ويكيبيديا:تعريب اليابانية

في حال أردت توضيح كيفية نطق كلمة يابانية، فاتبع الإرشادادت الموجودة في الأسفل:

  • أولًا، عند كتابة مصطلح ياباني جديد يظهر لأول مرة في المقالة، نوضح طريقة لفظه باستعمال الروماجي. الروماجي (وتحديدًا روماجي Hepburn) هي من أسهل طرق نقحرة اللغة اليابانية، لأن الألفبائية اللاتينية نفسها تحتوي على 5 حروف مد، ويُضاف لها المد الطويل بإضافة شريط أفقي فوق حرف المد (م. ō، ē) أو بكتابة حرف مد آخر بعد الحرف الأول (u بعد الـu أو الـi، o بعد الـi والـa، e بعد الـa).
  • إذا كانت هُناك ضرورة لكتابة الكلمة وتوضيح نُطقها بالحروف العربية لسبب مُعين، كترجمة اسم حلقة في قائمة حلقات مما يجعل من غير المناسب توضيح نطق الاسم في منتصف العنوان، نستعمل حروف المد العربية (ا - و - ي) وما يقابلها في اليابانية، أما بالنسبة لصوتا العلة غير الموجودين في اللغة العربية الفُصحى (o و e)، سنستعير حرفان موجودان في نقحرة الإنجليزية وهما: ۆ لـ/o/، وێ لـ/e/. طبعًا هذه الطريقة تُهمل مدة المد (أهو مد طويل أم قصير)، ولكن بما أنها طريقة مُغتضبة ولأننا لا نريد استعمال الحركات سُنهمل خاصية مدة المد هنا رغم أهميتها الكبيرة.

كما يُمكنك استخدام هذه الأحرف: گ للجيم القاهرية g و پ لـp و چ لـ صوت ch بالإنجليزية.

طريقة قديمة غير مطبقة الآنعدل

للنسخ الحرفي للكلمات اليابانية أُقترحت هذه الطريقة:

  1. الحروف الممدودة بـu مثل mu نستخدم ضمة على الحرف الممدود (مُو)
  2. الحروف الممدودة بـo مثل mo لا نستخدم ضمة على الحرف الممدود (مو)
  3. الحروف الممدودة بـi مثل mi نستخدم كسرة على الحرف الممدود (مِي)
  4. الحروف الممدودة بـe مثل me لا نستخدم كسرة على الحرف الممدود (مي)
  5. الحروف الممدودة بـa لا نستخدم فتحة على الحرف الممدود (ما)


هذه أمثلة على الطريقة

  • Origami - أورِيغامِي أو أورِيقامِي
  • Karate كاراتي
  • Soni (Sony) سونِي
  • Baka باكا
  • Nintendo نِينتيندو
  • Jūdō or Juudoo جٌودوٌ
    • توضح الكلمة الأخيرة كيفية كتابة المد المطول.


طالع أيضًاعدل