نقاش:فيلم/أرشيف 1

أحدث تعليق: قبل 8 سنوات من Avicenno في الموضوع نقاش بدون عنوان
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


نقاش بدون عنوان

هناك خلط كبير بين الإنترويكي و أسماء المقالات المتعلقة بالسينما، تصوير متحرك، فيلم، سينما ... --Elmoro 16:30، 30 أكتوبر 2008 (UTC)

    • وضع مجمع اللغة العربية كلمة (رَقّ) مقابل كلمة فيلم.

هل عندك مصدر يثبت أن مجمع اللغة العربية وضعه ولو كان فعلا وضعه فهو تعريب فاشل لأن لا أحد يستخدمه على أرض الواقع. التعريب الناجح هو الذي يستخدمه البشر وليس اسما لا يستخدمه أحد. الرق هو الورق الرقيق ولا علاقة له بالأفلام فالرق مفهوم قديم لا يصح ربطه بالمفاهيم الجديدة فلكل زمان مصطلحاته. تحياتي---Avicenno (نقاش) 13:05، 25 أبريل 2015 (ت ع م)ردّ

فلمفيلم

التسمية الأوقع والأشهر والمستخدمة بكثرة في المقالات هنا ومن بينها مقالات مختارة،قمت في السابق بنقلها إلى فيلم لكن الزميل @الدبوني: قام بإعادة الأسم القديم،لذلك أطلب بنقلها مرة أخرى إلى فيلم.--أحمد توفيق (نقاش) 12:05، 25 أبريل 2015 (ت ع م)ردّ

  تعليق: بالتأكيد أنا   مع النقل، ولكن لم أفهم أي نوعية نقل تحتاج لنقاش مثل هذه الحالة كما أوضح الزميل الدبوني هنا.--د. ولاء  ناقشني!12:41، 25 أبريل 2015 (ت ع م)ردّ
  ضد ويجب نقل تلك المقالات التي تحتوي على فيلم إلى فلم، من أين الياء؟!!!--سايوم راسلني 12:43، 25 أبريل 2015 (ت ع م)ردّ
  تعليق: للأسف أخت @لا روسا: أن الأمر مطابق لحالات سابقة حيث أن النقل للاسم الأشهر لا يفترض أنه بحاجة لنقاش ولست أقصد الأخ العزيز عبد الله وإنما الفكرة. فهذه الكتابات شبه منعدمة الانتشار ولا أحد يستخدمها على أرض الواقع. لذا أنا   مع النقل في أسرع وقت. الإخوة في وب:فريق السينما العالمية من المهتمين أيضا. وبالنسبة للياء فلا داعي للبحث كثيرا حولها طالما أنها الكتابة الأكثر شيوعا فمثلها أيديولوجيا هل نكتبها أديولوجيا أو ربما أديلجيا ولا أدري كيف لكي نبرر حذف الياء. أحترم وجهة نظر الأخ الدبوني والأخ سايوم لكن الكتابة النتشرة في مختلف الدول العربية هي بوجود الياء. تحياتي--Avicenno (نقاش) 12:50، 25 أبريل 2015 (ت ع م)ردّ
  تعليق: كما قال الزميل @Avicenno: فلم كلمة مندثرة بينما فيلم هي المنتشرة في المواقع المتخصصة في الأفلام مثل :موقع السينما،ام بي سي،في الفن هذا بجانب انتشارها على ألسنة الأشخاص العاديين،ورداً للزميل كلمة @Sayom: Bureaucracy ترجمتها في العربية بيرقراطية ومن الواضح اختلاف النطق بين الكلمتين.--أحمد توفيق (نقاش) 13:02، 25 أبريل 2015 (ت ع م)ردّ
  تم، «فلم» تعني «فهو لم...»، وكلمة «فيلم» كالكثير غيرها من الألفاظ الأجنبيَّة مأخوذة من الفرنسيَّة، وتُكتب كما تُلفظ بالفرنسيَّة، إلى جانب أنها الأكثر شُيوعًا--باسمراسلني (☎)--: 12:57، 25 أبريل 2015 (ت ع م)ردّ
عُد إلى صفحة "فيلم/أرشيف 1".