نقاش:ثلج

أحدث تعليق: قبل 7 سنوات من Benohamid في الموضوع نقاش طلب النقل
مشروع ويكي جغرافيا  
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي جغرافيا، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بجغرافيا في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

إذا كانت المقالة تتحدث فقط عن ظاهرة تساقط الثلوج، فأين نجد مقالة تتحدث عن الثلج كونه الحالة الصلبة للماء؟ بمعنى آخر؛ ice or snow?

--TheEgyptian 18:31, 19 ديسمبر 2006 (UTC) يمكنك ايجاد مقالة تتحدث عن الحالة الصلبة للماء في مقالة الجليد ice و هي ظاهرة مختلفة عن الثلج snow . و أشكر لك تعاونك أخي العزيز.Aziz1005 18:43, 19 ديسمبر 2006 (UTC)

لا أعلم اذا كنت فهمت سؤالك غلط لكني قد غيرت الوصلات باللغات الاخرى لمقالتي جليد و ثلج ووصلت ثلج مع snow و جليد مع ice فهل هذا ما كنت تقصده ؟ Aziz1005 18:59, 19 ديسمبر 2006 (UTC)

طلب نقل عدل

تساقط الثلجثلج عدل

ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/نوفمبر 2016

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

--93.168.34.158 (نقاش) 06:04، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

  ضد مقالة تساقط الثلج والمقالة الإنجليزية المقابلة "Snow" تتكلمان فقط عن الثلج المتساقط من السماء، أما كلمة ثلج فهي تعني أيضًا الجليد، لأن الثلج هو جليد مع الفارق في أن كلمة ثلج تُقال على الجليد في صورته الهشة أو على القطع الصغيرة ولذلك جعلتها تحويلة لمقالة جليد، وقد فعلت ذلك بعد الاطلاع على قاموس المورد وموقع المعاني، وكنت أتمنى أن يقوم صاحب هذا الآيبي بمناقشة هذا التعديلات أولًا من خلال حسابه الأصلي @Sonic N800: بدلًا من الإختباء وراء آيبي مجهول والإصرار على التعديلات والنقل دون حتى طرح الموضوع للنقاش.

ملحوظة: المقالة التي تحمل عنوان "Ice" (التي تعني "ثلج") في ويكيبيديا الإنجليزية هي المقالة المقابلة لمقالة جليد.--Twilight Magic (نقاش) 07:22، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

قمت الآن بإضافة مصدر لعنوان المقالة.--Twilight Magic (نقاش) 08:38، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: عملية النقل من ثلج إلى تساقط الثلج من أصلها خاطئة، وطلب النقل صحيح. الثلج هو حالة الهطول وهو أثر الهطول الثلجي، ولذلك يقال أثلجت أي تساقط الثلج. وإذا انتبهت فإن المقالة في الويكي الانجليزي التي تستشهد بها هي Snow وليس snowfall!!. لذلك   مع النقل. --Sami Lab (نقاش) 15:38، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  •   مع النقل، كما قال الزميل سامي في الموسوعة الأنجليزية أسمها Snow وليس Snowfall، تحياتي--فيصل (راسلني) 20:59، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
مصدري في نقل المقالة إلى "تساقط الثلج" هو قاموس المورد كما ذكرت من قبل، وصحيح أن المقالة الإنجليزية عنوانها snow وليس snowfall، إلا أنها تتكلم فقط عن الثلج المتساقط من السحب أو المتعلق بالطقس، وهذه اقتباسات من مقدمة المقالة الإنجليزية:
"Snow is precipitation in the form of flakes of crystalline water ice that falls from clouds."
"The process of precipitating snow is called snowfall."
بالإضافة إلى ذلك توجد مقالة أخرى هي Types of snow تتكلم أيضًا عن هطول الثلوج وأنواع الثلوج المتعلقة بالطقس.
بينما كلمة "ثلج" فمعناها أكثر شمولًا من حصرها في نطاق هطول الثلج، فالثلج الذي نحضره في الثلاجة على سبيل المثال ليس له علاقة بهطول الثلج والطقس.--Twilight Magic (نقاش) 22:08، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
"فالثلج الذي نحضره في الثلاجة على سبيل المثال ليس له علاقة بهطول الثلج والطقس" شكراً على المعلومة. "الثلج" المستخرج من الثلاجة هو جليد، ومن الواضح أنك تخلط بين المعنى العامي والمعنى الفصيح للكلمة. وما دامت هناك مقالات متخصصة تتحدث عن أنواع الهطول الثلجي، فمن الأولى ترك مقالة ثلج على مفهومها العام بعنوانها ثلج المقابل لكلمة snow لا انتقاء ترجمات ضعيفة بسبب خلط في المفاهيم.--Sami Lab (نقاش) 00:14، 20 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

هذه ترجمة قاموس المورد التي إعتمدت عليها:

  • Snow: ثلج - تساقط الثلج - حلوى ثلجية
  • Ice: جليد - ثلج - جَمَد

نلاحظ أن كلمة "Snow" تعني "ثلج" وتعني أيضًا "تساقط الثلج"، أما كلمة "Ice" فتعني جليد وتعني أيضًا "ثلج"، وكذلك في بنك باسم نجد أن "الثلج" تعني "Ice"، وفي موقع المعاني (مرة أخرى) نجد كلمة Ice تعني "ثلج"

والآن لدينا ثلاثة مصادر معتمدة في ويكيبيديا كلها إتفقت على أن كلمة "ثلج" تعني "Ice" وتعني أيضًا "Snow"، ولكن مقالة "Snow" الإنجليزية تتحدث فقط الهطول الثلجي، وأيضًا كما جاء في تعريف كلمات "Snow" و"Snowfall" الذي وضعت له إقتباسات من المقالة الإنجليزية بالأعلى.

وبالمناسبة قبل أن أقوم بنقل مقالة "ثلج" إلى "تساقط الثلج" اطلعت أولًا على المقالة الإنجليزية بالكامل حتى أتأكد من صحة قرار النقل، والعنوان الجديد "تساقط الثلج" أخذته من قاموس المورد كما هو مبين بالأعلى، ولم أنقل المقالة بناء على مزاجي الشخصي، كما أن المصطلح العامي يتفق مع المصطلح الفصيح (أنظر هنا وهنا أيضًا)، وشكرًا على إعتباري جاهل لا يعلم عن الموضوع الذي يتكلم عنه.--Twilight Magic (نقاش) 03:12، 20 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

  محايد من المعروف لغتا ان الثلج هو "Snow" و الجليد هو "Ice" بالنسبة لي شيئ مفروغ منه . إذا خانكم القاموس ابحثو عن الوضيفة في اللغة الأنجلزية ابحثو في غوغل صور عن المعنى الامر ليس بتلك الصعوبة . القوميس جلها إسهامات تتحمل الخطأ . امثلة (Snow White - ice age -Sea ice ) --  عبد الحميد |راسلني  08:28، 20 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

  خلاصة: :  لم يتم والمقالة أعيدت إلى التسمية السابقة ثلج، ولا حاجة للتخصيص بـ (تساقط) وينبغي عدم الخلط بين الجليد (ice) والثلج (snow).--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 06:37، 21 نوفمبر 2016 (ت ع م)

نقاش طلب النقل عدل

تساقط الثلجثلج عدل

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

--93.168.34.158 (نقاش) 06:04، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

  ضد مقالة تساقط الثلج والمقالة الإنجليزية المقابلة "Snow" تتكلمان فقط عن الثلج المتساقط من السماء، أما كلمة ثلج فهي تعني أيضًا الجليد، لأن الثلج هو جليد مع الفارق في أن كلمة ثلج تُقال على الجليد في صورته الهشة أو على القطع الصغيرة ولذلك جعلتها تحويلة لمقالة جليد، وقد فعلت ذلك بعد الاطلاع على قاموس المورد وموقع المعاني، وكنت أتمنى أن يقوم صاحب هذا الآيبي بمناقشة هذا التعديلات أولًا من خلال حسابه الأصلي @Sonic N800: بدلًا من الإختباء وراء آيبي مجهول والإصرار على التعديلات والنقل دون حتى طرح الموضوع للنقاش.

ملحوظة: المقالة التي تحمل عنوان "Ice" (التي تعني "ثلج") في ويكيبيديا الإنجليزية هي المقالة المقابلة لمقالة جليد.--Twilight Magic (نقاش) 07:22، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

قمت الآن بإضافة مصدر لعنوان المقالة.--Twilight Magic (نقاش) 08:38، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  •   تعليق: عملية النقل من ثلج إلى تساقط الثلج من أصلها خاطئة، وطلب النقل صحيح. الثلج هو حالة الهطول وهو أثر الهطول الثلجي، ولذلك يقال أثلجت أي تساقط الثلج. وإذا انتبهت فإن المقالة في الويكي الانجليزي التي تستشهد بها هي Snow وليس snowfall!!. لذلك   مع النقل. --Sami Lab (نقاش) 15:38، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  •   مع النقل، كما قال الزميل سامي في الموسوعة الأنجليزية أسمها Snow وليس Snowfall، تحياتي--فيصل (راسلني) 20:59، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
مصدري في نقل المقالة إلى "تساقط الثلج" هو قاموس المورد كما ذكرت من قبل، وصحيح أن المقالة الإنجليزية عنوانها snow وليس snowfall، إلا أنها تتكلم فقط عن الثلج المتساقط من السحب أو المتعلق بالطقس، وهذه اقتباسات من مقدمة المقالة الإنجليزية:
"Snow is precipitation in the form of flakes of crystalline water ice that falls from clouds."
"The process of precipitating snow is called snowfall."
بالإضافة إلى ذلك توجد مقالة أخرى هي Types of snow تتكلم أيضًا عن هطول الثلوج وأنواع الثلوج المتعلقة بالطقس.
بينما كلمة "ثلج" فمعناها أكثر شمولًا من حصرها في نطاق هطول الثلج، فالثلج الذي نحضره في الثلاجة على سبيل المثال ليس له علاقة بهطول الثلج والطقس.--Twilight Magic (نقاش) 22:08، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
"فالثلج الذي نحضره في الثلاجة على سبيل المثال ليس له علاقة بهطول الثلج والطقس" شكراً على المعلومة. "الثلج" المستخرج من الثلاجة هو جليد، ومن الواضح أنك تخلط بين المعنى العامي والمعنى الفصيح للكلمة. وما دامت هناك مقالات متخصصة تتحدث عن أنواع الهطول الثلجي، فمن الأولى ترك مقالة ثلج على مفهومها العام بعنوانها ثلج المقابل لكلمة snow لا انتقاء ترجمات ضعيفة بسبب خلط في المفاهيم.--Sami Lab (نقاش) 00:14، 20 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

هذه ترجمة قاموس المورد التي إعتمدت عليها:

  • Snow: ثلج - تساقط الثلج - حلوى ثلجية
  • Ice: جليد - ثلج - جَمَد

نلاحظ أن كلمة "Snow" تعني "ثلج" وتعني أيضًا "تساقط الثلج"، أما كلمة "Ice" فتعني جليد وتعني أيضًا "ثلج"، وكذلك في بنك باسم نجد أن "الثلج" تعني "Ice"، وفي موقع المعاني (مرة أخرى) نجد كلمة Ice تعني "ثلج"

والآن لدينا ثلاثة مصادر معتمدة في ويكيبيديا كلها إتفقت على أن كلمة "ثلج" تعني "Ice" وتعني أيضًا "Snow"، ولكن مقالة "Snow" الإنجليزية تتحدث فقط الهطول الثلجي، وأيضًا كما جاء في تعريف كلمات "Snow" و"Snowfall" الذي وضعت له إقتباسات من المقالة الإنجليزية بالأعلى.

وبالمناسبة قبل أن أقوم بنقل مقالة "ثلج" إلى "تساقط الثلج" اطلعت أولًا على المقالة الإنجليزية بالكامل حتى أتأكد من صحة قرار النقل، والعنوان الجديد "تساقط الثلج" أخذته من قاموس المورد كما هو مبين بالأعلى، ولم أنقل المقالة بناء على مزاجي الشخصي، كما أن المصطلح العامي يتفق مع المصطلح الفصيح (أنظر هنا وهنا أيضًا)، وشكرًا على إعتباري جاهل لا يعلم عن الموضوع الذي يتكلم عنه.--Twilight Magic (نقاش) 03:12، 20 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

  محايد من المعروف لغتا ان الثلج هو "Snow" و الجليد هو "Ice" بالنسبة لي شيئ مفروغ منه . إذا خانكم القاموس ابحثو عن الوضيفة في اللغة الأنجلزية ابحثو في غوغل صور عن المعنى الامر ليس بتلك الصعوبة . القوميس جلها إسهامات تتحمل الخطأ . امثلة (Snow White - ice age -Sea ice ) --  عبد الحميد |راسلني  08:28، 20 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

  خلاصة: :  لم يتم والمقالة أعيدت إلى التسمية السابقة ثلج، ولا حاجة للتخصيص بـ (تساقط) وينبغي عدم الخلط بين الجليد (ice) والثلج (snow).--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 06:37، 21 نوفمبر 2016 (ت ع م)

عُد إلى صفحة "ثلج".