله. باللغة التركية معناه:

  • Vâkıa, olay (واقعة، حادثة)
  • Yeni bir şey, ilk defa olan (شيء حديث، حادث حديث أو واقعة تحدث لأوّل مرة)
  • Haber (نبأ، خبر)

تحياتي. -- صالح (نقاش) 15:57، 25 أكتوبر 2018 (ت ع م)ردّ

  • @صالح: لا أعرف هل يوجد قانون يجبرنا أن نعيد الاسم إلى أصله عند تسمية الناس الأجانب، لنفترض أن شخص اسمه ميشيل نأتي نحن في ويكيبيديا ونسميه "من يشبه الله" لأن هذا هو أصل الاسم عندنا بالعربية!! صديقي تفاجئت باسم المغنية أصبح حادثة وأصبحنا أضحوكة لدى مواقع التواصل الاجتماعي بسبب هذا العنوان اسم المغنية معروف جدا بتركيا والعالم العربي باسم هاديسا اذا لماذا نخترع لها اسم لتسليط الضوء على أن اصل اسمها عربي؟؟ أتمنى إعادة اسم المقالة على ما كانت عليه.Mohammad hajeer (نقاش) 19:33، 18 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
@Mohammad hajeer: لا نحتكم لمواقع التواصل الاجتماعي، والقياس خاطئ، لأن الاسم محل النقاش عربي، وكمثال: تهجئة "محمد" (اسم عربي) حسب قواعد اللغة التركية، تكون: "ماهمت"، هل مطلوب منّا أن نستخدم التهجئة التركية لاسم عربي؟، وكذا عثمان وطلحة و...إلخ. بالمناسبة لقد وضعنا تهجئة الاسم بالتركية في مقدّمة المقالة. تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 20:14، 18 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
@صالح: لقد ذكرت اسماء عربية لا شك بأنها معروفة لدى الجميع لدي ولديك ولدى القارئ مثل محمد وعثمان وطلحة، ولكن اسم حادثة هل هذا اسم شخص من أين جئت بهذا الاسم هل من المعقول ان أُسمي ابنتي حادثة ؟؟ من هذا المنطلق أقول أن الاسم غير مقبول وهو اجتهاد شخصي منك لا يقارب الواقع، وأتمنى منك مجدداً إعادة الاسم كما كان وكما هو معروف لدى جميع المستمعين لهذه الفنانة "هاديسا"، بامكانك ان تذهب إلى البرامج التي شاركت بها الفنانة مثل ذا فويس وتسمع كيف ينطق اسمها، تحياتي لك.Mohammad hajeer (نقاش) 20:21، 18 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
أهلًا @Mohammad hajeer: لا اجتهاد مع نص. والنص أعلاه يوضّح لك الاسم وأصله، يمكنك الاستعانة بمن يتقن التركية لترجمته. واستنتاجاتك هي بحث أصلي، فما هو غير معقول لديك، لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يصبح غير معقول بالنسبة للغة. لدى العرب فتيات باسم حديثة وحادثة وحوادث وأحداث وحدث ...إلخ، وقبل كل هذا هو اسم عربي موجود. تحياتي. -- صالح (نقاش) 20:38، 18 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

  تعليق: @صالح وMohammad hajeer: الأسماء الأجنبية لا تعرب، بل تنطق كما هي. ولو أرحعنا الأسماء الى ما يعادلها للعربية لأصبح أبراهام لينكون (إبراهيم لينكون) وغيرها من الأسماء. لذا أقترح إعادة استخدام (هاديسا) فهو الاسم الشائع والاصح نطقاً. مع الشكر لكما.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 00:27، 19 يونيو 2019 (ت ع م)

  تعليق: أهلًا @سامي الرحيلي: لن أناقش أمر إبراهيم، لسببين: لا يُقاس به، ثم أن الاسم لم يُحسم أصله العربي، وحتى وإن حُسِم، لن يُحسم على لفظ واحد، فالعرب أنفسهم كما ذكر العلماء مختلفون في لفظ الاسم، وإبراهام إحدى أوجه اللفظ لدى العرب أصلًا، «... "وَذَكَرَ رُوَاةُ الْعَرَبِيَّةِ فِي هَذَا الِاسْمِ سَبْعَ لُغَاتٍ عَنِ الْعَرَبِ وَهِيَ إِبْرَاهِيمُ وَابْرَاهَامُ وَابْرَاهُومُ وَابْرَاهِيمُ مُثَلَّثَةَ الْهَاءِ وَأَبْرَهَمُ بِفَتْحِ الْهَاءِ بِلَا أَلِفٍ ..." -- العلّامة محمد رشيد رضا»، نعود للاسم محل النقاش، بما أنّه محسوم أصله ولا خلاف حوله في تركيا بأنه عربي، فلا يمكننا سوى ردّه إلى رسمه، مثلما نرسم أسماء مثل بديعة، حليمة، سميحة، مُحترم...إلخ، فلن نكتبها: "هاليما"، "بديآ"، :سميها"، "موهترم"، ولو كان الاسم تركيَّا لما اختلفنا، بل أنا من دعاة عدم تعريب الأسماء التركية (ذات الأصل التركي). عليه فلا نقول تعريب اسم بديعة، بل هو اسم عربي ولا خلاف حول ذلك، وكل النسخ الويكيبيدية الأخرى ردّوه إلى رسمه العربي فرسموه حادثة (البنجابية رسموه حاديثه)، طالع رجاءً:

لذلك، لن نذهب عكس كل قواعدنا برسم الأسماء العربية، ونستخرج رسمًا جديدًا لاسم عربي مرسوم لدى كل من يكتب بالأحرف العربية حسب رسمه العربي. تحياتي. -- صالح (نقاش) 06:23، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

  • @صالح: مع أحترامي لك أخ صالح ولكن ما فعلته هو خطأ فادح تماماً لأسباب عديدة وقوية بكل صراحة:
  1. (وهو الأهم) أنك خالفت تماماً سياسة التسمية بأتباع قاعدة الشيوع، فلا يوجد مصدر واحد عربي أو أجنبي يستخدم هذه التسمية وأنا بحثت من خلال جوجل، بل بالعكس التسمية الأخرى هي الشائعة في كل المجلات والمواقع بالعربية.
  2. من خلال النقطة الأولى أنت وقعت في خطأ ثاني وهو (الأبحاث الأصلية)، نحن ليس دورنا القيام بدور الباحثين ولا القيام بأي تحليلات أو استكشافات، نحن نلتزم بالمصادر الخارجية لأننا لسنا جهة بحثية كما تعلم.
  3. هذه الشخصية مغنية تركية ليست عربية، وبالتالي هذا ليس بأسم عربي اصلي، ونحن نلتزم إلتزام حرفي بالاسم الأصلي ومنطوقه (حتى لو كان مشتق من لغة أخرى) يعني الأجانب مثلاً يسمون أسم (جاسمين) ونحن نعلم أنه مأخوذ من ياسمين بالعربية ولكننا نكتبه جاسمين، كذلك في الدول الافريقية يستخدمون أسم (ممادو) أو (مومو) أو (محمدو) وبشكل بديهي هذه الاسماء لأسم محمد ولكننا نلتزم بالتسمية الأصلية، هناك أيضاً لاعب أسمه خيميس رودريجز James لأن المنطوق أسباني بحسب لغته ولم يستخدم الأسم الإنجليزي مثلاً.. وهكذا.
  4. من الناحية التجميلية: اسم هاديسا أفضل من استخدام الأقواس التوضيحية، لماذا نشق على أنفسنا بدلاً من أن نبسط الأمور؟
  5. الاستعانة بما فعلته الموسوعات الأخرى أيضاً كان خطأ وغير موضوعي، فأنت تعلم جيداً أن هذه المسميات عموماً بتكون اجتهاد من مستخدم وليس إجماع أو إتفاق من كل المستخدمين، بالتأكيد نحن كمستخدمين لا نتابع كل ما يفعله الأخرون أول بأول وربما المستخدمون هناك لا يعملوا شيء عن هذه المقالات، وأغلب الظن أن هذه الموسوعات استعانت بما كتب في ويكيبيديا الفارسية وساروا عليها، بشكل عام أنت تعلم أن كل موسوعة لها استقلالية وقواعد خاصة داخلية وليس بقاعدة عامة.

وأخيراً الأسباب التي طرحتها بالفعل منطقية ولكنها ليست في محلها، لأنه عندما يكون هناك أسم شائع وأكثر تداولاً نحن نلتزم به حرفياً، وبالطبع أنا أثق تماماً في قدرتك على حسم هذه المسألة خصوصاً ان الموضوع ليس مقتصر على هذه المقالة فقط فقد يستغلها كمثال أو ذريعة للقيام بعمليات تعريب عجيبة ما أنزل الله بها من سلطان، وبالطبع سيتشهدون بأن من قام بالتسمية إداري ومستخدم قديم و .. و ..... وأكيد أنت فهمت ما أقصد، وشكراً لك --إبراهيـمـ (نقاش) 07:53، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

أهلًا @Ibrahim.ID: لا أدري ما هو البحث الأصلي، هل إيراد مصدر تركي من معجم الأسماء التركية ينص على أن الاسم عربي، ويورد معناه، هو بحث أصلي؟، هل اتفقت كل الموسوعات اللغوية على رسم عربي خاطئ، ولم يجبني أي أحد، كيف نرسم: حليمة، بديعة، سميحة، محترم، حميراء...إلخ من الأسماء العربية (إن كانت الشخصية تركية، أو غير عربية)، هل نرسمها: هاليما، بديآ، سميها، موهترم أو موهتارام هوميرا. ما أصبح شائعًا، بسبب خطأ أحد المستخدمين هنا، الذي جاء ورسم تهجئة لا أعلم من أين أتت، وجاءت الصحف العربية التي ترى كل ما يُنشر في ويكيبيديا قرآن منزل، ونقلت عنه. ولا أعرف ماذا يعني مصدر أجنبي يذكر هذا التهجئة!؟ هل يرسم الأجانب بالعربية؟. أجد الاستمرار في مثل هذا النقاش، بعد كل ما وردت من أدلة على صحة الرسم، هو شيء غير موسوعي، وصرف للوقت. الرسم صحيح حتى وإن نُقل عن طريق مستخدم غير مُسجّل، ولا يستمد صحته من نقل إداري أو مستخدم قديم. تحياتي للجميع. -- صالح (نقاش) 08:18، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
أهلاً @صالح:، البحث الأصلي هو أن ينشر في ويكيبيديا معلومات أو أسماء لأول مرة في الأنترنت، بحيث يجعل من ويكيبيديا هي أول منصة تنشر ذلك وهذا طبعاً مخالف لسياسات الموسوعة، ما تقوله عن جلب مصدر تركي أو تحليلات تثبت أن هذا الأسم عربي هذا هو البحث الاصلي بعينه ومخالف طبعاً، نحن ليس دورنا استخراج أو إيجاد معلومات أو القيام بدور باحثين نحن دورنا النقل فقط، ما تقوله المصادر ننقله نحن ولسنا مسئولين عن (إنتاج المعلومات)، الشيء المقبول فقط: هو أن تضع مصدر موثوق يؤكد أن والدها شخص عربي وقام بتسميتها بهذا الاسم ثم حولته السلطات التركية للاسم الأخر.
ثانياً: أنت تقول بأن المصادر الأخر ستفعل ما نفعله هذا مجرد افتراض منك ربما تحدث وربما لا لكن جميع المصادر العربية تتناول الأسم بـ(هاديسا)، كل ما طرحته أخي صالح هو مجرد رأي شخصي يمكنك أن تناقشه في تعديل السياسة أو إضافة بند جديد فيها لكن حالياً يجب علينا الإلتزام بالسياسات الحالية، صدقني لو استعنت بكل الويكيبيديين القدامى سيخبروك نفس الشيء فنحن لا نتكلم عن مسألة فيها أجتهادات وتعدد أراء بل هناك بنود سياسة نلتزم بها، الزميل سامي ايضاً رد عليك بنفس الشيء، مع أحترامي لشخصك ولكن كونك مقتنع أو غير مقتنع هذا ليس له علاقة بالنقاش الحالي والمقالة بالفعل سيتم إرجاعها بكل الأحوال للأسم القديم بحسب سياسة التسمية --إبراهيـمـ (نقاش) 08:53، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
أهلًا @Ibrahim.ID: من يستنتج هنا، من يرفض الرسم العربي للاسم بحجة أن صاحبته ليست عربية!، مع أن سائر الويكيبيديات الأخرى (الأذرية، الفارسية، البنجابية) أثبتت الرسم العربي، والغريب أنك ترفض ذلك بناء على استنتاج (بحث أصلي): بقولك ما معناه أنهم رسموه على هذا النحو - غالب الظن - لأن الفارسية فعلت ذلك وهم ساروا نحوها!. وما دخل عرق والدها برسم اسمها؟، لم تجبني، كيف نرسم هذه الأسماء إن كانت لشخصيات تركية (أو غير عربية): "حليمة، بديعة، سميحة، محترم، حميراء، محمد، عثمان، طه، طلحة، حميد، حسين، حسن، حسينة، حميدة، خديجة.. وآلاف الأسماء العربية الأخرى المنتشرة في تركيا!" أين ذكر لدينا في ويكيبيديا: «نلتزم إلتزام حرفي بالاسم الأصلي ومنطوقه»، هلّا دللتني على الصفحة التي تنص على هذا البند؟ ومتى طُبّق وعلى ماذا؟ وهل يُطبّق انتقائيًا أو هو حكم عام ملزم على الجميع. بالمناسبة، الاسم الأشهر لغابرييل غارثيا ماركيث هو جابرييل جارسيا ماركيز، لماذا عاندنا الشيوع المنتشر بين العامة ووسائل الإعلام ومواقع التواصل الاجتماعي، وغالبية أغلفة الكتب التي ترسم ماركيز وعنونا المقالة بماركيث؟ (هذا كمثال بسيط، لتوضيح الفكرة). أرجو الإجابة على الأسئلة التي طرحتها. تحياتي. -- صالح (نقاش) 09:10، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
أخ @صالح: الموضوع يتلخص في 3 نقاط:
  1. هناك سياسة صريحة للتسمية تنص على مبدأ الشيوع في المصادر وسياسة تمنع الأبحاث الأصلية، نقاط حاسمة وواضحة وعليك كمستخدم وإداري أن تلتزم بها، إذا كنت معترض علي الفكرة عموماً فعليك بالميدان.
  2. هذه الشخصية ليست عربية من الأساس، وأنا تطرقت لنقطة والدها من باب الأفتراض بـ (لو)، هل والدها قام بتسميتها بهذا الاسم؟ هل لديك مصدر بأنها أسمها كان عربي من الأساس؟ بالتأكيد الإجابة لا، إذن نحن الأن أمام أسم أجنبي ولا يجوز لنا ترجمة الأسم نهائياً أو وضع المرادف العربي، المشكلة حتى أنه حتى الأسم الذي تقترحه لم يرد من قبل في أي مصادر نهائياً ولم يقم أي مصدر أخر بتسمية المغنية بهذا الأسم.

وماذا عن الأسماء التركية التي طرحتها؟ أو عدم استخدام الشيوع مع بعض المقالات؟ كل هذا خاطئ ومخالف للسياسات - وأنا شخصياً ضدها- ولكن تحتاج لنقاش منفصل لها، طالما نحن نناقش هذه المقالة فقط فعلينا الإلتزام بالسياسات، أليس كذلك؟ هذه ليست انتقائية فلست أنا ولا الأخ سامي ولا محمد حجير من قمنا بتسمية هذه المقالات ولا وافقنا عليها وقتها، فلذلك لا داعي لأن تتعامل مع الموضوع بهذه التوسعية لأن ما تتكلم عنه مكانه الميدان، نحن الأن أمام مقالة واحدة وهناك سياسة واضحة لذلك و3 أشخاص قالوا لك ذلك، فأعتقد أن هذا النقاش صار محسوماً --إبراهيـمـ (نقاش) 11:21، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

أهلًا @Ibrahim.ID: يبدو أن النقاش - الذي يجب أن يكون مستندًا على السياسات - أخذ ناحية التنظير، طلبتُ منك إيراد النص الذي يقول: «نلتزم إلتزام حرفي بالاسم الأصلي ومنطوقه»، لكن لا نص حتى الآن، في البداية كان الطلب مبنيًّا على ما يقوله مواقع التواصل الاجتماعي، ثم أصل الاسم، ثم نص سياسات لم تجلب لي حتى الآن أي رابط لها (أين وردت؟). ما تطرحه مكانه في الميدان، الاسم عربي ويرسم بالموسوعة العربية بالرسم العربي، وسنصبح أضحُوكة حين نرسمه هاديسا بينما ردّه الزملاء في ويكيبيديا الأذرية والفارسية والبنجابية إلى العربية (حادثة) كما هو مذكور أعلاه. يمكن طرح هذا الموضوع في الميدان، ولا عبرة بعدد المصوتين، بل بما هو صائب، وهذا معلوم في طلبات النقل والحذف ...إلخ. أرجو إيراد نص السياسة التي تستشهد بها، أين ورد: «نلتزم إلتزام حرفي بالاسم الأصلي ومنطوقه»، لن أسمح هنا بالاتشهاد بنص على أنه سياسة، ولا وجود له. تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 11:31، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim.ID: إضافة للأسئلة أعلاه، التي لم أحصل حتى الآن على إجابة لها، حبذا لو تدبّرت بنقلك لتاراثونا إلى طرسونة، هل أخذت بالشيوع أم بالاسم العربي؟ تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 11:43، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
  • @صالح: 1- أتمنى منك بدايةً أن تبقي موضوع النقاش في هذه المقالة ولا تفتح موضوع المقالات الأخرى، لأن كل مقالة تحتاج لسلسلة كبيرة من النقاش كالتي نراها الآن، مع التأكيد أنه يجب علينا وضع سياسات واضحة وثابتة لتسمية المقالات. 2- صديقي نحن نبحث دائماً عن الأفضل للموسوعة والقارئ وليس هدفنا جعل رأينا في المقدمة رغماً عن الجميع، لقد سمعت من 3 أشخاص ما يثبت صحة تسمية "هاديسا" ولو أنا مكانك لنقلت الصفحة دون إتعاب أحد بهذا النقاش الطويل فلا داعي له إذا كان الأغلب من قراء ومستمعين ومواقع أخرى وإداريين ومحررين يعرف أن الأصح تسمية "هاديسا"، 3- أريد أطرح سؤالاً لك أجب عنه بشكل منفصل رجاءً (لو واجهت هذه الفنانة الآن وناديت عليها باسم حادثة هل ستعرف أن المقصود اسمها؟) ما رأيك؟، وأتمنى منك إنها النقاش.Mohammad hajeer (نقاش) 13:23، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
@Mohammad hajeer: ستعرف أنه اسمها، لأنها تعرف أصله اللغوي وحتى رسمه، مثلما يعرف أحمد داود أوغلو أننا نعنيه حينما ننادي اسمه باللفظ العربي، بينما يُلفظ الاسم في تركيا: "احمت داووتأوولو". الأفضل ألا نستخف باللغة العربية ونرسم اسمًا عربيًا: هاديسا، بينما الموسوعات الأذرية والفارسية والبنجابية ترسمه: حادثة. كنت أرجو منك أن تتوقّف عن هذا الطلب بعد كل هذه الشواهد والأدلة التي سقتها، لا أن تصر عليه. ثم لم أفهم ماذا يعني الأصح تسمية؟ بناء على ماذا استندت إلى أنه الأصح؟، هل يصح أن ننقل مقالة أحمد داود أوغلو إلى اهمت داووتأوولو؟. أتمنى أن تنهي هذا النقاش، إن كان لديك ما يثبت أن الاسم غير عربي، يمكنك أن تأتي لي بمصادر حول الأمر، وسوف أعيد نقل المقالة إلى هاديسا، أمّا أن تطلب مني نقل اسم عربي من رسم عربي إلى رسم غريب، فذلك ما يجعلنا نبدو كأضحوكة أمام العالم. بالمناسبة أنا وضعت لفظ الاسم بالتركية في صدر المقالة مع رسمه، وهذا ما لم يضعه الأذريون ولا الفرس أو البنجاب. هلّا أجبتني أنت كيف نرسم هذه الأسماء العربية إن كانت لشخصيات تركية (أو غير عربية): "حليمة، بديعة، سميحة، محترم، حميراء، محمد، عثمان، طه، طلحة، حميد، حسين، حسن، حسينة، حميدة، خديجة.. وآلاف الأسماء العربية الأخرى المنتشرة في تركيا؟. -- صالح (نقاش) 13:46، 19 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
  خلاصة: تم إعادة المقالة للاسم الأصلي بحسب سياسة التسمية نظراً لكونه الأسم الأكثر شيوعاً في المصادر، كذلك التسمية التي أقترحها الزميل صالح لا يوجد ولا مصدر يدعمها من خلال البحث في جوجل، وكذلك تخالف سياسة (الأبحاث الأصلية)، ومع دعم أغلبية 3 مستخدمين لهذه التسمية مقابل مستخدم واحد سيتم إجراء التعديل، إذا كان هناك طعن على هذا القرار يمكن الشكوى في الميدان. --إبراهيـمـ (نقاش) 12:32، 22 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

  تعليق: @باسم: أرجو البت في هذا الأمر، الزميل نقل المقالة إلى هاديسا مع أن الاسم عربي وهو حادثة مُسند بمراجع تثبت ذلك ومنها المراجع الخاصة بالرسم العثماني (وإن كُنّا كعرب لا نحتاج إلى ذلك)، وكل الويكيبيديات التي تعتمد الأبجدية العربية ردّته إلى أصله ورسمه العربي، طالع:

ومع أني أضفت اللفظ التركي أوّل المقالة، إلا أن الزميل مصر على الاستخفاف باللغة العربية، وقام بنقلها إلى تهجئة عجيبة غريبة، وهي تهجئة خاطئة أصلًا، فالتهجئة التركية هاديسَه لا هاديسا، وعلّل النقل بالنقاش الدائر هنا، مع أنّه لا توافق على النقل، وكيف نتوافق على شيء خاطئ، وكان الدافع وراء الطلب مواقع التواصل الاجتماعي، حيث رأى البعض بأن رسم حادثة يبعث على الضحك، بينما ما يثير الضحك ويجعلنا أضحوكة أن الزملاء في الويكيبيديات الشقيقة المرسومة بالخط العربي اعتمدوا الرسم العربي، بينما ويكيبيديا العربية رفضت ذلك. لا أريد أن أشعل حرب نقل، وأرجو منك حسم المسألة. -- صالح (نقاش) 12:53، 22 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

  •   تعليق: من خلال البحث في جوجل عن المطربة هاديسا سنجد أن 99.9% من المجلات والصحف والمواقع العربية تستخدم هذا الأسم ونحن نتحدث عن أسم تستخدمه المصادر العربية وليس اسم يتم ترجمته لأول مرة، لا يوجد مصدر عربي واحد يتناول أن اسم المغنية هو (حادثة)، السياسات واضحة وصريحة في سياسة التسمية، كذلك السياسات تمنع تماماً أن نخترع أي معلومات جديدة تنشر لأول مرة (الأبحاث الاصلية)، نحن دورنا نقل المعلومات وليس القيام بأي أبحاث أو تحليلات والسياسات واضحة في هذه النقطة، هناك زميل إداري ايضاً أيد ذلك ومحرر أخر، أنا ليس لي أي علاقة بأي نقاشات دارت على السوشيال ميديا أو أي جدالات ولا لي علاقة بما يفعلوه في الموسوعات الأخرى نحن لسنا بتابعين لأحد، أنا أطبق سياستنا في ويكيبيديا العربية وأعتقد أن هذه النقطة واضحة --إبراهيـمـ (نقاش) 18:47، 23 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

مساء الخير للزملاء @باسم وعبد المؤمن والدبوني وSakiv: (سبق أن تناقشنا حول اسم جنيد جاقر، وخلصنا في النهاية إلى اعتماد الرسم العثماني للاسم بناء على قواعد الكتابة العثمانية بتعريب الأحرف الأعجمية بنظيرتها العربية، رغم شيوع التهجئة التركية - جنيد تشاكر - في المواقع الرسمية التركية مثل مؤسسة الإذاعة والتلفزيون التركية) وهنا أدعوكم للنظر في هذه التهجئة الغريبة العجيبة هاديسا (بالمناسبة هي تهجئة خاطئة، فالاسم التركي يلفظ: هاديسَه) والاسم لا يحتاج إلى تعريب فهو عربي حادثة (معجم الرسم العثماني ومعجم الأسماء التركية)، لكن قيل أن مواقع التواصل الاجتماعي مستاءة من الرسم العربي للاسم وهو معتمد بأصله العربي في كل الويكيبيديات المكتوبة بالحروف العربية، طالعوا:

وجاء النقل، بخلاصة مرفوضة جملة وتفصيلًا (غير متفق عليها، والزميل قام باعتماد النقل على التصويت 3 مقابل 1 وكأنه حاسم في أمر التسميات)؛ ومبعث طلب النقل من اسم حادثة إلى هاديسا، أن أحد الزملاء أعلاه، شجب الرسم العربي للاسم، وقال أن الرسم مدعاة للضحك في مواقع التواصل الاجتماعي وجعل ويكيبيديا أضحوكة «أصبحنا أضحوكة لدى مواقع التواصل الاجتماعي بسبب هذا العنوان»، وأعيد وأكرّر: ما يجعلنا أضحوكة أن الزملاء في الويكيبيديات الأخرى اعتمدوا الرسم العربي للاسم، بينما نحن اعتمدنا رسمًا لشخص لا يعرف التركية ولا يعرف قراءتها، وقام بكتابة المقالة أوّل مرة، حتى أصبحت التهجئة الخاطئة وكأنها قرآن منزل، ممنوع تصحيحها، وفرض هذه التهجئة مثل فرض مهمت بدل محمد وهاميدا بدل حميدة وهوسين بدل حسين. أطلب منكم رجاءً البت بالمسألة لإنهاءها مثلما أنهينا مسألة اسم جنيد جاقر. -- صالح (نقاش) 19:38، 23 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

أنا لا أُؤيِّد اعتماد شُيُوع الإسم في العديد من الحالات. حتَّى وإن كان الشائع هو كذا فهذا لا يعني أنَّهُ صحيح. إن كان اعتماد اسم «غريب» يُعرِّضنا لِلسُخرية على مواقع التواصل الاجتماعي فاعتماد تسمية غير سليمة يُعرِّضنا لانتقاد أهل العلم والاختصاص وينتقص من قيمتنا أمامهم، وبرأيي هذا أسوأ من عامَّة الناس من غير المُتخصصين، فاكتساب ثقة الفئة الأولى واجب وضرورة. سبق وذكرت في العديد من المرَّات أننا نحن من نُساهم في شُيُوع هذه المعلومة أو تلك، أو هذا الاسم أو ذاك، وبيدنا فُرصة ذهبيَّة لِإصلاح الشُيُوع الخاطئ وواجبنا استغلالها، وفي حالة كتابة الأسماء التُركيَّة بالأحرف العربيَّة فنحن نُساهم في حماية لُغة شبه مُنقرضة (التُركيَّة العُثمانيَّة وأبجديتها، يُقال أنَّ حوالي 80 شخصًا يُتقنونها فقط). مُستخدمو مواقع التواصل الاجتماعي ليسوا بِحاجةٍ إلى هذه المقالة أو غيرها ليستهزؤا بنا، فكُل من لم تُعجبه معلومة ولو مُوثَّقة يستهزء بنا ونُصبح أسوأ ما في الكون ومُرتهنين ومدفوعين...إلخ. لِهذا كُلِّه أؤيِّد اعتماد «حادثة» طالما هُناك مصادر تُؤكِّد أنَّ كتابة الاسم بِالأبجديَّة العربيَّة تكون على هذا الشكل. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 22:32، 23 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @عبد المؤمن والدبوني وSakiv: أرجو سماع رأيكم كما طرح الزميل باسم رأيه أعلاه. تحياتي. -- صالح (نقاش) 19:36، 29 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
@صالح: لست أفهم التركية وأرى هجاءها كما جاء في خطها العثمانلي.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:43، 29 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ
ينبغي أن تكون التسمية هي حادثة وفق الكتب العثمانية. Hadise يقبالها حادثة بكل اللغات التي تستعمل الأبجدية العربية ولا داعي لإنكار ذلك.--Sakiv (نقاش) 14:10، 1 يوليو 2019 (ت ع م)ردّ

خلاصة

  • مرحبًا @محمد أحمد عبد الفتاح وجار الله وDr-Taher: زملائنا الأعزاء، مُختصر النقاش: اسم صاحبة السيرة حادثة (بالتركية: Hadise)‏ (يُلفظ بالتركية: هاديسَه وليس كما هو معنون الآن: هاديسا!)؛ والرسم العربي للاسم (أي: حادثة) معتمد في كل الويكيبيديات الشقيقة التي تستخدم الأبجدية العربية (طالعوا رجاءً: ويكيبيديا الأذربايجانية: حادثه (شارکیچی)، ويكيبيديا الفارسية: حادثه (خواننده) وويكيبيديا البنجابية: حادیثہ، والزميل إبراهيم نقل الاسم من حادثة (مغنية) إلى هذا الرسم هاديسا مع وجود نقاش واعتراض على النقل، والنقل تم بناء على طلب زميل استنكر الرسم العربي للاسم قائلًا «أصبحنا أضحوكة لدى مواقع التواصل الاجتماعي بسبب هذا العنوان» بينما ما يجعلنا أضحوكة أن الزملاء في الويكيبيديات الأخرى اعتمدوا الرسم العربي للاسم، بينما نحن اعتمدنا رسمًا لا يمت للاسم العربي بصلة. من جانب آخر أبدى الزملاء @باسم وعبد المؤمن وSakiv: دعمهم لعودة الرسم والتسمية العربية (حادثة (مغنية)). أرجو أن يضع أحدكم فضلًا لا أمرًا خُلاصة لهذا النقاش. تحياتي للجميع. -- صالح (نقاش) 00:56، 3 يوليو 2019 (ت ع م)ردّ
  • السلام عليكم. أرى أن ما ساقه الزميل باسم من "ضرورة اتِباع رأي أهل العِلم والاختصاص وتقديمه على ما يُقال في وسائل التواصل من غير المتخصصين" هو الصواب. وأن مهمتنا هو نشر الصواب وليس الاستجابة لشيوع الخطأ. كذلك الأمثلة التي طرحها الزميل صالح (حليمة - .... ) تؤكد ضرورة كتابة الاسم وفق أصله وليس وفق ما يُنطق به، مع ذِكر طريقة نطقه. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 09:11، 3 يوليو 2019 (ت ع م)ردّ
عُد إلى صفحة "حادثة (مغنية)/أرشيف 1".