علي المنوفي

أستاذ اللغة الإسبانية وآدابها في جامعة الأزهر

علي منوفي أستاذ اللغة الإسبانية وآدابها في جامعة الأزهر، نقل بعض كنوز الحضارة الأندلسية في مجالات الفنون والعمارة والآداب إلى اللغة العربية، عبر عدد من الكتب، منها «الفن الأندلسي»، «إسبانيا في تاريخها»، «الفن الطليطلي»، «العمارة المدجنة»، و «الشعر الإسباني خلال القرن العشرين»، مترجم عربي مصري مقيم في مصر، يترجم عن الإسبانية. ولد في مدينة طنطا عام 1949، ودرس الأدب الإسباني. أمضى أكثر من ربع قرن في خدمة الأدب اللاتيني ليُعرّف القرّاء العرب على هذا النوع من الأدب.

علي المنوفي
معلومات شخصية
الميلاد 5 فبراير 1949   تعديل قيمة خاصية (P569) في ويكي بيانات
طنطا  تعديل قيمة خاصية (P19) في ويكي بيانات
الوفاة 26 أبريل 2018 (69 سنة)   تعديل قيمة خاصية (P570) في ويكي بيانات
القاهرة  تعديل قيمة خاصية (P20) في ويكي بيانات
مواطنة مصر  تعديل قيمة خاصية (P27) في ويكي بيانات
عضو في الأكاديمية الملكية للتاريخ  تعديل قيمة خاصية (P463) في ويكي بيانات
الحياة العملية
المدرسة الأم جامعة الأزهر
جامعة شلمنقة  تعديل قيمة خاصية (P69) في ويكي بيانات
تخصص أكاديمي أدب إسباني  تعديل قيمة خاصية (P812) في ويكي بيانات
شهادة جامعية دكتوراه  تعديل قيمة خاصية (P512) في ويكي بيانات
المهنة أستاذ جامعي،  ومترجم،  وكاتب  تعديل قيمة خاصية (P106) في ويكي بيانات
اللغات العربية،  والإسبانية  تعديل قيمة خاصية (P1412) في ويكي بيانات
الجوائز
بوابة الأدب

نبذة عنه عدل

الدكتور علي منوفي من مواليد محافظة الغربية عام 1949، حصل علي الثانوية الأزهرية ثم ليسانس اللغات والترجمة من كلية اللغات والترجمة، وعين معيدا في الكلية. درس الأسبانية علي يد كبار أساتذتها أمثال فيكتور جارثيا دي لا كونشا العلامة والناقد ورئيس الأكاديمية الملكية الإسبانية، كما حصل علي الدكتوراة في الأدب الأسباني ( الشعر الأسباني المعاصر)من واحدة من أعرق الجامعات الأسبانية وهي جامعة سلامنكا. عاش في إسبانيا فترة طويلة امتدت لتسع سنوات، تراكمت لديه خبرات طويلة عن الثقافة والمجتمع، والجذور المشتركة بين الجانبين العربي وهو ما أثري انتاجه وميز اختياراته للأعمال المترجمة. لذلك استحق هذا الوسام والتقدير الكبير. هذا الوسام الذي هو للرجل أيضا ولنا نحن معشر الأدباء والمثقفين والمترجمين ، يعيد نفحات من ماض بعيد وهو الجسر الذي لم ينقطع بين أسبانيا والثقافة العربية علي الإجمال. هذا الجسر القديم الذي كان أول من انتبه إليه طه حسين قبل ثورة يوليو 1952وأنشأ المركز الثقافي المصري في أسبانيا نفسها.فالحضارة الاندلسية ليست مجرد مكان ضاع لكنها زمان باق في الثقافة العربية والأسبانية. زمان يجب تعزيزه دائما. وليس أفضل من الترجمة من الأسبانية ليكون الحاضر والماضي بين يديك.

الكتب التي ترجمها عدل

ترجم علي المنوفي الكثير من الأعمال عن الإسبانية، هي محصلة جهوده الدؤوبة خلال أكثر من ثلاثين عاماً في ترجمة أدب أمريكا اللاتينية، والأدب الإسباني عموماً.

  • لعبة الحجلة (رواية).
  • مختارات قصصية (1947-1992).
  • كيف تعد رسالة دكتوراه.
  • حاتشبسوت من ملكة إلى فرعون مصر.
  • تاريخ الشعر الإسبانى خلال القرن العشرين : من الحداثة حتى الوقت الحاضر.
  • اللاعقلانية الشعرية.
  • الفن الطليطلى الإسلامى والمدجن.
  • الفن الإسلامى في الأندلس: الزخرفة النباتية.
  • الفن الإسلامى في الأندلس : الزخرفة الهندسية.
  • العمارة في الأندلس: عمارة المدن والحصون (ج1).
  • العمارة في الأندلس عمارة المدن والحصون (ج2).
  • العمارة الإسلامية في الأندلس عمارة القصور (م1).
  • العمارة الإسلامية في الأندلس عمارة القصور (م2).
  • العمارة الإسلامية في الأندلس عمارة القصور (م3).
  • العمارة الإسلامية في الأندلس عمارة القصور (م4).
  • العمارة المدجنة.
  • إسبانيا في تاريخها : المسيحيون والمسلمون واليهود.
  • إسبانيا بشكل جلي.
  • مواطنون في العالم-نحو نظرية للمواطنة.
  • الأرجنتين كان يا ما كان.
  • الترجمة ونظرياتها.
  • المرآة الدفينة.
  • شهر العسل (وقصص أخري).
  • مكتبة الإسكندرية فك طلاسم اللغز.
  • عمارة المساجد في الأندلس طليطلة و إشبيلية.
  • عمارة المساجد في الأندلس غرناطة وباقي شبه الجزيرة الإيبيرية.
  • عمارة المساجد في الأندلس قرطبة ومساجدها.
  • عمارة المساجد في الأندلس مدخل عام.
  • القصة القصيرة النظرية والتقنية.
  • تعليم الترجمة.
  • هل يمكن للحاسوب أن يكتب قصيدة غزلية؟ التقنية الرومانسية والشعر الإلكتروني.
  • تاريخ إسبانيا الإسلامية من الفتح إلي سقوط الخلافة القرطبية (711-1031).
  • رحلة إلي السودان.
  • من العالم الجديد إلى العالم القديم.

الكتب التي راجعها عدل

  • معارك الصحراء.
  • يتحدثون بمفردهم.

الجوائز والأوسمة عدل

مصادر عدل