مرحبا Ahmad1214 ، وأهلاً و سهلاً بك في ويكيبيديا . هذه بعض الروابط التي قد تكون مفيدة لك:



إذا كان لديك استفسار أو احتجت لمساعدة فتفضل إلى قاعة الشاي . وأخيراً، لا تنس توقيع رسائلك في صفحات النقاش بالضغط على Insert-signature حيث ستتحول تلقائياً عند حفظ الصفحة الى اسم المستخدم والتاريخ .

-- موسى الحداد (أُرحب بمساعدتك في أي وقت، لذا لا تردد في ترك رسالة) 18:42، 17 يناير 2014 (ت ع م)ردّ

اهلا اخي،

عدل

بالنسبة لمصدر ترجمة medial : http://www.altibbi.com/dsearch?collectionName=terms&facet=constellio&q=medial&hl=true&rows=10&wt=json&fq=&searchType=atLeastOneWord&mm=1&timeAllowed=5000

ومصدر ترمجة median : http://www.altibbi.com/dsearch?collectionName=terms&facet=constellio&q=median&hl=true&rows=10&wt=json&fq=&searchType=atLeastOneWord&mm=1&timeAllowed=5000

ومن منظور علم التشريح (anatomy) الكلمتان مختلفتان واستبدال واحدة باخرى خطأ في التسمية. انسي (medial) هي في مقابل وحشي (lateral). بينما محوري (median) ليس لها مقابل.

حاليا بدأت مع بعض الأصدقاء من طلاب الطب مشروع لترجمة المقالات الطبية، بداية بالتشريح وانتهاءا بعلم الأوبئة. وارى اولوية استخدام ما تجود به اللغة العربية الفصحة من مصطلحات بدلا من التعريب بكتابة (ميديال) مثلا. وستكون هناك وصلات لمقالات باللغة العربية تشرح معنى كل من انسي ووحشي وغيرها من المصطلحات الموضعية لعلم التشريح ( https://en.wikipedia.org/wiki/Anatomical_terms_of_location#Left_and_right_.28lateral.29.2C_and_medial )

وشكرا، --Ahmad1214 (نقاش) 13:06، 16 سبتمبر 2014 (ت ع م)ردّ

مرحبا

عدل

أهلا بك أخي أحمد؛شكرا لك لإنشائك مقالات طبية، كلمة إنسية لا توحي بأي معنى للقارئ وليست ترجمة صحيحة لكلمة medial لأن كلمة medial تعني وسطي أي يتجه نحو وسط الجسم ومركزه ومحوره (أي محور تماثله) وهذه كلمة واضحة المعنى ويفهمها القارئ، أما كلمة إنسية فلا أدري ما أصلها وكيف تمت ترجمتها على هذا النحو، شكرا لك ولاهتمامك بالمقالات؛ تقبل تحياتي وشكري ويمكنك الرد في نقاشك هنا إن أردت----Avicenno (نقاش) 12:39، 16 سبتمبر 2014 (ت ع م)ردّ