نقاش:توف (أفاتار)
أحدث تعليق: قبل 3 سنوات من صالح في الموضوع نقاش طلب النقل
هذه الصفحة صفحة نقاش مخصصة للتحاور بخصوص توف (أفاتار). | |||
---|---|---|---|
|
المقالة ضمن مجال اهتمام مشاريع الويكي التالية: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
العنوان!
عدلToph احد شخصيات عرض Avatar The Last Airbender تمت كتابة اسمها بشكل خاطئ و تم كتابة بهذا الشكل تاف و في الحقيقة هوه يكتب توف نظراً لان في النسخة المدبلجة الى العربية كانت يتم مناداة شخصية Toph ب توف في النسخة المدبلجة و أيضا تكتب ك توف وليس تاف فأنا اطالب بمعرفة كيفية تغيير الاسم من تاف الى توف واذ تم الرفض فلديه المزيد من الاثباتات. Mahmmed Mahmod (نقاش) 02:55، 11 أغسطس 2020 (ت ع م)
- مرحبا، يمكنك طرح ذلك في صفحة طلبات النقل. شكرا لك. --Dr-Taher (نقاش) 06:07، 11 أغسطس 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى توف (أفاتار)
◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
تاف (أفاتار) (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← خطأ لوا في mw.uri.lua على السطر 142: invalid .path. (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) - اضغط هنا لنقل الصفحة
- السبب: أريد أن اغير اسم العنوان للموضع للشخصية التي تدعى Toph لقد تم كتابة الاسم بشكل خاطئ و لدي ادلة تثبت ذالك و أيضًا الاسم مكتوب ك تاف و في الحقيقة يكتب توف و الدليل في النسخة المدبلجة من Avatar the last air bender كان يطلق على شخصية Toph توف بالعربية وليس تاف فكيف يمكن ليي تغيير العنوان ؟ --Mahmmed Mahmod (نقاش) 16:59، 11 أغسطس 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 21:26، 11 أغسطس 2020 (ت ع م)
- استفسار: مرحبًا Mahmmed Mahmod، هل من مقطع من المسلسل المدبلج بالعربية، يرد فيها اسم الشخصية، لكي نتأكد من الترجمة العربية للاسم؟ أرجو إيراده هنا. -- صالح (نقاش) 21:26، 11 أغسطس 2020 (ت ع م)
- استمعت للمقطع، وحقيقة لا أجد فرقًا كبيرًا بين الرسمين، محمد كمال شادي، رأيك لُطفًا. -- صالح (نقاش) 23:12، 12 أغسطس 2020 (ت ع م)
- السلام عليكم يا Mahmmed Mahmod وصالح، مع أنني أميل أكثر للنطق الإنجليزي الذي يتماثل تقربيًا مع نطق كلمة tough، إلا أنه إذا نُطق في الدبلجة العربية بهذا الاسم فمن الأفضل التغيير إليه حاله كحال الكابتن ماجد وغيرها من الشخصيات.--محمد كمال شادي (نقاش) 23:34، 12 أغسطس 2020 (ت ع م)
- محمد كمال شادي، شُكرًا للإفادة. -- صالح (نقاش) 10:22، 13 أغسطس 2020 (ت ع م)
- السلام عليكم يا Mahmmed Mahmod وصالح، مع أنني أميل أكثر للنطق الإنجليزي الذي يتماثل تقربيًا مع نطق كلمة tough، إلا أنه إذا نُطق في الدبلجة العربية بهذا الاسم فمن الأفضل التغيير إليه حاله كحال الكابتن ماجد وغيرها من الشخصيات.--محمد كمال شادي (نقاش) 23:34، 12 أغسطس 2020 (ت ع م)
- استمعت للمقطع، وحقيقة لا أجد فرقًا كبيرًا بين الرسمين، محمد كمال شادي، رأيك لُطفًا. -- صالح (نقاش) 23:12، 12 أغسطس 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: توف (أفاتار) بالتخصيص، تجنبًا لحصول تداخل مع العناوين الأخرى المتشابهة. -- صالح (نقاش) 10:22، 13 أغسطس 2020 (ت ع م)
نقاش طلب النقل
عدلوضع الطلب: نُُقِلت إلى توف (أفاتار)
◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
تاف (أفاتار) (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← خطأ لوا في mw.uri.lua على السطر 142: invalid .path. (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) - اضغط هنا لنقل الصفحة
- السبب: أريد أن اغير اسم العنوان للموضع للشخصية التي تدعى Toph لقد تم كتابة الاسم بشكل خاطئ و لدي ادلة تثبت ذالك و أيضًا الاسم مكتوب ك تاف و في الحقيقة يكتب توف و الدليل في النسخة المدبلجة من Avatar the last air bender كان يطلق على شخصية Toph توف بالعربية وليس تاف فكيف يمكن ليي تغيير العنوان ؟ --Mahmmed Mahmod (نقاش) 16:59، 11 أغسطس 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 21:26، 11 أغسطس 2020 (ت ع م)
- استفسار: مرحبًا Mahmmed Mahmod، هل من مقطع من المسلسل المدبلج بالعربية، يرد فيها اسم الشخصية، لكي نتأكد من الترجمة العربية للاسم؟ أرجو إيراده هنا. -- صالح (نقاش) 21:26، 11 أغسطس 2020 (ت ع م)
- استمعت للمقطع، وحقيقة لا أجد فرقًا كبيرًا بين الرسمين، محمد كمال شادي، رأيك لُطفًا. -- صالح (نقاش) 23:12، 12 أغسطس 2020 (ت ع م)
- السلام عليكم يا Mahmmed Mahmod وصالح، مع أنني أميل أكثر للنطق الإنجليزي الذي يتماثل تقربيًا مع نطق كلمة tough، إلا أنه إذا نُطق في الدبلجة العربية بهذا الاسم فمن الأفضل التغيير إليه حاله كحال الكابتن ماجد وغيرها من الشخصيات.--محمد كمال شادي (نقاش) 23:34، 12 أغسطس 2020 (ت ع م)
- محمد كمال شادي، شُكرًا للإفادة. -- صالح (نقاش) 10:22، 13 أغسطس 2020 (ت ع م)
- السلام عليكم يا Mahmmed Mahmod وصالح، مع أنني أميل أكثر للنطق الإنجليزي الذي يتماثل تقربيًا مع نطق كلمة tough، إلا أنه إذا نُطق في الدبلجة العربية بهذا الاسم فمن الأفضل التغيير إليه حاله كحال الكابتن ماجد وغيرها من الشخصيات.--محمد كمال شادي (نقاش) 23:34، 12 أغسطس 2020 (ت ع م)
- استمعت للمقطع، وحقيقة لا أجد فرقًا كبيرًا بين الرسمين، محمد كمال شادي، رأيك لُطفًا. -- صالح (نقاش) 23:12، 12 أغسطس 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: توف (أفاتار) بالتخصيص، تجنبًا لحصول تداخل مع العناوين الأخرى المتشابهة. -- صالح (نقاش) 10:22، 13 أغسطس 2020 (ت ع م)