نقاش:إن تي إس سي

مشروع ويكي تلفاز (مقيّمة بعالية الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي تلفاز، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بتلفاز في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 عالية  المقالة قد قُيّمت بأنها عالية الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 
مشروع ويكي سينما  
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي سينما، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بالسينما في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

دمج عدل

الأخ الذي اقترح الدمج مشكور. ولكن لا أدري من الذي قام باختصار الأسماء بالحروف العربية ( ل ن ت و)، فلا يوجد أي من العرب اذا قرأ هذه الحروف سيفهم منها شيئاً. ولكن بالطبع سيفهم الكثير لو بقيت الأحرف كما هي بالانجليزية NTCS، بينما يبقى المضمون والشرح عن المضمون بالعربية، مع ترجمة المضمون إنْ أمكن. وشكراً لكم. ّّAmjad Abdullah 20:57، 16 نوفمبر 2008 (UTC)

إذا كان الخيار بين NTCS و"ل ن ت و" ولا يوجد خيار آخر فأنا أيضا أؤيد بقاء العنوان بالحروف الإنكليزية. "ل ن ت و" لن يفهمها أحد. أو أفضل من هذا وذاك أقترح أن يكون العنوان هو الاسم الكامل "لجنة نظام التلفزيون الوطني" بدون اختصارات لا معنى لها. --MassimoAr 21:11، 16 نوفمبر 2008 (UTC)

أخي الكريم. عند بحث أحد الأعضاء العرب عن NTSC فماذا تتوقع أن يكتب في خانة البحث؟ هل سيكتب (لجنة نظام التلفزيون الوطني)؟ ولقد ترجمتها أنا ترجمة مختلفة ( اللجنة القومية لنظام التلفاز). وكلا الترجمتين صحيح، ولكن انظر كيف اختلفت الكلمات. لذلك فيفضّل ترك الاختصارات بالانجليزية على ما هي عليه، والمضمون بالعربية. فذلك أفضل. والله أعلم Amjad Abdullah 21:43، 16 نوفمبر 2008 (UTC)

أولا أنا لست من اقترح الدمج وإنما مستخدم آخر. بما أنك مستخدم جديد فربما لا زلت لا تعرف أن هناك خاصية في ويكيبيديا هي خاصية التحويل تتيح وجود أكثر من عنوان للمقالة الواحدة (ولكن عنوان واحد فقط هو الذي سيظهر في أعلاها). باستخدام هذه الخاصية يمكننا أن ننقل المقالة إلى عنوان "لجنة نظام التلفزيون الوطني" ولكن تبقى صفحة NTSC موجودة كتحويلة للعنوان الجديد وعندما يبحث أحد الأشخاص في محرك البحث عن هذا العنوان سيقوده المحرك مباشرة إلى المقالة. أما عن داعي النقل أو الدمج فهو لأنه من غير المحبذ استخدام الحروف الأجنبية في العناوين إذا كان هناك مجال للاستغناء عنها بعنوان عربي. --MassimoAr 13:22، 17 نوفمبر 2008 (UTC)

أعلم أخي الكريم أنّك لستَ من اقترح الدّمج. ومع أنّني جديد إلا أنّني أعرف عن خاصية التحويل. وبالطبع من الممكن وضع اكثر من عنوان للمقالة. ولكن ما هو العنوان الذي سيكون أكثر شيوعا؟ بالطبع NTSC سيكون الأكثر شيوعاً بنسبة 99%. وأنا معك في أنّه يجب أن تكون العناوين بالعربية في حال أمكن ذلك. وأنا معك في أن ننحي اللغات الأجنبية قدر الإمكان. ولكن في أُطر معيّة، يكون من الصعب جداً نقل المعنى بلغتنا العربية، وخاصة اذا كان المنشأ لغةً أجنبية. لذلك، وتجد على مرّ التاريخ العربي، هناك كثير من الكلمات الأعجمية دخلت على اللغة العربية كما هي، وأصبحت جزءاً من اللغة العربية. من غير أن يقوم أحد بترجمتها. ليسَ ضغفاً في لغتنا، ولكن هي مرونة في هذه اللغة. واقتراحك رائع بوضع الدّمج بحيث يكون عنوانين أو اكثر ( حسب اختلاف الترجمة) لنفس المقالة. وأنا كوني جديداً، لم يخطر لي ذلك. كل الشكر لك أخي الكريم. Amjad Abdullah 13:45، 17 نوفمبر 2008 (UTC)

لهذا السبب وبسبب أن معظم وصلات الإنترويكي لهذه المقالة في الويكيبيديات الأخرى تستخدم عنوان NTSC، بما في ذلك اللغات المكتوبة بغير الأبجدية اللاتينية مثل الويكيبيديا الروسية والعبرية، قمت بإزالة قالب الدمج. --MassimoAr 15:46، 17 نوفمبر 2008 (UTC)

يا للأسف عدل

إلى حد الآن لم استطع أن افهم ما يجري في هذا الموقع هل هو موقع شخصي أو موقع تشاركي عالمي. لقد قمت بتعديلات على هذه الصّفحة بتاريخ 11:54، 10 نوفمبر 2008 ، أي قمت بتحويل الصّفحة إلى عنوان جديد ل ن ت و بمختصرات كما هو في اللّغة الإنجليزية و لقد أعيد استرجاعها إلى العنوان القديم و الإداري الذي قام بذالك لم يترك أثرا لا بالإمضاء الشّخصي و لا حتى تاريخ الصّفحة الحقيقي فلقد قام بحذف ما هو قبل هذا التاريخ 00:05، 16 نوفمبر 2008 .السؤال المطروح من قام بحذف الصّفحات السّابقة لهذا التاريخ الأخير....؟ و ليس في العنوان . فيما يخص العنوان كاختصار لكلمات فيا للأسف من لا يفهم حتى الآن الدّور الذي تلعبه المختصرات في التقنية و العلوم بالطّبع انّك تعرف هذا المختصر(الخ) لأنك تعوّدت عليه سابقا أليس كذالك فلنترك الجواب للإخوة الذين يتماشون مع العصر...؟ علما أنّه يوجد للمختصرات وحدها فقط قواميس مخصّصة لها. فأين هم الناعقون...؟ ترجمان05 (نقاش) 12:19، 20 ديسمبر 2008 (UTC) الأخ ترجمان. لا أدري ماذا تقصد من كلامك. فالمقالات تمّ دمجها ففي مقالةٍ واحدة. فقد كان هناك أكثر من مسمى بنفس المحتوى. وكما ترى فإنّ هناك مقالة باسم (ل ن ت و )، وسيتم تحويلهاإلى هذه الصّفحة. ولكن أخي الكريم الحروف بالعربية لا تعني شيئاً. فأنا أتحداك أن تذكر هذه الحروف المختصرة بالعربية لأي شخص فيعرف ماذا تعنيه. بينما لو ذكلتها له بالانجليزية : NTSC فإنّ كثيراً من الناس سيعرفها أو قد يكون رآها وهو يبرمج تلفازه في وقت ما. لا أدري علامَ أنتَ معترض. فلم أفهم مبتغاك من كلامك أعلاه. شكراً. Amjad Abdullah (نقاش) 13:01، 21 ديسمبر 2008 (UTC)

ترجمان05، المقالة لم تنقل وإنما دمجت يدويا. تاريخ تعديلاتك موجود هنا. ويكيبيديا ليست مكانا للأبحاث الأصلية، وابتكار اختصارات عربية من مزاجنا يعتبر أبحاث أصلية. --MassimoAr 11:21، 29 ديسمبر 2008 (UTC)
عموما مثلما قلت سابقا، يوجد حل آخر وهو نقلها إما إلى عنوان "إن تي إس سي" (النطق العربي للاختصار الأصلي) أو "لجنة نظام التلفزيون الوطني" (العنوان الكامل). ولكن اختصارات لم تستعمل من قبل مثل "ل ن ت و" لا يمكن اعتمادها في الموسوعة. أرجو من الزملاء الإدلاء بآرائهم. --MassimoAr 11:33، 29 ديسمبر 2008 (UTC)
عُد إلى صفحة "إن تي إس سي".