الإمبراطورية الرومانية: الفرق بين النسختين

تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V2.9
وسم: تعديل مصدر 2017
سطر 182:
== اللغات ==
{{Main|لغات الإمبراطورية الرومانية}}
كانت لغة الرومان هى [[لغة لاتينية|اللاتينية]]، وهو ما يؤكده [[فيرجيل]] كمصدر للوحدة و[[موس مايوروم|التقاليد الرومانية]].<ref>Vergil, ''Aeneid'' 12.834 and 837</ref><ref>[[#Rochette|Rochette]], pp.&nbsp;549, 563</ref><ref>[[#Adams|Adams]], p. 184.</ref> حتى وقت [[سيفيروس ألكسندر]] (حكم 222-235)، كانت {{وإو|تسجيل المواليد في روما القديمة|Birth registration in ancient Rome|نص=شهادات الميلاد}} ووصايا المواطنين الرومان مكتوبة باللغة اللاتينية.<ref>[[#Adams|Adams]], pp. 186–187.</ref> كانت اللاتينية هي لغة محاكم القانون في الغرب والجيش في جميع أنحاء الإمبراطورية،<ref>[[#Rochette|Rochette]], pp. 554, 556.</ref> لكنها لم تُفرض رسمياً على الشعوب التي خضعت للحكم الروماني.<ref>[[#Rochette|Rochette]], p. 549</ref><ref>Freeman, Charles (1999) ''The Greek Achievement: The Foundation of the Western World''. New York: Penguin. pp. 389–433.</ref> تتناقض هذه {{وإو|سياسة اللغة|Language policy|نص=السياسة}} مع سياسة [[الإسكندر الأكبر]]، الذي يهدف إلى فرض [[لغة إغريقية|اليونانية]] في جميع أنحاء إمبراطوريته كلغة رسمية.<ref>[[#Rochette|Rochette]], p. 549, citing [[Plutarch]], ''Life of Alexander'' 47.6.</ref> نتيجة لغزوات الإسكندر، أصبحت اللغة [[اليونانية العامية المختلطة|اليونانية العامية]] هي [[لغة تواصل مشترك|اللغة المشتركة]] حول شرق البحر المتوسط وفي آسيا الصغرى.<ref>[[Fergus Millar|Millar, Fergus]] (2006) ''A Greek Roman Empire: Power and Belief under Theodosius&nbsp;II (408–450)''. University of California Press. p. 279. {{ISBN|0520941411}}.</ref><ref name=tread>Treadgold, Warren (1997) ''A History of the Byzantine State and Society''. Stanford University Press. pp. 5–7. {{ISBN|0804726302}}.</ref> مرت "[[خط جيريتشك|الحدود اللغوية]]" التي تقسم الغرب اللاتيني والشرق اليوناني عبر شبه جزيرة البلقان.<ref>[[#Rochette|Rochette]], p. 553.</ref>
 
[[File:P.Ryl. I 61.tif|thumb|upright=1.4|left|A 5th-century [[papyrus]] showing a parallel Latin-Greek text of a speech by [[Cicero]]<ref>[[Cicero]], ''[[In Catilinam]]'' 2.15, [[Rylands Papyri|P.Ryl.]] I 61 "[[recto]]".</ref>]]
الرومان الذين حصلوا على تعليم النخبة درسوا اليونانية [[لغة أدبية|كلغة أدبية]]، ومعظم الرجال من الطبقات الحاكمة يمكن أن يتحدثوا اليونانية.<ref>[[#Rochette|Rochette]], pp. 550–552.</ref> شجع أباطرة [[السلالة اليوليوكلاودية|سلالة جوليو كلاوديان]] معايير عالية من اللاتينية الصحيحة (Latinitas)، وهي حركة لغوية محددة في المصطلحات الحديثة باسم {{وإو|اللاتينية الكلاسيكية|Classical Latin}}، وفضلت اللاتينية لممارسة الأعمال الرسمية.<ref name="Rochette p. 552">[[#Rochette|Rochette]], p. 552.</ref> حاول [[كلوديوس]] الحد من استخدام اللغة اليونانية، وفي بعض الأحيان ألغى جنسية أولئك الذين لا يعرفون اللغة اللاتينية، ولكن حتى في مجلس الشيوخ استند إلى إزدواج لغتيه في التواصل مع السفراء الناطقين باليونانية.<ref name="Rochette p. 552"/> يشير إليه [[سويتونيوس]] فى إقتباسة "لغتينينا".<ref>[[Suetonius]], ''Life of Claudius'' 42.</ref>
 
في الإمبراطورية الشرقية، تُرجمت القوانين والوثائق الرسمية بانتظام إلى اليونانية من اللاتينية.<ref>[[#Rochette|Rochette]], pp. 553–554.</ref> يشار إلى التداخل اليومي للغتين بالنقوش ثنائية اللغة، والتي تغغير في بعض الأحيان من وإلى اليونانية واللاتينية.<ref>[[#Rochette|Rochette]], p. 556</ref><ref>[[#Adams|Adams]], p. 200.</ref> بعد أن تم منح جميع سكان الإمبراطورية المولودين حق الاقتراع في عام 212 م، كان عدد كبير من المواطنين الرومان يفتقرون إلى اللاتينية، على الرغم من أن اللاتينية ظلت علامة على "الرومانية".<ref>[[#Adams|Adams]], pp. 185–186, 205.</ref>
 
== الإرث ==