كلمات بلا حدود

كلمات بلا حدود (Words Without Borders) هي مجلة عالمية افتتحت للتبادل الدولي من خلال الترجمة والنشر وتدعيم أفضل الأعمال الكتابية وأفضل الكتاب في العالم والتي لا يسهل على القراء الناطقين باللغة الإنجليزية الاطلاع عليها.

الترجمة والمعرفةعدل

كلمات بلا حدود تنشر النثر والشعر المختار على شبكة الويب وتنظم فعاليات خاصة تربط بين الكتاب الأجانب والجمهور، كما تعمل أيضًا على وضع مواد لمدرسي المدارس الثانوية وتهتم بإنشاء "مركز موارد على الإنترنت" للأعمال الكتابية العالمية المعاصرة.[1] وتحصل المجلة أيضًا على دعم كل من المؤسسة القومية للفنون ومجلس ولاية نيويورك للفنون ومؤسسة لانان. ولقد قام بتأسيس تلك المجلة آلان سالييرنو ماسون، مترجم في إليو فيتوريني,[2] في عام 1999[3] رغم أنه لم يتم نشر المجلة حتى عام 2003.

ولقد أشاد دافيد أور في مجلة نيويورك تايمز, بـ "ذكاء ومثالية" المجلة كموضع مخصص لكشف الكثير من الأنماط الخاصة في الآداب الأجنبية.[4]

انظر أيضًاعدل

المراجععدل

  1. ^ About WWB نسخة محفوظة 13 ديسمبر 2017 على موقع واي باك مشين.
  2. ^ Elio Vittorini, Conversations in Sicily (Conversazione in Sicilia), (intr. by Ernest Hemingway), translat. by Alane Salierno Mason, Cannongate 2003 (ISBN 1-84195-450-0)
  3. ^ Alane Salierno Mason Introduces Words without Borders on bigthink.com
  4. ^ D.Orr, New York Times Book Review: The Widening Web of Digital Lit, 2004 نسخة محفوظة 07 يونيو 2007 على موقع واي باك مشين.

كتابات أخرىعدل

  • Words Without Borders: The World Through the Eyes of Writers (An Anthology), by Alane Salierno Mason, Dedi Felman, Samantha Schnee, Knopf Publishing Group, ISBN 1-4000-7975-6 (1-4000-7975-6)
  • Literature from the "Axis of Evil" (a Words Without Borders anthology), ISBN 978-1-59558-205-8, 2006

وصلات خارجيةعدل

  • الموقع الرسمي
  • Salamon، Julie (February 18, 2004). "Online Magazine Removes Cultural Blinders". نيويورك تايمز. 
 
هذه بذرة مقالة عن الاتصالات أو موضوع متعلق بها بحاجة للتوسيع. شارك في تحريرها.