لهجة مغربية: الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:إصلاح رابط (1)
الرجوع عن 10 تعديلات معلقة من Bashiry، ‏JarBot و 105.156.178.173 إلى نسخة 49253099 من Rawan92.
وسم: استرجاع يدوي
سطر 23:
 
'''اللَّهجَات المغربيَّة''' (بِمُختَلف أنواعِها) تَدخُل ضِمْنَ اللُّغة العربِّية مع أنها بعيد عنها جدا (حيث أنه لا يكاد المشارقة يفهمون اللهجة المغربية)، وهي حسب الدستور المغربي اللغة الرسمية لِلبَلَد، حَيثُ تُمَثِّل هُوِيَّة جميع المغارِبة التي تأصَّلت فيهم لِأزيَد مِن 12 قَرن.<ref>دستور المملكة المغربية</ref>
وفي [[إسبانيا]] يتم الإستعداد لاتخاذ قرار حول القيام بتدريسها إلى جانب [[اللغة الإسبانية|الإسبانية]] وذلك في [[سبتة|مدينة سبتة]] المتمتعة [[حكم ذاتي|بالحكم الذاتي]].<ref>[httpshttp://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/darija.pdf IMPORTANCIA Y VALORACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA DEL DARIJA EN EL CONTEXTO DE LA EDUCACIÓN SECUNDARIA PÚBLICA EN CEUTA] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130731020009/http://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/darija.pdf |date=31 يوليو 2013}}</ref> [[أيزو 639-3|رمز الأيزو]] للدارجة المغربية هو [[:iso639-3:ary|ary]].<ref>code générique</ref>
 
== الشَّعب المغربي واللهجة المغربية ==
سطر 48:
 
* اللَّهجَات البَدوِيَّة:
-'''[[عروبية (لهجة)|اللهجة العْروبِيَّة]]''': ويُسَمِّيها الباحِثونبعض الباحِثين [[اللهجة الهلالية|باللهجة الهِلالِيَّة]] المغربِيَّة وهي لهجة القبائل العربية الهلالية القيسية في الغرب والحوز والشاوية وورديغة ودكالة وعبدة والشياظمة. والمنطقة الشرقية بوعرة والظهرة حيث قبائل بني كيل.
* اللَّهجَات الحسانية :
- '''[[لهجة حسانية|اللهجة الحسانية]]''': هي لهجة العرب الصَّحراوِيِّين وتتميز بالفصاحة.<ref>C. Taine-Cheikh, « Les hassanophones du Maroc. Entre affirmation de soi et auto-reniement », Peuples méditerranéens, no 79, 1997, p. 158.</ref>
سطر 84:
- يرمز حرف الشين إلى مختصر كلمة ”شيء“.
 
والظاهر أن كلمة شيء كانت تحظى في الماضي بتداول كبير في لغة التخاطب خاصة في الأندلس كما كانت لهذه الكلمة أيضا أهمية علمية حيث كان مختصرها ”ش“ يستخدم في الرياضيات والجبر. وما يستخدم حاليا في المعادلات مشتق من حرف ”ش“ مختصر ”شيء“ الذي كان يتخده علماء الرياضيات المسلمون كمتغير مجهول حيث استعمل الأوروبيون حروفا يونانية كرموز رياضية أهمها رمز إكس الذي يدل على حرف ”ش“.<ref>[httpshttp://www.ted.com/talks/terry_moore_why_is_x_the_unknown?language=ar تيري موور - عالم الرياضيات] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180211205227/https://www.ted.com/talks/terry_moore_why_is_x_the_unknown?language=ar |date=11 فبراير 2018}}</ref>
 
{X في العديد من اللغات اللآتينية كالإسبانة مثلا هو ”تش“.}
سطر 92:
- أمثلة:
 
باللهجة المغربية: مَا فْهَمْتْشفْهْمْتْش (مَا فْهَمْتْفْهْمْتْ+ش) . في اللهجة المغربية الجبلية: مافْهَمْت شِي
باللهجة المصرية: مَا فْهِمْتِش (مَا فْهِمْتِ+ش)
ترجمة حرفية بالفصحى: مالم فهمتأفهم شيئاالشيء
 
(لَم أفهم)
 
عبارة ”مَا فْهَمْتْشفْهْمْتْش” مُكَوَّنة مِن (مَا + فْهَمتفْهْمت + ش) ومعناها الحرفي ”ما فهمت شيئا“ و”شيئا“ هنا تدل فقط على التوكيد وتعني (لم أفهم إطلاقا).
 
باللهجة المغربية: مَا عْنْدِيش وَقتالوَقت
باللهجة المصرية: مُشْ عِنْدي وَقت / وَءْت
ترجمة حرفية بالفصحى: ما عندي شيء من الوقت (لِأقدمه لك …)
(لَيس عندي وقت / ليس لديّ وقت)
 
باللهجة المغربية: أش مشى لك فيه ؟ (هذه استعارة خاصة ببعض المناطق وليست لهجة عامة لحميع المتحدثين بالدارجة المغربية)
”أش“ جاءت كاختصار لِ: أَيّ شَيئ
والتي تعني “مذا فقدت ؟”
 
بالفصحى: ما الذي يهمك من أمره ؟
بالدارجة المغربية: ”أَشْنُ كيهمكك

يهمك فيه“ مُكوَّنة مِن {أَش + نُ} {كَ + يهمك} {فيه}.
بالدارجة المصرية: ”إِيش بِيهِمَّك فيه“ مُكوَّنة مِن {إِيش} {بِ + يهِمَّك} {فيه}.
بالدارجة اللُّبنَانِيَّة: ”شُنُ بِيهِمَّك فيه“ مُكوَّنة مِن {شُ + نُ} {بِ + يهِمَّك} {فيه}.
السطر 115 ⟵ 118:
1- أَشْنُ: تُقال أيضا ”أشْنهُوَ“ وهي مؤلفة من ”أشْ + ن + هُو“ وهي اختصار باللفظ العامِّي لِ: ”أَيُّ شَيْءٍ هُو“.
أمَّا النُّون في اللفظ الدارج فهي نُون الكَسر في الفصحى، و”أَشْنُ” هو تحريف لِ”أشْنهُوَ”.
2- كيهمك: يُستخدم حَرف الكاف ”مفتوحا“ مع فعل المضارع للدلالة على الاستمرارية.لتأكيده ويعتبر نظيرا لحرف ”الباء“ في اللهجة المصرية، وغيرها من اللهجات العربية الأخرى {”كَ+يْهَمَّك“ في اللهجة المغربية و”بِ+يْهِمَّك“ في اللهجة المصرية}.
 
=== قواعِد الإستِفهام ===
 
- أوَّل هذه العبارات وأكثرها أهمية بحيث تتألَّف منها مُعظم العبارات الإستِفهامية الأخرى هي عبارة: "أَشْ / آشْ" وهي النُّطق المختصر للعبارة الفصيحة (أَي شَيء)، وهي مَثِلة لِعبارة: "إِشْ / إِيش" التي يستعملها المصريِّين وأحياناً حتى الخليجيِّين، وأصلهاوالمقصود العربيبها :في أيالاستفهام شيء{مَا ؟ / أيّ شَيء ؟}.
 
مثلا : أش طرا ؟ أصلها : أي شيء طرا
 
نلاحظ هنا ان العربية الفصحى تكون بذكر همزة طرأ وحذفها (طرا).
ويجب استجضار العربية الفصحى القديمة بكافة لغاتها عند الكلام عن اللهجات العربية الحذيثة، حيث ليست كل اللهجات مشتقة من لغة قريش . لكن من لغات عربية فصحى قديمة.
مثال أخر للتوضيح : أش طاري. أصلها الفصيح: أي شي طاري. وليس أي شيء طارئ. فهي مشتقة من لغة هوازن القيسية. وليس من لغة قريش.
مثال أخر : هَادْ لَمْرا. أصلها العربي الفصيح: هذي المَرَا. وليس هذه المرأة.
 
== طريقة نطق واستعمال الحروف ==
السطر 142 ⟵ 138:
 
* مثال (الهمزة محدوفة):
المَا Lmaa (الماء) والبعض يطق الهمزة مهموسة لا تسمع. <br>
أو "لما" {هنا، لاحظ أن همزة الوصل وهمزة القطع لا تنطقان فتم حذفهما}.
 
* الهمزة تستعمل أيضا كحرف نداء:
آأَ صاحْبي a sahbi (يا صديقي) على الأصل في اللغة العربية وقال ابن ماللك وللمنادى الناء أو كاناء يا وأي وآ ...<br>
آلْوَلْدْألْوَلْدْ a Lwld (يا ولد)
 
2- التاء:
{التاء تنطق عند عموم المغاربة بشكل بارز، لكن هناك من ينطقها بشكل خفيف وشبيه بتاء. وبعض المغاربة يشمها سينا.
 
3- الثاء:
الثاء تنطق تاءً وتنطقومعظم ثاءالمغاربة معجمةلا في الجنوب المغربي.ينطقها
 
4- جيم:
4- جيم: ينطقه الشماليون جينا فصيحة. بصفات الشدة. كما ورد وصفها في فن التجويد. هكذا DJ، وينطقها باقي المغرابة خاصة ذوي الأصول الهلالية جيما مخففا.
لا ينطق حرف الجيم عادة، وينطق حسب الكلمة كالجيم المصري "گ":
وفي بعض الكلمات تنطق هكذ G
گلْس Gless(إجلس)
گنس ganss (جنس) أي إنسان {أيإلا ان هذه العبارة تستعمل كمسبة عند جنسأهل حقيرالمغرب}
 
5- الدال:
{حرف الدال أحيانا يستعمل ساكنا كمختصر لكلمة "ديال" {ديالي = دا لي = هذا لي} التي تعني "خاصة / متاع" أصلها : ذِيَ لي, {ذِيَ = هذي = هذه. كلها عربية فصحى} وتستعمل أيضا "تَاعْ، مْتاع" حسب المناطق والجهات،, أصلهالا العربيتختلف :عن مَتَاع"بِتوع" في اللهجة المصرية من ناحية المعنى.}
 
مثال:
{الجماهير "ديال" الرجاء} أو {الجماهير "دْ" الرجاء} أصلها الفصيح: جماهير ذِيَ للرجا
باللهجة المصرية: {إِلْڭَماهير "بتوع" الرڭاء} أو {إِلْجماهير "بتوع" الرجاء}
 
6- الذال:
حرف الذال ينطق دالا في الغالب ونادرا ما ننطقه بلفظه الأصلي:
دِيب diib (ذِيبذِئب)
دكي dkiy (ذكي)
 
7- الزاي:
حرف الزاي ينطق ويستملغالبا كمافي الفصحىبعض . لكن أحيانا يتم قلبهالمناطق جيما في بعض الكلمات:
تْزَوّج بِزوج نْسا
تْجَوّج بِجُوج نْسا
معناها الحرفي : تزوج بزوج نساء.(تزوج بامرأتين)
 
8- الشين:
حرف الشين مهم جدا في لهجة عروبية المناطق الوسطى في المغرب،لهجتنا، فدائما نستعمله في النفي (كسائر اللهجات العربية أخي) والإستفهام.
كمثال أول:
 
باللهجة المغربية: ما فْهَمْتْشفْهْمْتْش الدرس متاعتاع الجغرافية (لم أفهم درس الجغرافية)
باللهجة المصرية: ما فْهِمْتِش الدرس بِتاع الگغرافية
 
باللهجة المغربية: ما فْهَمْتْكشفْهْمْتْكش . وفي لهجة عرب سوس : مافْهَمْتك بدون شي . على الأصل .(مالم فهمتكأفهمك)
باللهجة المصرية: ما فْهِمْتِكْش
 
السطر 201 ⟵ 197:
 
12- الغين:
- يستخدم حرف الغين مفتوحا كحرف تصريف الفعل لزمن المستقبل وهو مختصر لكلمة "غادي" {غدا يغدو غدوة، الغدو هو الذهاب إلى موعد أو مكان، والتواجد فيه، وهي تعني شيئا ستقوم به في المستقبل} التي تعني "سوف"، نقول أيضا باللهجة المغربية "أنا غادي نَمْشي عندو" بالمصري "أنا حمشي عنده" بالفصحى سأذهب عنده". حرف الغين في هذه الحالة يعتبر نظيرا لحرف "الحاء" في اللهجة المصرية.
 
- مثال: باللهجة المغربية (وما يقابلها بالفصحى):
غَتْنْدَم {غَ+تْنْدَم}
غَادي تَنْدَم {غَ+تنْدَم}
(بالفصحى: سَتندم {سَ+تندم})
 
السطر 249 ⟵ 245:
- حرف الكاف يستعمل أيضا مكسورا كمغختصر لكلمة "كِيف" التي تعني (مثل / كَ) كما في المثال التالي:
 
ابْيَضْ كِيف التلج (أبيض مثل الثلج) والكيف في العربية الوصف والحالة.
ابْيَضْ كِالتلج (أبيض كَالثلج)
 
السطر 256 ⟵ 252:
 
- مثال:
باللهجة المغربية: "هي ما كَتَفْهَمش اللهجة المغربية" أو "هي مَاكَتَفْهَمشمَكَتَفْهَمش اللهجة المغربية"
باللهجة المصرية: "هي ما بْتِفْهَمش اللهجة المغربية" أو "هي مَبْتِفْهَمش اللهجة المغربية"
 
السطر 271 ⟵ 267:
بَاعو Baeo (باعَهُ) باعه
اشْراه Shraah (اشْتَراه) شطاره
 
 
نلاحظ أن التشكيل مختلف أيضا حيث يتم إمالة الفتحة قليلا إلى الكسرة كثير من المواضع. فينتج ضوت يعتقد البعض انه سكون . وهو ليس سكونا.
مثال ذلك:
ضرب
 
== مفردات الدارجة المغربية ==
السطر 376 ⟵ 367:
16-الفرييخ:
"طار ليه الفرييخ" بالفصحى "فقد عقله".
 
- النطفية. الفصحى جب. حفرة عميقة في الأرض لجمع مياه الأمطار. النطفة في العربية الماء القليل. وسميت نطفية لأنه لا ماء فيها ينبع منها.
 
==== المفردات ذات الأصل الأمازيغي ====
هناك الكثير من المفردات و سيتم ذكر بعض المفردات :
# فْكْرُون: سلحفاة، من كلمة (ⵉⴼⴽⴻⵔ) <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/ifker
| عنوان = ifker - Amawal
| تاريخ = 2013-09-24
السطر 391 ⟵ 379:
# شْرْجْم: نافذة.
# تَمَّارَة : ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ / tamara بمعنى الشقاء <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/tamara
| عنوان = tamara - Amawal
| تاريخ = 2012-01-08
السطر 408 ⟵ 396:
# [[كسكس|الكسكسو]]: ⵙⴻⴽⵙⵓ / seksu.
# الساروت : ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ / tasarut <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/tasarut
| عنوان = tasarut - Amawal
| تاريخ = 2011-12-20
السطر 424 ⟵ 412:
|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20191214014947/http://www.amawal.net/ssif%E1%B8%8D|تاريخ أرشيف=2019-12-14}}</ref> بمعنى أرسل.
# النكافة : ⵜⴰⵏⴳⵉⴼⵜ / tangift <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/tangift
| عنوان = tangift - Amawal
| تاريخ = 2013-09-24
السطر 440 ⟵ 428:
| مسار أرشيف = http://web.archive.org/web/20170406223943/http://www.amawal.net/tanu%e1%b9%adfi | تاريخ أرشيف = 06 أبريل 2017 }}</ref> هو وعاء أرضي معزول لحفظ السوائل وخاصة المياه، غالبا ما يتم إنشاؤه لحفظ مياه الأمطار.
# التبروري : ⴰⴱⵔⵓⵔⵉ / abruri <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/abruri
| عنوان = abruri - Amawal
| تاريخ = 2013-09-24
السطر 456 ⟵ 444:
| مسار أرشيف = http://web.archive.org/web/20170319034959/http://www.amawal.net/ahidu%e1%b9%9b | تاريخ أرشيف = 19 مارس 2017 }}</ref> أي جلد الكبش وصوفه.
# البركاك : ⴰⴱⵔⴳⴰⴳ / abrgag <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/abrgag
| عنوان = abrgag - Amawal
| تاريخ = 2012-12-25
السطر 464 ⟵ 452:
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20170318090602/http://www.amawal.net/abrgag | تاريخ أرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى الواشي أو الجاسوس.
# المش : ⴰⵎⵓⵛ, ⴰⵎⵛⵉⵛ / amcic, amuc <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/amcic
| عنوان = amcic - Amawal
| تاريخ = 2013-09-24
السطر 472 ⟵ 460:
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20170318101109/http://www.amawal.net/amcic | تاريخ أرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى القط.
# الجنوي : ⴰⵊⵏⵡⵉ / ajnwi <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/ajnwi
| عنوان = ajnwi - Amawal
| تاريخ = 2012-04-08
السطر 480 ⟵ 468:
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20170318093751/http://www.amawal.net/ajnwi | تاريخ أرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى السكين.
# الفللوس : ⴰⴼⵓⵍⵍⵓⵙ / afullus <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/afullus
| عنوان = afullus - Amawal
| تاريخ = 2012-12-24
السطر 505 ⟵ 493:
إذا ما وضعنا الصيغة الثانية للمضاف في ميزان التشابه بين القاعدة العربية واللهجات سنجد النتيجة التالية:
 
- لمرا متاعتاع الراجل
 
باللهجة المصرية: المرأة بتاعة الراجل
السطر 513 ⟵ 501:
- ولو أخذنا من الفصحى الجملة التالية:
 
الرجل مولىصاحب الأنف الطويل
 
ثم نقلبها دارجة:
السطر 525 ⟵ 513:
الرجل – الراجل: مبتدأ
 
مولىصاحب – مول: مضاف
 
الأنف – النيف: مضاف إليه
السطر 531 ⟵ 519:
الطويل – الطويل: النعت
 
- صيغة المضاف الأكثر شيوعا في اللهجات العربية (مِثل: ديال “هذا لي = ذا لي = ذِيَذيالي”، لي”،بتاع، بتاعي، متاعيمتاع) هي عادة لغوية قديمة عرفت بها اللهجات البدوية في شبه الجزيرة العربية وانتقلت بنفس الأسلوب إلى المغرب العربي، وبالتالي نجد تشابه كبير فيما يخض مواقع الكلماث بين اللهجات الخليجية والمغربية على النحو التاي: {الدَّار حقتي، الدَّار ديالتي}.
 
- يقال في اللهجة العراقية: “البيت مَالي” تماما كاللهجة المغربية “”البيت مْتَاعِي”.
السطر 624 ⟵ 612:
- الهلالية المشرقية: تكرفس = تدحرج.
 
- العْرُوبِيَّة: تكرفس = تستعمل بنفس المعنى وأحيانا تعني (أُرْهِقَتَمَّ إرهاقه).
 
- الهلالية المشرقية: اقديت = احسنت = فعلت الصواب.
 
- العْرُوبِيَّة: في اللهجة العروبية المغربية نقول “قضيتِ“اقديتي الغرض” بمعنى أنجزت الغرض المطلوب منك.
 
- الهلالية المشرقية: صاح الله عليك = نوع من المعايرة، هنا جاءت كتعبير مجازي، وفي اللهجة العروبية المغربية نقول “تبارك الله عليك”. ملاحظة: تبارك الله عليه نقولها في الأصل بمعنى ماشاء الله تبارك الله. لكن أحيانا تأتي بمعنى اللوم والعتاب. أي كان الواجب ان تعمل عملا تثنى عليه ويقال لك تبارك الله عليك.
 
- الهلالية المشرقية: كراعيني = سيقاني.
 
- العْرُوبِيَّة: يُقال “كرعينك/كراوعك”“كرعينك” بمعنى “ساقَيك”.
 
- الهلالية المشرقية: مقحط = ضايق.
 
- العْرُوبِيَّة: يُقال “مكحط”.
 
- الهلالية المشرقية: انطم = اسكت.
السطر 646 ⟵ 634:
- الهلالية المشرقية: باح = خلص.
 
- العْرُوبِيَّة: يُقال “بَحّْ” بمعنى “لم يبق“لا شيء”
 
- الهلالية المشرقية: قبس = نار، في اللهجة العروبية المغربية نادر ما تستعمل للدعوة على شخص ما “الله يقبسك”.
السطر 759 ⟵ 747:
- سِر: اذهب.
 
- شانطي:طريق مرور السيارات /شارع / حضيرة بناء وهي مشتقة من الفرنسية Chantier.<ref>[httpshttp://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D9%87%D8%AF%D8%B1/home.php?language=arabic&lang_name=عربي&word=هدر قاموس المعاني - هدر] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140320160231/http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&lang_name=عربي&word=هدر |date=20 مارس 2014}}</ref>
 
- البْرِيكة: القداحة وهي مشتقة من الفرنسية (briquet).