نقاش المستخدم:Aboalbiss/3/06/2010

الوظائف الشاغرة

عدل

يفضل دائما إعطاء الوظائف للعاطلين من أمثالي، وليس لرجال الأعمال من أمثال سايفزر؛ فهو مشغول بأعماله (الشركة العالمية للصيانة والتصليح)، والتي تأخذ جل وقته، فضلا عن عائد ربحها الوفير. أما نحن...  ؟ --شرف الدين ( ) 09:19، 30 مايو 2010 (ت ع م)

من قال أني أطلب ذلك من سايفرز، أعرف أن ال... تراقب كل شيء. شكرا لك على نشاطك.--باسم بلال نقاش 09:23، 30 مايو 2010 (ت ع م)

قبل أن أحكي لك القصة، أريد أن أعرف، كم ستدفع؟!   أقولك، سأحكيها لك، وسأؤجل ثمن ذلك إلى إشعار آخر، نكون فيه أهلا لما سيدفع لنا.   المشكلة، هي باختصار في حجم صفحة توثيق القالب؛ فأنت مضمن بها قوالب كبيرة الحجم، أقصد: نواتج تطبيق القوالب في قسمالأمثلة، وهذا يحول دون تضمينها في صفحة القالب. أنصح بأن تزيلها، وتكتفي بكود الاستخدام فقط. --شرف الدين ( ) 09:52، 1 يونيو 2010 (ت ع م)

لا تقلق؛ فلن تحدث أية مشكلات، إذا ما ضمنت القالب في أية مقالة، لأنه حينئذ، سيعرض ناتجه فيها مباشرة، عكس ما يحدث في مع صفحات التوثيق؛ فهي تعرض محتواها في قوالبها الخاصة، من خلال قالب الـ {{توثيق}} ذو "السعة المحدودة". --شرف الدين ( ) 10:36، 1 يونيو 2010 (ت ع م)
مرحبا. سبقني مرة أخرى! على العموم شكرا على القالب المميز، جهد يستحق الثناء. --سايفرز (نقاشمساهمات) 00:17، 2 يونيو 2010 (ت ع م)

نقاش من اجل صفحة نايف المحينيش لاتقبل التعديل ومرشحه للحذف سبب ترشيحها للحذف

مع انه وجود معلومات موثووقه ..— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبته عشووقه (نقاشمساهمات)

chelate

عدل

مرحبا باسم، حسب صفحة نقاش المقالة والعديد من مواقع الترجمة والقواميس المعتبرة سأنقل المقالة إلى تمخلب. هل لديك اعتراض على ذلك؟ --C≡N- (نقاش) 20:35، 7 يونيو 2010 (ت ع م)

عزيزي لك كامل الصلاحية في ذلك، على أن تقوم كعادتك بتعديل محتوى المقالة ليتناسب مع العنوان.--باسم بلال نقاش 20:40، 7 يونيو 2010 (ت ع م)

استفسار

عدل

مرحبًا محمد  ، أردت الاستفسار عن تسمية معينة: هل من الأنسب والأفصح أن نقول "نابليون الأول إمبراطور الفرنسيين" أم "نابليون الأول إمبراطور الإفرنسيين" أم "نابليون الأول إمبراطور الإفرنج"؟ أنا شخصيًا وضعت عبارة "إمبراطور الإفرنج" لاعتقادي فقط أنها تبدو أكثر رونقًا وجمالاً، فعلى الرغم من أن كلمة إفرنج أو فرنجة كان العرب يقصدون بها كل الصليبيين لكن في البداية كانت تُطلق على الفرنسيين "Franks" منهم فقط. على كل حال العبارة المستخدمة في اللغة الإنكليزية هي "Emperor of the French"، وبالفرنسية "empereur des Français"، فأي من العبارات الثلاث أنسب ليكون ترجمة لها؟باسمراسلني (☎): 15:43، 20 يونيو 2010 (ت ع م)

مرحبًا باسم، لست مختصًا بالتاريخ ولكن لا يطلق اسم "الفرنجة" إلا على الفترة الواقعة قبل القرن الخامس عشر، وخصوصًا بعد إعلان الجمهورية الفرنسية الأولى بعد الثورة الفرنسية ولذلك لا يصح أن نسميه "ملك الفرنجة" وإنما "ملك الفرنسيين" كترجمة حرفية لـ Emperor of the French، وهذه تكافئ بدورها وفق المقالة الإنكليزية "إمبراطور فرنسا"="Emperor of France"، وهو أفضل التسميات المتعارفة. هذا رأيي الخاص، وارجع إلى كتب التاريخ ولا أعتقد أنك ستجد مصطلح الفرنجة في القرون بعد القرن الخامس عشر. تحياتي الطيبة لك.--باسم بلالنقاش 18:17، 20 يونيو 2010 (ت ع م)
شكراً على المساعدة  باسمراسلني (☎): 18:32، 20 يونيو 2010 (ت ع م)
عد إلى صفحة Aboalbiss/3/06/2010