نقاش:أيون/أرشيف 1

أحدث تعليق: قبل 8 سنوات من Avicenno في الموضوع «دالف»
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


«شارد»

ألم يحن وقت تعريب عنوان المقالة؟ يبدو أن مصطلح «شارد» متداول ومعروف--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:34، 26 أكتوبر 2014 (ت ع م)

في معجم المصطلحات العلمية والفنية والهندسية الجديد ترجمها إلى أيون وشاردة، يمكن أن تنقل إلى شاردة بعد إبداء رأي الآخرين.--باسم بلال نقاش 18:50، 26 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
أرى الإبقاء على أيون. مصطلح شارد غير مستخدم إلا في قلة من الدول العربية، والغالبية العظمى تدرسه في المدارس على أنه أيون والمصدر منه تأين ونوع الرابطة رابطة أيونية وهلم جرا من الفروع. باستخدام أسلوب القياس على أننا اعتدنا على مصطلح إلكترون وأدخلناه بسلاسة في حياتنا اليومية وشاع وتفرعت منه العديد من المصطلحات، حيث أن ترجماته على أنه كهرب أو كهيرب كانت غير موفقة، كذلك الأمر ينطبق على أيون. إن إدخال مصطلحات أعجمية على اللغة العربية ليس بعيب ولا يصيبها بالنقص، ففي السابق أدخل العرب كلمات مثل الجغرافيا والأسطرلاب على العربية، وهي ذات أصل أعجمي، فعدلوها ولكن لم يبحثوا عن معاني أصل الكلمة وذهبوا إلى غريب اللغة ليستنبطوا مصطلحات جديدة. بالنهاية لا مانع من إضافة محاولات لترجمات عربية في صدر المقالة أو في فقرة منها، لكني أعترض على النقل إلى شارد أو شاردة. --C≡N- (نقاش) 16:14، 27 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
أضيف رأيي لرأي أخي سامي وأرى الإبقاء على أيون لأنه لو فكر شخص ما بالبحث فسيبحث عنها تحت هذا المسمى ولأن مصطلح شارد لم يكتب له النجاح على أرض الواقع ونجاح المصطلح يحدد باستخدامه على أرض الواقع و99% من الدول العربية لم تعتمد مصطلح شارد في مناهجها ومقرراتها وبالتالي لن يصل احد للمقالة بمسمى كهذا وستصبح نسبة مشاهدة الصفحة قريبة من الصفر ونحن لا نريد هذا فحينما يكتب له الشيوع لا بأس في النقل له. كذلك ألفاظ كأيون لا تسيء للغتنا أبدا وإلا لماذا لا نعرب الأكسجين ونسميه جحلنجع او عطروس مثلا إن أردنا الرجوع إلى غريب اللغة فسنقتلها فهي في تجدد وتطور دائم ولم يسبق لأصحاب عصر أن استخدموا مصطلحات من قبلهم بمئات السنين فلماذا سنبتدع نحن هذا. غريب اللغة يكون في النواحي الادبية من باب العلم بالشيء وللتعرف به لكن ليس في الموضيع العلمية وخصوصا ليس في العنوان لأن العنوان هو مفتاح المقالة ويجب أن يعبر عن محتواها ويسهل الوصول إليها. تحياتي وشكرا لكل من شارك--Avicenno (نقاش) 12:36، 2 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ
أتمنى من المهتم بالأمر أن يضع قسما يتحدث عن التعريب ك"شارد" لأن الهامش الذي بجوار شارد في بداية المقالة لا يتضح مصدره. تحياتي--Avicenno (نقاش) 14:25، 2 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ

«دالف»

ما صحة هذا المصطلح وهل يستعمله أحد؟ حيث كان عنوان المقالة سابقا واعترض «النكتة» عليه--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:36، 26 أكتوبر 2014 (ت ع م)

البعض يستخدم هذا المصطلح، لكنه شاذ ونادر، كما أن هناك نقطة أساسية متعلقة بالجذر دلف، فنجد في لسان العرب: والدَّالِفُ السهم الذي يُصِيب ما دون الغَرَض ثم يَنْبُو عن موضعه. والدَّالِفُ الكبير الذي قد اخْتَضَعَتْه السنّ. والدَّالفُ مثل الدَّالِحِ: وهو الذي يمشي بالحِمْل الثقيل ويُقارِبُ الخَطْو مثل قوله «ويقارب الخطو مثل» كذا بالأصل (انتهى). تجد بالنهاية أنه لا يوجد ما يشير إلى معنى أيون بمفهومه الحالي. لذا أرى غض الطرف عن هذا المصطلح.--C≡N- (نقاش) 16:14، 27 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
وهذه المشكلة موجودة في كثير من المصطلحات التي يقال عنها عربية وهي افتقارها لetymology بالعربية أي أنك لو أفنيت جهدك بحثا لن تجد في مصدر موثوق لماذا سمي الأيون بالدالف مثلا ويصعب الاقتناع بمثل هذه الترجمات لهذا السبب بل أرى انها تحمل الجذر اللغوي ما لا يحمل ولا يحتمل أي لا يمكن أن يكون احتمالا واردا حتى لدرجة جعلتني أعتقد أن الكثير منها أشبه ببرنامج الرابط العجيب الذي نشاهده على سبيستون بل أحيانا أغرب من ذلك بكثير. تحياتي--Avicenno (نقاش) 12:41، 2 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ
بصراحة شديدة يجب منع من ينقل بشكل مخالف لسياسة التسمية مهما كانت صلاحياته. مقالة مثل أيون لا يجب تغيير اسمها حتى تقوم الساعة لأنها :شائعة وسهلة الإيجاد ومألوفة وتوحي بالمعني ومختصرة ومتناسقة وكل شروط سياسة التسمية فيها. نقل المصطلحات الشائعة ما هو إلا تخريب--Avicenno (نقاش) 19:22، 20 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
عُد إلى صفحة "أيون/أرشيف 1".