أوسيان: الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][مراجعة غير مفحوصة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
وسم: تعديلات طويلة
ط استرجاع تعديلات Jamesbebo (نقاش) حتى آخر نسخة بواسطة JarBot
وسمان: استرجاع رجوع
سطر 1:
{{وضح|3=أوسيان (توضيح)}}
dschsakcjdschadsjk
{{مقالة غير مراجعة|تاريخ=ديسمبر 2012}}
A'K D4BJBG HJDJ'E 'D3'(9 ((JJ1 :JHE).
{{راجع الترجمة|تاريخ=أكتوبر 2015}}
 
[[ملف:Anne-Louis Girodet-Trioson 001.jpg|تصغير|يسار|240px|''أوسيان (Ossian) يستقبل أشباح الأبطال الفرنسيين''، [[آن لوي جيروديه]] (Anne-Louis Girodet)، 1805]] (Anne-Louis Girodet)
GH #(F 'D#5:1 D@ HJDJ'E 'D.'E3� /HB "CJ*'JF H2H,*G 'D+'D+) #:FJ3 EF (H1:F/J #(F) #H*H-HJDJ'E� CHF* (H1:F/J�[1] H%E' 4BJB*G 'D#5:1 #:FJ3 2H,) GF1J 'D+'D+� %E(1'7H1 1HE'FJ EB/3.
'D2H', H'D#7A'D
 
'''أوسيان''' (Ossian) هو الراوي والمؤلف المزعوم لمجموعةٍ من القصائد الملحمية التي نشرها الشاعر الاسكتلندي [[جيمس ماكفيرسون]] (James Macpherson) الذي عاش في عام 1760، أدّعى ماكفيرسون أنه جَمَّع نصوصًا غير مدونة تناقلت لسانيًا في [[اللغة الغاليكية الاسكتلندية|غاليك اسكتلندية]] يُقال إنها من مصادر قديمة وأن العمل عبارة عن ترجمته لهذه النصوص. وأوسيان هو شخصية مقتبسة من [[أوشن]] (Oisín) ابن فِنّْ (Finn) أو [[فيون ماك كامهيل (Fionn mac Cumhaill)]]، والذي أصبح فِنّْ ماك كول (Finn McCool) عند التحويل إلى الإنجليزية،وهو شخصية من [[الأساطير الأيرلندية]]. اختلف النقاد المُعاصرون في الرأي حول أصالة هذا العمل، لكنهم أجمعوا منذ ذلك الحين أن ماكفيرسون نَظَمَ الأشعار بنفسه بناءً على القصص الشعبية القديمة التي جمعها وأن "أوسيان" هو أنجح [[تزوير أدبي]] في التاريخ الحديث، جاء هذا على لسان توماس كيرلي (Thomas Curley)."<ref>Thomas M. Curley, ''Samuel Johnson, the Ossian Fraud, and the Celtic Revival in Great Britain and Ireland'' (Cambridge U.P.) 2009, Introduction. Curley outlines the activity of [[صمويل جونسون]] in debunking the "Ossianic" texts, and reviews the mass of scholarship regarding Macpherson's Ossian since.</ref> انتشر هذا العمل عالميًا وتمت ترجمته إلى جميع لغات أوروبا، وكان لهذا العمل أثر كبير في نمو [[الرومانسية|الحركة الرومانسية]] و[[الإحياء الغاليكي]]. يؤكد كيرلي تحول الصراع حول "الأعمال مُنتَحِلة الصفة الغاليكية لماكفيرسون إلى مؤشر على هشاشة الوحدة في التنوع، هذا التنوع المتلهف للتغيير في بريطانيا العُظمى الإمبراطورية في عصر جونسون". تكللت شهرة ماكفيرسون بدفنه مع عمالقة الأدب في [[دير وستمنستر]]، ويلاحظ أن [[ويليام بيتون كير|دبليو بي كير (W.P. Ker)]] (William Paton Ker) في ''موسوعة كامبريدج لتاريخ الأدب الإنجليزي'' أن " حرفة ماكفيرسون كمحتال لُغَوي ليس لها معنى بدون مهارته الأدبية".<ref>In ''The Cambridge History of English Literature'', vol. 10 "The Age of Johnson": "The Literary Influence of the Middle Ages" p. 228.</ref>
*2H, HJDJ'E 'D+'EF +D'+) E1'*:-
== الأشعار ==
[[ملف:Jean Auguste Dominique Ingres 009.jpg|تصغير|Right|''حلم أوسيان''، [[جان أوغست دومينيك آنغريه]]، 1813]] (Jean Auguste Dominique Ingres)
نشر ماكفيرسون في عام 1760 نصًا باللغة الإنجليزية بعنوان ''أجزاء من الشعر القديم، جُمِّعت في الأراضي الجبليّة الاسكتلندية وتُرجِمَت من اللغة الغاليكية''.<ref name="litpedia">{{Citation|العنوان=[[The Literary Encyclopedia (English)|Literary Encyclopedia]] |السنة=2004 |المسار=http://www.litencyc.com/php/sworks.php?rec=true&UID=9045 |contribution=Fragments of Ancient Poetry, Collected in the Highlands of Scotland |تاريخ الوصول=27&nbsp;December 2006}}</ref>
 
وفي وقتٍ لاحق من العام نفسه. ادّعى ماكفيرسون أنه حصل على المزيد من المخطوطات، وفي عام 1761 ادّعى أنه عثر على [[شعر ملحمي|ملحمة]] عن موضوع البطل فِنجال كتبها أوسيان. ويعني الاسم فِنجال أو ''فيونجال'' "الغريب الأبيض".<ref>{{Citation|المسار=http://www.behindthename.com/php/view.php?name=fingal |العنوان=Behind the Name: View Name: Fingal}}</ref>
*2H,* #HD' EF :'13F/ EF (J1:H1/� #5(-* E7DB) AJ 1058� DJ3 D/JGE #(F'!� #5(-* D'-B'K 1'G().
+E *2H,* EF E'*H/' "E'*JD/'"� #5(-* E7DB) AJ 1068� #F,(* DG #(F) H'-/):-
 
وفقًا لمقدمة مادة ماكفيرسون، طلب منه الناشر ترجمة العمل مُدّعيًا أن الكتب المكتوبة بغير الإنجليزية لا إقبال عليها. طبع ماكفيرسون هذه الترجمات في السنوات القليلة التالية في نسخة مُجمَّعة بعنوان ''أعمال أوسيان''، في 1765، وأشهر هذه الأشعار كانت ''فِنجال''، كتبها في 1762.
#:FJ3 (1078-1052)� C'F* 2H,) 'D#HDI D@ #DAHF3H 'D3'/3 EDC DJHF HB4*'D).
== ردود الأفعال ==
حققت الأشعار نجاحًا عالميًا. وكان [[نابليون]] (Napoleon) و[[توماس جفرسون]] (Thomas Jefferson) من المعجبين. واعتُبِرَت هذه الأشعار الموازي السِلتي [[للعصر الكلاسيكي القديم|للكلاسيكية]] المتمثلة في الكُتَّاب مثل [[هوميروس]] (Homer).<ref>Howard Gaskill, ''[http://books.google.com/books?id=uDYPtqw0MHwC&lpg=PA140&dq=Ossian%20Napoleon&pg=PA140#v=onepage&q=Ossian%20Napoleon&f=false The reception of Ossian in Europe]'' (2004) {{Webarchive|url=http://web.archive.org/web/20140203182502/http://books.google.com/books?id=uDYPtqw0MHwC&lpg=PA140&dq=Ossian%20Napoleon&pg=PA140 |date=03 فبراير 2014}}</ref> تأثر الكثيرون من الكُتَّاب بهذه الأعمال ومن ضمن هؤلاء الكاتب الشاب [[والتر سكوت]] (Walter Scott)، كما تأثر الرسامون ومؤلفو الموسيقى مُختارين أوسيان موضوعًا لأعمالهم.
 
وفي البلدان التي تتحدث باللغة الألمانية قام [[مايكل دنيس]] (Michael Denis) بأول ترجمةٍ كاملةٍ للعمل في عام 1768 مُلهمًا بها الشعراء القوميين الأوائل [[فريدريش غوتليب كلوبشتوك|كلوبشتوك]] (Friedrich Gottlieb Klopstock) و[[يوهان فولفكن فون جوته|جوته]] (Johann Wolfgang von Goethe)، وظهر بوضوح تأثير ترجمة جوته لقسم من عمل ماكفيرسون في مشهد الذروة في عمل ''[[أشجان فيرتر الشاب (The Sorrows of Young Werther)]]'' (1774).<ref>{{استشهاد بهارفارد دون أقواس|Berresford Ellis|1987|p=159}}</ref><ref>Arnold M. ''Thor, myth to marvel''; Continuum Publishing, 2011, pp92-97.</ref>
*2H,* EF EF GJD/:'1/ EF (H1:F/J� #(F) 1H(J1 'D#HD /HB (H1:F/J� H#F,(* DG:-
 
كتب شريك جوته [[يوهان جوتفغيد هغدا]] (Johann Gottfried Herder) مقالاً بعنوان ''مقتطف من تشابه بين أوسيان وأغاني الشعوب القديمة'' (1773) في مطلع حركة [[العاصفة والاندفاع]] (Sturm und Drang).
#:FJ3 (*HAJ*.1097)� *2H,* EF (J/1H 'D#HD EDC #1':HF HF'A'1'.
HJDJ'E 'D*'39� /HB "CJ*'JF� H1J+G.
A'K D4BJBG HJDJ'E 'A'K D4BJBG HJDJ'E 'D3'(9 ((JJ1 :JHE).
 
لاقى الشعر الإعجاب نفسه في هنغاريا تمامًا مثل الحال في فرنسا وألمانيا، كتب الهنغاري [[يانوش أراني]] (János Arany) "هوميروس وأوسيان" ردًا على عمل "أوسيان"، كما كتب كُتَّاب هنغاريون آخرون مثل [[باروتي سابو]] (Baróti Szabó)، و[[مهاي تشوكوناي فيتيز|تشوكوناي]] (Mihály Csokonai Vitéz)، و[[شاندر كيشفالودي]] (Sándor Kisfaludy)، و[[فرنتس كازنتسي|كازِنتسي]] (Ferenc Kazinczy)، و[[كولتشي]] (Kölcsey)، و[[فرنتس تولدي]] (Ferenc Toldy)، و[[أجوشت جرجاش]] (Ágost Greguss)، وتأثروا به.<ref>{{Citation|الأول=Elek |الأخير=Oszkár |العنوان=Ossian-kultusz Magyarországon |journal=Egyetemes Philologiai Közlöny |issue=LVII |السنة=1933 |الصفحات=66–76}}</ref>
GH #(F 'D#5:1 D@ HJDJ'E 'D.'E3� /HB "CJ*'JF H2H,*G 'D+'D+) #:FJ3 EF (H1:F/J #(F) #H*H-HJDJ'E� CHF* (H1:F/J�[1] H%E' 4BJB*G 'D#5:1 #:FJ3 2H,) GF1J 'D+'D+� %E(1'7H1 1HE'FJ EB/3.
'D2H', H'D#7A'D
 
أدت الترجمة الإيطالية لأوسيان على يد [[ملكيوره تشزاروتي]] (Melchiore Cesarotti) إلى شهرةٍ أكبر للعمل، وكان [[أوجو فوسكولو]] (Ugo Foscolo) من بين من تأثروا بهذا العمل حيث أنه كان تلميذًا لتشزاروتي في [[جامعة بادوا]].
*2H, HJDJ'E 'D+'EF +D'+) E1'*:-
 
تمت أول ترجمة جزئية للعمل [[باللغة البولندية|البولندية]] على يد [[إجناسه كراتشيتسكي]] (Ignacy Krasicki) في 1793، وظهرت الترجمة الكاملة في 1830 على يد [[سفرن جوستشينسكي]] (Seweryn Goszczyński).
*2H,* #HD' EF :'13F/ EF (J1:H1/� #5(-* E7DB) AJ 1058� DJ3 D/JGE #(F'!� #5(-* D'-B'K 1'G().
+E *2H,* EF E'*H/' "E'*JD/'"� #5(-* E7DB) AJ 1068� #F,(* DG #(F) H'-/):-
 
كانت النسخة الروسية المترجمة على يد [[إمريل إفانوفيتش كوستروف|إمريل كوستروف]] (Ermil Ivanovich Kostrov) في عام 1792 هي النسخة الروسية الأهم لأوسيان، وكان مصدرها ترجمة [[بيير لو تورنور]] (Pierre Le Tourneur) لعام 1777 وهي ترجمة للنص الأصلي.{{بحاجة لمصدر|تاريخ=ديسمبر 2011}}
#:FJ3 (1078-1052)� C'F* 2H,) 'D#HDI D@ #DAHF3H 'D3'/3 EDC DJHF HB4*'D).
 
بيعت جميع التذاكر لمسرحية ''[[أوسيان، أو الشعراء]]'' للمؤلف الموسيقي [[جان فرنسوا لو سور|لو سور]] (Jean-François Le Sueur) التي عُرِضَت في [[أوبرا باريس الوطنية]] في عام 1804، وكانت هذه المسرحية محطة تحول في مسيرته المهنية. أدى هذا للتأثير على نابليون ولوحة [[آن-لوي جيروديه دو روسي-تريوزون|جيروديه]] ''أوسيان يستقبل أشباح الأبطال الفرنسيين'' التي رسمها في 1805 (انظر أعلاه).{{بحاجة لمصدر|تاريخ=ديسمبر 2011}}
*2H,* EF EF GJD/:'1/ EF (H1:F/J� #(F) 1H(J1 'D#HD /HB (H1:F/J� H#F,(* DG:-
 
كما أدت هذه الأشعار لسرعة انتشار [[الموسيقى الرومانسية]]، ونذكر بالتحديد [[فرانز شوبرت]] (Franz Schubert) الذي ألّف [[ليدا]] (Lieder) مستخدمًا الكثير من أشعار أوسيان. ونذكر أيضًا [[فيلكس مندلسون]] (Felix Mendelssohn) الذي زار جزر الهبرديز في 1829 مُستوحيًا مؤلفته ''[[افتتاحية الهبرديز]]''، المشهورة باسم افتتاحية "كهف فنجال"، وخصص صديقه [[نلس جوه]] (Niels Gade) الافتتاحية التصويرية ''إفتركلانج آف أوسيان'' (Efterklange af Ossian) ("أصداء أوسيان") لعام 1840 للموضوع نفسه، وهوأول عمل مطبوع له.
#:FJ3 (*HAJ*.1097)� *2H,* EF (J/1H 'D#HD EDC #1':HF HF'A'1'.
HJDJ'E 'D*'39� /HB "CJ*'JF� H1J+G.
D3'(9 ((JJ1 :JHE).
 
أصبح أوسيان في القرن العشرين نموذجًا لعصر ذهبي خيالي ذي ثقافةٍ بدائيةٍ لا تعرف الصناعة، هكذا اعتبرته جماعات مختلفة تتنوع بين [[مجتمع ثول]] (Thule) و[[الحركة البيئية]].{{بحاجة لمصدر|تاريخ=ديسمبر 2011}}
GH #(F 'D#5:1 D@ HJDJ'E 'D.'E3� /HB "CJ*'JF H2H,*G 'D+'D+) #:FJ3 EF (H1:F/J #(F) #H*H-HJDJ'E� CHF* (H1:F/J�[1] H%E' 4BJB*G 'D#5:1 #:FJ3 2H,) GF1J 'D+'D+� %E(1'7H1 1HE'FJ EB/3.
== الخلاف حول الأصالة ==
'D2H', H'D#7A'D
[[ملف:François Pascal Simon Gérard 001.jpg|تصغير|يسار|أوسيان، للرسام [[فرانسوا جيرار|فرانسوا باسكال سيمون جيرار]]]]
بدأت النزاعات فورًا بعد ادعاءات ماكفيرسون، وجاءت النزاعات مبينة على أسس أدبية وسياسية. فكان ماكفيرسون قد رَوَّجَ لأشعاره بأنها ذات أصولٍ اسكتلندية، وهكذا فقد عارضه بشدة المؤرخون الأيرلنديون الذين شعروا أن تراثهم يُصادر. لكن على أية حال، اشتركت اسكتلندا وأيرلندا في ثقافة [[متحدثو اللغة السلتية|غاليكية]] مُوحدة في الفترة التي نُظِمَت فيها هذه الأشعار، كما تم تأليف جزء من الأدب [[السلسلة الفيونية|الفيوني]] في اسكتلندا، وهو أيضًا أدب مشترك بين البلدين.
 
كان [[صمويل جونسون]] (Samuel Johnson) المؤلف والناقد وكاتب السيَر الإنجليزي مقتنعًا بأن ماكفيرسون "[[wikt:نصّاب|نصّابًا]] وكاذبًا ومُحتالاً، وأن أشعاره مُزوَّرة"،<ref>{{استشهاد بهارفارد دون أقواس|Magnusson|2006|p=340}}</ref> وقرر جونسون أن مقدار جودة هذه الأشعار غير جدير بالاعتبار. وعندما سُئل، "لكن دكتور جونسون، هل من المعقول أن أي شخص ممن يعيشون معنا اليوم قادر حقًا على كتابة أشعارٍ كهذه؟، أجاب إجابته الشهيرة قائلاً: "نعم، رجال كثيرون. نساء كثيرات. وأطفال كثيرون، يستطيعون ذلك." ويُنقَل أيضًا على لسان جونسون فيما يتعلق بقصة أوسيان أنها "أكثر اختلاق مثير للاشمئزاز ابتُلي به العالم"،<ref name="fagles">Introduction of Robert Fagles' translations of [[الإلياذة]] and [[أوديسة]]</ref> ويدعِّم جونسون رأيه بوصفه اللغة الغاليكية أنها حديث وقح لشعب همجي، كما يقول إنه لا توجد أي مخطوطات بهذه اللغة يزيد عمرها عن مائة عام. وفي مواجهة جونسون تم إثبات أن مكتبة كلية المحامين في إدندبرج تحتوي مخطوطات غاليكية عمرها خمسمائة عام، ومخطوطة أخرى أكثر عتاقة.<ref name=amcyc>{{Cite AmCyc|Ossian|vb=1}}</ref>
*2H, HJDJ'E 'D+'EF +D'+) E1'*:-
 
دافع المؤلف الاسكتلندي [[هيو بلير]] (Hugh Blair) عن أصالة أوسيان في كتابه ''أطروحة نقدية لأشعار أوسيان'' لعام 1763 في مواجهة الانتقاد العنيف لجونسون بخصوص أوسيان وتضمنت كل نسخة من ''أوسيان'' هذه الأطروحة منذ 1765 لإعطاء العمل المصداقية، وجاءت [[الرومانسية|الحركة الرومانسية]] في الوقت المناسب مُحدِثةً أصداءً جيدةً بين المتأثرين بنظرية "[[البدائي نبيل]]"، وحصل العمل على شعبيةٍ مثل شعبية كتاب [[إدموند بيرك|بيرك]] (Edmund Burke) {{تباهي|تاريخ=أغسطس 2012}} ''[[تساؤل فلسفي عن أصول معتقداتنا حول السمو والجمال]]'' (1757).{{Or|تاريخ=ديسمبر 2011}}
*2H,* #HD' EF :'13F/ EF (J1:H1/� #5(-* E7DB) AJ 1058� DJ3 D/JGE #(F'!� #5(-* D'-B'K 1'G().
+E *2H,* EF E'*H/' "E'*JD/'"� #5(-* E7DB) AJ 1068� #F,(* DG #(F) H'-/):-
 
قرر في عام 1766 متخصص الأثريات وعالم الغاليكية [[المؤرخ تشارلز أو كونور|تشارلز أو كونور]] (Charles O'Conor) عدم أصالة أوسيان وذلك في فصلٍ جديد بعنوان ''ملاحظات عن ترجمة السيد ماك فيرسون لأوسيان وتِمُرا'' والذي أضافه في النسخة الثانية من كتابه عن تاريخ أيرلندا.<ref>O'Conor, C. ''Dissertations on the ancient history of Ireland (1753)''</ref> وفي عام 1775 كتب تشارلز أو كونور كتابه الجديد ''أطروحة حول أصول وأثار الاسكتلنديون القدماء'' حيث توسع في نقده لأوسيان.
#:FJ3 (1078-1052)� C'F* 2H,) 'D#HDI D@ #DAHF3H 'D3'/3 EDC DJHF HB4*'D).
 
[[ملف:Ossian's Cave front, The Hermitage.JPG|Right|تصغير|200px|<center>كهف أوسيان في [[صومعة الناسك باسكتلندا|صومعة الناسك]] (The Hermitage) في [[دانكلد]]، [[اسكتلندا]]]]
*2H,* EF EF GJD/:'1/ EF (H1:F/J� #(F) 1H(J1 'D#HD /HB (H1:F/J� H#F,(* DG:-
قامت لجنة [[جمعية الأراضي الجبلية الاسكتلندية]] بالتحقيق في أصالة عمل ماكفيرسون بسبب الجدل الذي نشب. ولهذه الظروف ظهرت المخطوطة المَدعوَّة [[بمخطوطة جلينميزان]] (Glenmasan manuscript) (مكتبة كلية المحامين (Adv. 72.2.3) ،{{متى|تاريخ=مايو 2011}} وفيها تجميعٌ لقصة ''Oided mac n-Uisnig''. وتعتبر هذه المخطوطة نسخةً من ''Longes mac n-Uislenn'' الأيرلندية، وبها حكاية مشابهة لحكاية ماكفيرسون "دارتولا" (Darthula) ولكنها أيضًا مختلفة كثيرًا في نواحٍ عدة. استشهد [[دونالد سميث]] (Donald Smith) بهذه القصة في تقريره للجنة.<ref>{{Citation|الأول=Donald |الأخير=MacKinnon |العنوان=The Glenmasan Manuscript |journal=The Celtic Review |volume=1 |issue=6 |السنة=1904–5 |الصفحات=3–17}}</ref>
 
اشتعل الجدال وصولاً للسنوات الأوائل من القرن التاسع عشر، وكان وجها الخلاف هما، هل هذه الأشعار مأخوذة من مصادر أيرلندية وإنجليزية وأجزاء غاليكية حاكها المؤلف سويًا كما استنتج جونسون، أم أنها <ref>{{Citation|المسار=http://www.floridabibliophilesociety.org/Fingal.html |العنوان=Lord Auchinleck's Fingal |الناشر=Florida Bibliophile Society |تاريخ الوصول=9&nbsp;April 2010}}</ref> تعتمد بشكلٍ كبير على التقاليد الشفاهية الغاليكية الاسكتلندية والمخطوطات كما زعم ماكفيرسون.
#:FJ3 (*HAJ*.1097)� *2H,* EF (J/1H 'D#HD EDC #1':HF HF'A'1'.
 
HJDJ'E 'D*'39� /HB "CJ*'JF� H1J+G.
وفي عام 1952 استنتج الشاعر الاسكتلندي [[ديريك تومسون]] (Derick Thomson) أن ماكفيرسون جمع [[القصص الشعرية الغنائية]] الغاليكية الاسكتلندية مستأجرًا الكُتّاب لتسجيل تلك المحفوظة شفاهيًا، كما رتب المخطوطات ولكنه قام بتعديلات مغيِرًا الأفكار والشخصيات الأصلية كما أضاف الكثير من الشخصيات والأفكار من وحي خياله.<ref>{{Citation|الأول=Derick |الأخير=Thomson |العنوان=The Gaelic Sources of Macpherson's 'Ossian' |السنة=1952}}</ref> ويشير أستاذ الأدب الأمريكي الحديث والمترجم [[برنارد نوكس]] (Bernard Knox) إلى كتاب أوسيان مسميًا إياه "بالملحمة الشعرية المجمَّعة" المزوَّرة أو المزيَّفة.<ref name=fagles/>
 
ويأتي كتاب ''اختراع اسكتلندا'' (2008) للكاتب [[هيو تريفور روبر]] (Hugh Trevor-Roper) ليتابع {{تباهي|تاريخ=أغسطس 2012}} بشكلٍ حاسم تطور نُسَخ عمل ماكفيرسون وتؤيد بعض المفكرين الاسكتلنديين للعمل في مراحله الأولى.<ref>Yale University Press, 2008, {{ردمك|978-0-300-13686-9}}</ref><ref>{{مرجع ويب|المؤلف=Non-Fiction Reviews |المسار=http://www.telegraph.co.uk/culture/books/non_fictionreviews/3553933/The-invention-of-Scotland.html |العنوان="Telegraph" review, 6 June 2008; seen on 29 May 2011 |الناشر=Telegraph.co.uk |التاريخ= |تاريخ الوصول=2012-04-04}}</ref>
== الطبعات ==
* 1996: ''The Poems of Ossian and Related Works'', ed. Howard Gaskill, with an Introduction by Fiona Stafford (Edinburgh: Edinburgh Univ. Press).
* 2004: ''Ossian and Ossianism'', Dafydd Moore, (London: Routledge). A 4-volume edition of Ossianic works and a collection of varied responses (London: Routledge, 2004). This includes facsimiles of the Ossian works, contemporary and later responses, contextual letters and reviews, and later adaptations.
* 2011: ''Blind Ossian's Fingal : fragments and controversy'' a reprint of the first edition and abridgement of the follow-up with new material by Allan and Linda Burnett (Edinburgh: Luath Press Ltd)
 
== انظر أيضًا ==
* [[رومانسية (فن)]]
== المراجع ==
'''ملاحظات'''
{{مراجع|colwidth=33em}}
 
'''قائمة المصادر'''
{{بداية المراجع}}
* {{Citation|الأخير=Berresford Ellis |الأول=Peter |العنوان=A Dictionary of Irish Mythology |الناشر=Constable |السنة=1987 |isbn=0-09-467540-6}}
* Gaskill, Howard. (ed.) ''The reception of Ossian in Europe'' London: Continuum, 2004 ISBN 0-8264-6135-2
* {{Citation|الأخير=Magnusson |الأول=Magnus |العنوان=Fakers, Forgers & Phoneys |الناشر=Mainstream Publishing |السنة=2006 |المكان=Edinburgh |isbn=1-84596-190-0}}
* Moore, Dafydd. ''Enlightenment and Romance in James Macpherson's the Poems of Ossian: Myth, Genre and Cultural Change'' (Studies in Early Modern English Literature) (2003)
{{نهاية المراجع}}
== كتابات أخرى ==
* {{Citation|الأول=George F. |الأخير=Black |العنوان=Macpherson's Ossian and the Ossianic Controversy |السنة=1926 |المكان=New York}}
* {{Citation|الأول=Patrick |الأخير=MacGregor |العنوان=The Genuine Remains of Ossian, Literally Translated |الناشر=[[Highland Society of London]] |السنة=1841}}
== وصلات خارجية ==
{{Wikisource1911Enc|Ossian}}
* [http://www.exclassics.com/ossian/ossintro.htm The Poetical Works of Ossian] Full text at Ex-Classics
* [http://andromeda.rutgers.edu/~jlynch/C18/biblio/macpherson.html Selected Bibliography: James Macpherson and Ossian] Excellent online bibliography; compiled by designated experts in the field; covering the most important scholarly monographs and articles on Ossian and Macpherson up to March 2004.
* [http://www.litencyc.com/php/stopics.php?rec=true&UID=1287 Literary Encyclopedia: Ossian]
* [http://www.sacred-texts.com/neu/celt/pt4/index.htm Popular Tales of the West Highlands by J. F. Campbell Volume IV (1890)]
* [http://www.visionofbritain.org.uk/text/contents_page.jsp?t_id=Boswell A Vision of Britain Through Time] James Boswell, ''The Journal of a Tour to the Hebrides with Samuel Johnson'', discussion in entries for 22 and 23 September 1773.
* [http://www.calumcolvin.com/thumbs8.htm Calum Colvin: "Ossian: Fragments of Ancient Poetry"] Reproduction of the cycle of paintings "Ossian: Fragments of Ancient Poetry" (2002) by one of Scotland's most renowned contemporary artists
{{كومنز|Ossian}}
{{ضبط استنادي}}
{{شريط بوابات|كتب|شعر}}
 
[[تصنيف:أدب اسكتلندي]]
[[تصنيف:كتب 1760]]
[[تصنيف:كتب 1765]]