لهجة مغربية: الفرق بين النسختين
[مراجعة غير مفحوصة] | [نسخة منشورة] |
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط بوت:إصلاح رابط (1) |
الرجوع عن 10 تعديلات معلقة من Bashiry، JarBot و 105.156.178.173 إلى نسخة 49253099 من Rawan92. وسم: استرجاع يدوي |
||
سطر 23:
'''اللَّهجَات المغربيَّة''' (بِمُختَلف أنواعِها) تَدخُل ضِمْنَ اللُّغة العربِّية مع أنها بعيد عنها جدا (حيث أنه لا يكاد المشارقة يفهمون اللهجة المغربية)، وهي حسب الدستور المغربي اللغة الرسمية لِلبَلَد، حَيثُ تُمَثِّل هُوِيَّة جميع المغارِبة التي تأصَّلت فيهم لِأزيَد مِن 12 قَرن.<ref>دستور المملكة المغربية</ref>
وفي [[إسبانيا]] يتم الإستعداد لاتخاذ قرار حول القيام بتدريسها إلى جانب [[اللغة الإسبانية|الإسبانية]] وذلك في [[سبتة|مدينة سبتة]] المتمتعة [[حكم ذاتي|بالحكم الذاتي]].<ref>[
== الشَّعب المغربي واللهجة المغربية ==
سطر 48:
* اللَّهجَات البَدوِيَّة:
-'''[[عروبية (لهجة)|اللهجة العْروبِيَّة]]''': ويُسَمِّيها
* اللَّهجَات الحسانية :
- '''[[لهجة حسانية|اللهجة الحسانية]]''': هي لهجة العرب الصَّحراوِيِّين وتتميز بالفصاحة.<ref>C. Taine-Cheikh, « Les hassanophones du Maroc. Entre affirmation de soi et auto-reniement », Peuples méditerranéens, no 79, 1997, p. 158.</ref>
سطر 84:
- يرمز حرف الشين إلى مختصر كلمة ”شيء“.
والظاهر أن كلمة شيء كانت تحظى في الماضي بتداول كبير في لغة التخاطب خاصة في الأندلس كما كانت لهذه الكلمة أيضا أهمية علمية حيث كان مختصرها ”ش“ يستخدم في الرياضيات والجبر. وما يستخدم حاليا في المعادلات مشتق من حرف ”ش“ مختصر ”شيء“ الذي كان يتخده علماء الرياضيات المسلمون كمتغير مجهول حيث استعمل الأوروبيون حروفا يونانية كرموز رياضية أهمها رمز إكس الذي يدل على حرف ”ش“.<ref>[
{X في العديد من اللغات اللآتينية كالإسبانة مثلا هو ”تش“.}
سطر 92:
- أمثلة:
باللهجة المغربية: مَا
باللهجة المصرية: مَا فْهِمْتِش (مَا فْهِمْتِ+ش)
ترجمة حرفية بالفصحى:
(لَم أفهم)
عبارة ”مَا
باللهجة المغربية: مَا عْنْدِيش
باللهجة المصرية: مُشْ عِنْدي وَقت / وَءْت
ترجمة حرفية بالفصحى: ما عندي شيء من الوقت (لِأقدمه لك …)
(لَيس عندي وقت / ليس لديّ وقت)
باللهجة المغربية: أش مشى لك فيه ؟
”أش“ جاءت كاختصار لِ: أَيّ شَيئ
والتي تعني “مذا فقدت ؟”
بالفصحى: ما الذي يهمك من أمره ؟
بالدارجة المغربية: ”أَشْنُ
يهمك فيه“ مُكوَّنة مِن {أَش + نُ} {كَ + يهمك} {فيه}. بالدارجة المصرية: ”إِيش بِيهِمَّك فيه“ مُكوَّنة مِن {إِيش} {بِ + يهِمَّك} {فيه}.
بالدارجة اللُّبنَانِيَّة: ”شُنُ بِيهِمَّك فيه“ مُكوَّنة مِن {شُ + نُ} {بِ + يهِمَّك} {فيه}.
السطر 115 ⟵ 118:
1- أَشْنُ: تُقال أيضا ”أشْنهُوَ“ وهي مؤلفة من ”أشْ + ن + هُو“ وهي اختصار باللفظ العامِّي لِ: ”أَيُّ شَيْءٍ هُو“.
أمَّا النُّون في اللفظ الدارج فهي نُون الكَسر في الفصحى، و”أَشْنُ” هو تحريف لِ”أشْنهُوَ”.
2- كيهمك: يُستخدم حَرف الكاف ”مفتوحا“ مع فعل المضارع
=== قواعِد الإستِفهام ===
- أوَّل هذه العبارات وأكثرها أهمية بحيث تتألَّف منها مُعظم العبارات الإستِفهامية الأخرى هي عبارة: "أَشْ / آشْ" وهي النُّطق المختصر للعبارة الفصيحة (أَي شَيء)، وهي مَثِلة لِعبارة: "إِشْ / إِيش" التي يستعملها المصريِّين وأحياناً حتى الخليجيِّين،
== طريقة نطق واستعمال الحروف ==
السطر 142 ⟵ 138:
* مثال (الهمزة محدوفة):
المَا Lmaa (الماء)
أو "لما" {هنا، لاحظ أن همزة الوصل وهمزة القطع لا تنطقان فتم حذفهما}.
* الهمزة تستعمل أيضا كحرف نداء:
2- التاء:
{التاء تنطق عند عموم المغاربة بشكل بارز، لكن هناك من ينطقها بشكل خفيف وشبيه بتاء
3- الثاء:
الثاء تنطق تاءً
4- جيم:
لا ينطق حرف الجيم عادة، وينطق حسب الكلمة كالجيم المصري "گ":
گلْس Gless(إجلس)
گنس ganss (جنس) أي إنسان {
5- الدال:
{حرف الدال أحيانا يستعمل ساكنا كمختصر لكلمة "ديال" {ديالي = دا لي = هذا لي} التي تعني "خاصة / متاع"
مثال:
{الجماهير "ديال" الرجاء} أو {الجماهير "دْ" الرجاء}
باللهجة المصرية: {إِلْڭَماهير "بتوع" الرڭاء} أو {إِلْجماهير "بتوع" الرجاء}
6- الذال:
حرف الذال ينطق دالا في الغالب ونادرا ما ننطقه بلفظه الأصلي:
دِيب diib (
دكي dkiy (ذكي)
7- الزاي:
حرف الزاي ينطق
تْزَوّج بِزوج نْسا
تْجَوّج بِجُوج نْسا
8- الشين:
حرف الشين مهم جدا في
كمثال أول:
باللهجة المغربية: ما
باللهجة المصرية: ما فْهِمْتِش الدرس بِتاع الگغرافية
باللهجة المغربية: ما
باللهجة المصرية: ما فْهِمْتِكْش
السطر 201 ⟵ 197:
12- الغين:
- يستخدم حرف الغين مفتوحا كحرف تصريف الفعل لزمن المستقبل وهو مختصر لكلمة "غادي" {غدا يغدو غدوة، الغدو هو الذهاب إلى موعد أو مكان، والتواجد فيه، وهي تعني شيئا ستقوم به في المستقبل} التي تعني "سوف"، نقول أيضا باللهجة المغربية "أنا غادي نَمْشي عندو" بالمصري "أنا حمشي عنده" بالفصحى سأذهب عنده". حرف الغين في هذه الحالة يعتبر نظيرا لحرف "الحاء" في اللهجة المصرية.
- مثال: باللهجة المغربية (وما يقابلها بالفصحى):
غَتْنْدَم {غَ+تْنْدَم}
(بالفصحى: سَتندم {سَ+تندم})
السطر 249 ⟵ 245:
- حرف الكاف يستعمل أيضا مكسورا كمغختصر لكلمة "كِيف" التي تعني (مثل / كَ) كما في المثال التالي:
ابْيَضْ كِيف التلج (أبيض مثل الثلج)
ابْيَضْ كِالتلج (أبيض كَالثلج)
السطر 256 ⟵ 252:
- مثال:
باللهجة المغربية: "هي ما كَتَفْهَمش اللهجة المغربية" أو "هي
باللهجة المصرية: "هي ما بْتِفْهَمش اللهجة المغربية" أو "هي مَبْتِفْهَمش اللهجة المغربية"
السطر 271 ⟵ 267:
بَاعو Baeo (باعَهُ) باعه
اشْراه Shraah (اشْتَراه) شطاره
== مفردات الدارجة المغربية ==
السطر 376 ⟵ 367:
16-الفرييخ:
"طار ليه الفرييخ" بالفصحى "فقد عقله".
==== المفردات ذات الأصل الأمازيغي ====
# فْكْرُون: سلحفاة، من كلمة (ⵉⴼⴽⴻⵔ) <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/ifker
| عنوان = ifker - Amawal
| تاريخ = 2013-09-24
السطر 391 ⟵ 379:
# شْرْجْم: نافذة.
# تَمَّارَة : ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ / tamara بمعنى الشقاء <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/tamara
| عنوان = tamara - Amawal
| تاريخ = 2012-01-08
السطر 408 ⟵ 396:
# [[كسكس|الكسكسو]]: ⵙⴻⴽⵙⵓ / seksu.
# الساروت : ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ / tasarut <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/tasarut
| عنوان = tasarut - Amawal
| تاريخ = 2011-12-20
السطر 424 ⟵ 412:
|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20191214014947/http://www.amawal.net/ssif%E1%B8%8D|تاريخ أرشيف=2019-12-14}}</ref> بمعنى أرسل.
# النكافة : ⵜⴰⵏⴳⵉⴼⵜ / tangift <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/tangift
| عنوان = tangift - Amawal
| تاريخ = 2013-09-24
السطر 440 ⟵ 428:
| مسار أرشيف = http://web.archive.org/web/20170406223943/http://www.amawal.net/tanu%e1%b9%adfi | تاريخ أرشيف = 06 أبريل 2017 }}</ref> هو وعاء أرضي معزول لحفظ السوائل وخاصة المياه، غالبا ما يتم إنشاؤه لحفظ مياه الأمطار.
# التبروري : ⴰⴱⵔⵓⵔⵉ / abruri <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/abruri
| عنوان = abruri - Amawal
| تاريخ = 2013-09-24
السطر 456 ⟵ 444:
| مسار أرشيف = http://web.archive.org/web/20170319034959/http://www.amawal.net/ahidu%e1%b9%9b | تاريخ أرشيف = 19 مارس 2017 }}</ref> أي جلد الكبش وصوفه.
# البركاك : ⴰⴱⵔⴳⴰⴳ / abrgag <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/abrgag
| عنوان = abrgag - Amawal
| تاريخ = 2012-12-25
السطر 464 ⟵ 452:
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20170318090602/http://www.amawal.net/abrgag | تاريخ أرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى الواشي أو الجاسوس.
# المش : ⴰⵎⵓⵛ, ⴰⵎⵛⵉⵛ / amcic, amuc <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/amcic
| عنوان = amcic - Amawal
| تاريخ = 2013-09-24
السطر 472 ⟵ 460:
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20170318101109/http://www.amawal.net/amcic | تاريخ أرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى القط.
# الجنوي : ⴰⵊⵏⵡⵉ / ajnwi <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/ajnwi
| عنوان = ajnwi - Amawal
| تاريخ = 2012-04-08
السطر 480 ⟵ 468:
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20170318093751/http://www.amawal.net/ajnwi | تاريخ أرشيف = 18 مارس 2017 }}</ref> بمعنى السكين.
# الفللوس : ⴰⴼⵓⵍⵍⵓⵙ / afullus <ref>{{استشهاد بخبر
| مسار = http://www.amawal.net/afullus
| عنوان = afullus - Amawal
| تاريخ = 2012-12-24
السطر 505 ⟵ 493:
إذا ما وضعنا الصيغة الثانية للمضاف في ميزان التشابه بين القاعدة العربية واللهجات سنجد النتيجة التالية:
- لمرا
باللهجة المصرية: المرأة بتاعة الراجل
السطر 513 ⟵ 501:
- ولو أخذنا من الفصحى الجملة التالية:
الرجل
ثم نقلبها دارجة:
السطر 525 ⟵ 513:
الرجل – الراجل: مبتدأ
الأنف – النيف: مضاف إليه
السطر 531 ⟵ 519:
الطويل – الطويل: النعت
- صيغة المضاف الأكثر شيوعا في اللهجات العربية (مِثل: ديال “هذا لي = ذا لي =
- يقال في اللهجة العراقية: “البيت مَالي” تماما كاللهجة المغربية “”البيت مْتَاعِي”.
السطر 624 ⟵ 612:
- الهلالية المشرقية: تكرفس = تدحرج.
- العْرُوبِيَّة: تكرفس = تستعمل بنفس المعنى وأحيانا تعني (
- الهلالية المشرقية: اقديت = احسنت = فعلت الصواب.
- العْرُوبِيَّة: في اللهجة العروبية المغربية نقول
- الهلالية المشرقية: صاح الله عليك = نوع من المعايرة، هنا جاءت كتعبير مجازي، وفي اللهجة العروبية المغربية نقول “تبارك الله عليك”
- الهلالية المشرقية: كراعيني = سيقاني.
- العْرُوبِيَّة: يُقال
- الهلالية المشرقية: مقحط = ضايق.
- العْرُوبِيَّة: يُقال “مكحط”.
- الهلالية المشرقية: انطم = اسكت.
السطر 646 ⟵ 634:
- الهلالية المشرقية: باح = خلص.
- العْرُوبِيَّة: يُقال “بَحّْ” بمعنى
- الهلالية المشرقية: قبس = نار، في اللهجة العروبية المغربية نادر ما تستعمل للدعوة على شخص ما “الله يقبسك”.
السطر 759 ⟵ 747:
- سِر: اذهب.
- شانطي:طريق مرور السيارات /شارع / حضيرة بناء وهي مشتقة من الفرنسية Chantier.<ref>[
- البْرِيكة: القداحة وهي مشتقة من الفرنسية (briquet).
|