سفر نشيد الأنشاد 5
نشيد الأنشاد 5 (يُختصر بالأغنية 5) هو الإصحاح الخامس من سفر نشيد الأنشاد في الكتاب المقدس العبري أو العهد القديم للكتاب المقدس المسيحي.[1][2] هذا السفر هو واحد من خمسة ميجيلوت (مجموعة من الكتب القصيرة) إلى جانب سفر راعوث، سفر مراثي إرميا، سفر الجامعة وسفر إستير وتقع كلها داخل أسفار الكتابات، وهو السفر الثالث والأخير من الكتاب المقدس العبري.[3]
يرى التقليد اليهودي أن سليمان هو مؤلف هذا الكتاب، ويؤثر هذا الإسناد على قبول هذا الكتاب كنص قانوني، على الرغم من أن هذا موضع نزاع كبير في الوقت الحالي.[3][4] يحتوي هذا الفصل على عدة أجزاء تبدأ باستجابة الرجل لقبول المرأة دعوته. الجزء الثاني هو رفض المرأة الترحيب بالرجل في غرفتها ليلاً، وعندما غيرت رأيها كان قد ذهب واختفى؛ في الجزء التالي بحثت عنه في المدينة وفي الجزء الأخير تصف مدى عدالة الرجل لبنات القدس.[5][4][6]
الآيه 16 من الإصحاح
عدليعتقد المسلمون أن الآية 16 من هذا الإصحاح قد ذكر فيها اسم النبي محمد وهي مكتوبة بالعبرية كما يلي:חִכּוֹ֙ מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלּ֖וֹ מַחֲמַדִּ֑ים זֶ֤ה דוֹדִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃) [7] وتنطق بالعربية: «حيكو مامتاكيم فيخولو محمديم زي دودي في زي رعي بنوت يروشلايم»[8]
أما ترجمة هذا النص في الإنجيل فهي: (حلقه حلاوة وكله مشتهيات. هذا حبيبي وهذا خليلي يا بنات أورشليم.)[9][10] حيث تم وفقًا لبعض المصادر ترجمة الاسم (מַחֲמַדִּ֑ים) «محمديم» إلى «مشتهيات»[11][12][13]، يجادل المسلمون أن اللاحقة «إيم» تستخدم للاحترام في اللغات السامية كما هي مع محمد، والدليل على ذلك هو النص الموجود في سفر التكوين الإصحاح 1 العدد 1 وهو هكذا: "בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃"[14] والكلمة "אֱלֹהִ֑ים " مكونة من «إلوه» و «إيم» وفي الترجمة العربية-وكذلك في الترجمات الأخرى- وردت الكلمة "אֱלֹהִ֑ים" بصيغة المفرد «الله» ولو كانت جمعًا، لوردت «آلهة»، ودليل آخر أيضًا عند المسلمين هو في سفر الخروج الإصحاح 7 العدد 1 وهو هكذا: "וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה רְאֵ֛ה נְתַתִּ֥יךָ אֱלֹהִ֖ים לְפַרְעֹ֑ה וְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֖יךָ יִהְיֶ֥ה נְבִיאֶֽךָ׃"[15] إذ وردت كلمة "אֱלֹהִ֑ים" لموسى وهو مفرد.
انظر أيضا
عدلالمراجع
عدل- ^ Halley 1965، صفحة 279.
- ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
- ^ ا ب Brenner 2007، صفحة 429.
- ^ ا ب Barton، John؛ Muddiman، John (25 يناير 2007). "The Oxford Bible Commentary". Oxford University Press. مؤرشف من الأصل في 2020-02-28. اطلع عليه بتاريخ 2020-05-17 – عبر Google Books.
- ^ Brenner 2007، صفحة 431.
- ^ "نشيد الأنشاد | سفر نشيد الأناشيد". st-takla.org. مؤرشف من الأصل في 2021-02-23. اطلع عليه بتاريخ 2022-02-21.
- ^ "Song of Solomon 5:16 Hebrew Text Analysis". biblehub.com. مؤرشف من الأصل في 2019-09-30. اطلع عليه بتاريخ 2020-05-17.
- ^ Song of Solomon 5:16 read in Hebrew - YouTube نسخة محفوظة 20 يونيو 2014 على موقع واي باك مشين.
- ^ "نشيد الأنشاد 5 - تفسير سفر نشيد الأنشاد الأصحاح الخامس - شرح العهد القديم - القمص أنطونيوس فكري - St-Takla.org". st-takla.org. مؤرشف من الأصل في 2019-07-31. اطلع عليه بتاريخ 2020-05-17.
- ^ "Song of Solomon Chapter 5 - Parallel Hebrew Old Testament". www.hebrewoldtestament.com. مؤرشف من الأصل في 2019-10-11. اطلع عليه بتاريخ 2020-05-17.
- ^ "هل جاء ذكر محمد (ص) في نشيد الإنشاد؟". اليوم السابع. 17 سبتمبر 2010. مؤرشف من الأصل في 2018-03-07. اطلع عليه بتاريخ 2020-05-17.
- ^ "فيلم أميركي يكشف ذكر اسم النبي محمد صلى الله عليه وسلم نصا في العهد القديم". https://www.alanba.com.kw. مؤرشف من الأصل في 2020-05-17. اطلع عليه بتاريخ 2020-05-17.
{{استشهاد ويب}}
: روابط خارجية في
(مساعدة)|موقع=
- ^ "بشارة محمد صلى الله عليه وسلم في الكتب المقدسة". Hespress. مؤرشف من الأصل في 2017-10-09. اطلع عليه بتاريخ 2020-05-17.
- ^ "الموسوعة المسيحية العربية، سفر التكوين 1:1، نص عبري". http://albishara.net/?nav_show=1. مؤرشف من الأصل في 2020-12-02. اطلع عليه بتاريخ 2020-12-02.
{{استشهاد ويب}}
: روابط خارجية في
(مساعدة)|موقع=
- ^ "الموسوعة المسيحية العربية، سفر الخروج 1:7، نص عبري". http://albishara.net/?nav_show=1. مؤرشف من الأصل في 2020-12-02. اطلع عليه بتاريخ 2020-12-02.
{{استشهاد ويب}}
: روابط خارجية في
(مساعدة)|موقع=