المساكين (رواية): الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
JarBot (نقاش | مساهمات)
الترجمة العربية
سطر 35:
وأشاد النقاد المعاصرين بالرواية لمواضيعها الإنسانية. حيث قال عنها [[فيساريون بلنسكي]] أنها أول "رواية اجتماعية" في روسيا، ودعاها [[ألكسندر هيرزن]] بأنها “عمل اشتراكي كبير"، وكشف نقاد آخرون ناحية السخرية بها. تستخدم الرواية تعدد الأصوات بشكل معقد من وجهات نظر مختلفة ورواة مختلفين. في البداية، عرض دوستويفسكي الرواية لمجلة "مذكرات الوطن" الليبرالية، وقد نشرت الرواية في مجلد “مجموعة سانت بطرسبرغ" في 15 يناير 1846. وحققت نجاحا كبيرا على الصعيد الوطني. وترجمت أجزاء منها إلى الألمانية من قبل فيلهلم وولفسون، ونشرت في إحدى المجلات عامي 1846/1847. {{sfn|Meier-Gräfe|1988|p=492}} وقدمت الترجمة الإنجليزية الأولى بقلم لينا ميلمان في عام 1894، مع مقدمة كتبها جورج مور، ولوحة غلاف بريشة [[أوبري بيردزلي]] {{sfn|Kaye|1999|p=13}} ونشر من قبل ماثيوز ولين في لندن. {{sfn|Bloshteyn|2007|p=235}}
 
==الترجمة العربية==
هنالك عدة ترجمات عربية:
* سعد الغزالي بعنوان '''المساكين'''.
* [[سامي الدروبي]] عن [[اللغة الفرنسية]] بعنوان '''الفقراء'''.
== مراجع ==
{{مراجع}}