نقاش ويكيبيديا:مشروع قوالب ويكيبيديا

أحدث تعليق: قبل 10 سنوات من عبد المؤمن في الموضوع تحية

فوضى القوالب

عدل

مرحباً, أشعر بوجود فوضى غريبة في قوالب الموسوعة خصوصاً وجود أكثر من قالب لنفس المهمة, مثلاً قمت سابقاً بتوحيد قالب {{صندوق معلومات شخص}} مع {{معلومات شخص}} شبه المتطابقين, كذلك كنت أعمل على توحيد {{أيقونة علم}} و{{إيقونة علم}} (الفرق بالهمزة}. كما هناك {{معلومات رئيس}} و {{معلومات رئيس 2}} و {{معلومات رئيس 3}} كذلك {{معلومات لاعب}} و {{معلومات لاعب جودو}} و {{معلومات لاعب شطرنج}} و {{لاعب ألعاب قوى}} المتطابقين تقريباً فهل أنا الوحيد الذي يرى الفوضى هنا أم أن هناك من يشاركني الرأي؟؟؟ وما هي المقترحات للتخلص من هذه الفوضى؟؟؟ --علاء الدين زيتوني (نقاش) 19:34، 24 مايو 2013 (ت ع م)

  •   أتفق أتفق معك تمامًا نحن بحاجة لعملية دمج كبيرة للقوالب. وجمعها في جدول يمكن لأي مستخدم مبتدئ الإطلاع عليه والاستفادة منه. فهناك كثير من القوالب لايعرفها إلا شخص محترف في التحرير. رغم أن القوالب هي أحد العوامل المهمة لظهور المقالة بشكل جيد. تمت عمليات دمج في فترة ماضية لكنها كانت خجولة ورافقتها مشاكل لكن تم حلها بحمد الله. زياد ( ملفينقاشيراسلني ) 00:05، 25 مايو 2013 (ت ع م)
ضمن حملة الدمج التي أقوم بها قمت بإيجاد الوسائط المشتركة بين مجموعة من القوالب المتشابهة. هذه القوالب هي {{ص.م شخصية سياسية}} {{صندوق معلومات قائد سياسي}} {{معلومات رئيس}} {{معلومات رئيس 3}} {{معلومات سياسي}} {{معلومات صاحب منصب}} {{معلومات ملك}} {{معلومات ولي عهد}} (قمت باستبعاد {{معلومات رئيس 2}} و {{عضو كنيست}} لأنها غير مستخدمة في الموسوعة). هذه القوالب تعتمد على مجموعة أساسية من الوسائط موجودة تقريباً في جميع القوالب الأخرى مع بعض الإضافات هنا والنقوصات هناك باستثناء القالب {{معلومات صاحب منصب}} الأكثر شمولاً. لذى قمت بجمع الوسائط من القوالب المذكورة سابقاً ووضعت المتشابه منها في جدول واحد موجود في ملعبي وهناك بعض الوسائط سأقوم بترجمتها وإضافتها للجدول لاحقاً. أتمنى أن أسمع ملاحظاتكم أو تعديلاتكم على الجدول للتأكد من تغطية جميع الوسائط المتاحة لمنع حدوث أخطاء عند دمج هذه القوالب. --علاء الدين زيتوني (نقاش) 00:18، 25 مايو 2013 (ت ع م)
فكرة الجدول وحمع كل اسم وسيط "parameter" جيدة جدا ، ولكنك تبعثر وتوزع النقاش على صفحات متعددة يصعب متابعتها جميعا   ، أقترح عليك إضافة اسم الوسيط الرديف الموجودة في قالب {{صندوق معلومات كاتب2}} أيضا، كنت أتمنى عدم تضمين ال التعريف في اسم الوسيط ولكن بما أن قوالب كثيرة تستخدمه فلا بأس باستخدام أسلوب ال التعريف أيضا، بعد حصر الوسائط المراد تمريرها في القالب، سيسهل على مساعدتك واستبدال جميع القوالب الحالية بقالب {{صندوق معلومات2}} الجديد، كما أعتقد ان الصفحة المقترحة لترجمة اسم الوسيط يمكن اعتمادها كوسيلة إرشاد ومساعدة مفضلة عند ترجمة الأسماء من اللغات الأخرى.--Antime •(نقاش) 11:54، 25 مايو 2013 (ت ع م)

فعلا الفوضى موجودة (أكثر من قالب لنفس الغرض وبأسماء متشابهة) ولكن توحيد قوالب متشابهة مثل : {{معلومات لاعب}} و {{معلومات لاعب جودو}} أو {{معلومات سياسي}} و {{معلومات صاحب منصب}} فالأمر ينتج قوالب معقدة جدا مثلما هو الحال مع {{معلومات صاحب منصب}} المنقول حرفيا من الويكي الانجليزي دون حتى ترجمة. أرى أننا في غنا عنها. ومن جهة أخرى فبعض المستخدمين لا يحاول تحسين القوالب المنسوخة ويصر على بقائها كما هي ناهيك عن تعريبها.

أرى أننا نفتقد لسياسة تحدد التعامل مع القوالب والتوصل إلى توافق حول شكلها. كما نحن بحاجة لمجموعة عمل تنظم استحداث القوالب وتوحدها بشكل نظامي لا يخل بالمقالات التي تستعمل القوالب الموحدة. --- مع تحياتي -(أدلي برأيك في التصويت الجاري)- وهراني(راسلني) 12:19، 25 مايو 2013 (ت ع م)

معك حق Antime إن توزع النقاش على عدد من الصفحات يضعف المشاركة من المستخدمين, سؤالي هو: هل يحق لي فتح مشروع جديد في ويكيبديا للتعامل مع القوالب؟؟؟ يكون المشاركين فيه مهتمين بالقوالب وتعمل كورشة صيانة للقوالب الموجودة وكمراقب للقوالب الجديدة وتقترح قوالب تماماً كباقي المشاريع وبذلك نحصل على مجموعة أكبر من المستخدمين والاستفادة من كم أكبر من الخبرات.--علاء الدين زيتوني (نقاش) 12:45، 25 مايو 2013 (ت ع م)
فكرة جيدة جدا ولتكون صفحة الملعب الخاصة بك بداية للترجمة المثالية، حتى يرى مشروع ويكي داتا للقوالب النور، يفضل نسخ القوالب الأجنبية مباشرة في الصفحة الفرعية للقالب تحت اسم Core أو لب لتسهيل تحديثها وتكون الصفحة الأساسية للقالب لتمرير مرادفات الاسم ، تحياتي --Antime •(نقاش) 14:49، 25 مايو 2013 (ت ع م)
* لست أفهم لماذا ننسخ القوالب حرفيا. لما لا نصنع قوالبنا بأنفسنا ؟؟؟ الأدوات موجودة. أكيد أننا لن نخترع العجلة ولكن نستمد مما هو متوفر عند غيرنا بما يناسب الويكي.
* من جهة أخرى أرى أنه يجب التوقف عن سياسة القوالب بلغتين حتى نلزم المساهمين باستعمال العربية فقط وفرض ترجمة ما ينقلون. --- مع تحياتي -(أدلي برأيك في التصويت الجاري)- وهراني(راسلني) 15:15، 25 مايو 2013 (ت ع م)
  • الفوضى في القوالب موجودة، والمشكلة أن حلها صعب بسبب عدم توافق المتغيرات: لا يمكن في أغلب الأحيان تحويل قالب مكرر ببساطة إلى قالب آخر. لست خبيراً في تقنية القوالب، لكن عندي أمل أن إدخال لغة لوا يمكن أن يقدم بعض الحلول. بالنسبة لاستعارة القوالب كما هي من ويكيبيديا الإنكليزية، هذا الأمر غير محبذ، ولكني أعتقد أن في الحالة المثالية يجب أن يكون هناك توافق كامل بين القوالب الإنكليزية والعربية، أي يجب المحافظة على متغيرات القالب الإنكليزي كي يمكن نسخه كما هو إلى هنا، وترجمة قيم المتغيرات فقط توفيراً للوقت، فيظهر في المقالة كما يجب. أما لاحقاً فيمكن تكليف بوت بترجمة أسماء المتغيرات أيضاً، وهذا لن يغير شكل القالب في المقالة. ومن الأمور التي تزعجني أيضاً أسماء بعض المتغيرات: مثلاً قد تجد في القالب متغيراً هو «تاريخ_الميلاد»، وهو غير «تاريخ الميلاد»، مع تضارب تسمية المتغيرات: بعضها مع علامة التسطير مكان الفراغ وبعضها الآخر بدونها. --abanimaنقاش 17:03، 25 أيار 2013 (ت.ع.م)
  • بما أن جميع الأراء تتفق على وجود الفوضى فهذا جيد والخطوة التالية هي إنارة الشمعة بعد أن اتفقنا على لعن الظلام سأقوم الآن بعمل صفحة ويكيبيديا:مشروع قوالب ويكيبيديا والخطوة الأولى هي وضع جدول للمتغيرات الإنكليزية ومقابلها الرسمي باللغة العربية والأسماء العربية الأخرى بشكل شبيه للجدول الموجود في ملعبي وربما يتم فيما بعد إضافة اللغة الفرنسية للإستفادة من معرفة وخبرة المستخدمين في دول المغرب العربي. والخطوة التالية قد تكون كتابة دليل مبسط لإنشاء القوالب. بالنسبة للمتغيرات العربية والإنكليزية, فأنا لا أرى مانعاً من استخدام اللغتين العربية والإنكليزية في الوسائط شريطة توثيق القالب باللغة العربية فقط. وإن كنت أُفضل استخدام الوسائط العربية دائماً الأمر الذي يُمكِّن جميع مستخدمي الموسوعة تحديث معلومات القوالب. --علاء الدين زيتوني (نقاش) 18:23، 25 مايو 2013 (ت ع م)ردّ
نقاط ابانيما مهمة ، هل الأفضل وجود فاصلة بين وسيط مكون من كلمتين أم لا!، وأيضا هل الأفضل أن يكون الوسيط نكرة أم معرف! ، يجب تحديد أيهما أفضل لاعتمادها الآن في الصفحة الإرشادية ، ومستقبلا عند تشغيل بوت أو تعريب الوسائط في ويكي داتا. --Antime •(نقاش) 21:07، 25 مايو 2013 (ت ع م)ردّ
ويكيبيديا:مشروع قوالب ويكيبيديا/ترجمة الباراميتر قائمة أولية لبعض الترجمات المقترحة--Antime •(نقاش) 00:15، 26 مايو 2013 (ت ع م)ردّ
  •   سؤال: أنا ضعيف بالبرمجة، وأحب أن أسأل أولاً: هل يمكن تبسيط هذه الأمور أو توحيدها باستعمال وحدات لغة لوا؟ أعتقد أني رأيت وحدات تتعامل مع توحيد التاريخ، ويجب أن يكون لدينا ما يماثلها. والأفضل تصميم القوالب بحيث تستفيد من استدعاء الوحدات. ثانياً: أعرف أن مقترحي سوف يعقد تصميم القالب، لكني أفضل أن يقبل اسم المتغير (المتثابتة؟) النكرة والمعرفة واستخدام التسطير وعدم استخدامه، أو صياغة اسماء المتغيرات الطويلة (أكثر من كلمة) على شكل مضاف ومضاف إليه بحيث تكون معرفة بالفطرة (مثل «تاريخ الميلاد»). مرة أخرى: لا أعرف إمكانيات لوا، لكن في دعايتها يُزعم أنها يمكن أن تيسر تصميم القوالب كثيراً، فهل يمكن الاستفادة منها؟ أخيراً، ملاحطة: وضعت عدداً من المقترحات، الصعب هو غياب صفحة نقاش لصفحة نقاش. بشكل عام، تصعب الترجمة بدون معرفة السياق --abanimaنقاش 07:12، 26 أيار 2013 (ت.ع.م)

التعريف أو التنكير

عدل

لاحظت أن تسمية البارامتر تنكر في بعض الأحيان وتعرف في أحيان أخرى إما بالألف واللام أو بالإضافة. فما رأيكم. --- مع تحياتي -(أدلي برأيك في التصويت الجاري)- وهراني(راسلني) 18:27، 26 مايو 2013 (ت ع م)

لهذا السبب ولد هذا المشروع, توحيد طريقة تسمية الوسائط وتوحيد ترجمتها أنا مشغول حالياً بمهمة قالب معلومات صاحب منصب ما أن أنتهي من هذه المهمة سأتنقل إلى إيجاد دليل توضيحي لطريقة تسمية الوسائط إضافةً إلى المساهمة في إعداد قاموس لترجمة الوسائط من اللغة الإنكليزية إلى العربية.--علاء الدين زيتوني (نقاش) 19:42، 26 مايو 2013 (ت ع م)ردّ

توثيق

عدل

لا ننس ضرورة توثيق طريقة استعمال كل قالب (إلا إذا كانت بديهية). --abanimaنقاش 17:24، 26 أيار 2013 (ت.ع.م)

قوالب تمرير المثبتات بطريقة تلقائية

عدل

أنشئت قالبين لتمرير المتثابتة، يرجى الإطلاع عليها {{قيم}} {{قيم1}} {{قيم2}} {{قيم3}} --Antime •(نقاش) 00:46، 27 مايو 2013 (ت ع م)ردّ

... {{قالب معقد}}   لم أفهم بعد كيفية استخدامه. يبدو أنه فهمه يحتاج إلى معرفة كافية في تصميم القوالب. --abanimaنقاش 07:34، 27 أيار 2013 (ت.ع.م)
نفس الانطباع !!! ما الحاجة لمثل هذا القالب ؟؟ --- مع تحياتي -(أدلي برأيك في التصويت الجاري)- وهراني(راسلني) 12:49، 27 مايو 2013 (ت ع م)ردّ
شرح الاستخدام تجدوه في {{قيم}} عملا بمقرحاتك :
اقتباس
«أعرف أن مقترحي سوف يعقد تصميم القالب، لكني أفضل أن يقبل اسم المتغير (المتثابتة؟) النكرة والمعرفة واستخدام التسطير وعدم استخدامه، أو صياغة اسماء المتغيرات الطويلة (أكثر من كلمة) على شكل مضاف ومضاف إليه بحيث تكون معرفة بالفطرة (مثل «تاريخ الميلاد»). مرة أخرى: لا أعرف إمكانيات لوا، لكن في دعايتها يُزعم أنها يمكن أن تيسر تصميم القوالب كثيراً، فهل يمكن الاستفادة منها؟ أخيراً، ملاحطة: وضعت عدداً من المقترحات، الصعب هو غياب صفحة نقاش لصفحة نقاش. بشكل عام، تصعب الترجمة بدون معرفة السياق --abanimaنقاش 07:12، 26 أيار 2013 (ت.ع.م)»
{{قيم1}}: يمرر قيم إحداها بفراغ ويكررها بشرطة سفلية.
مثال:{{قيم1|إحداثيات|مكان|ما}} ، تعطي:{{{إحداثيات مكان ما|{{{team name}}}{{{team name}}}{{{team name}}}{{{إحداثيات_مكان_ما|{{{team name}}}{{{team name}}}{{{team name}}}
{{قيم2}}: يمرر قيم إحداها نكرة ويكررها معرفة.
مثال:{{قيم2|إحداثيات|مكانية}} ، تعطي:{{{إحداثياث مكانية|{{{team name}}}{{{team name}}}{{{team name}}}{{{الإحداثياث_المكانية|{{{team name}}}{{{team name}}}{{{team name}}}
{{قيم3}}: يمرر قيم إحداها مضاف ومضاف إليه ويكررها مضاف ومضاف إليه بشرطة سفلية.
مثال:{{قيم3|تاريخ|ميلاد}} ، تعطي:{{{تاريخ الميلاد|{{{team name}}}{{{team name}}}{{{team name}}}{{{تاريخ_الميلاد|{{{team name}}}{{{team name}}}{{{team name}}}
أتمنى أن يكون الشرح أوضح الآن--Antime •(نقاش) 18:36، 27 مايو 2013 (ت ع م)ردّ

لماذا متثابتة؟؟

عدل

لو كنت مستخدماً جديداً ورأيت كلمة متثابتة في إحدى القوالب لتخليت عن استخدام القوالب بالكامل. أعتقد أن كلمة متثابتة هي أحد أصعب الكلمات لفظاً وفهماً في اللغة العربية كمن يقول "أبي فاء الى الفيافي فإذا فاء ألفيء آفا" ويطلب مني أن أفهم ما يقول!!! لماذا لا نستخدم كلمة بارامتر بكل بساطة؟؟؟ وإن كنتم مصرِّين على التعريب لماذا لا نسميها وسيط؟؟؟ كمن يقول أن علينا ترجمة ويكيبديا مثلاً لتصبح ويكيسوعة؟؟؟--علاء الدين زيتوني (نقاش) 07:55، 27 مايو 2013 (ت ع م)ردّ

أنا شخصيا لم أتعود عليها بعد، ولكن مع التكرار سأجدها سهلة وعندئذ يمكننا التحدث عن نفس الشيء ووصفه بتعبير واحد  --Antime •(نقاش) 18:02، 27 مايو 2013 (ت ع م)ردّ

التسميات

عدل

تحوي هذه الصفحة بعض المرادفات المستخدمة الحالية لترجمة الأسماء الأجنبية كما وجدت وتعبر عن اجتهادات شخصية من الزملاء بغض النظر عن صحة الترجمة ، لغياب صفحة إرشادية في الأساس . الخطوة التالية بعد النقاش أن تعدل هذه الخانات المستعملة حاليا للبدائل المقترحة والتي يمكن الوصول إليها عن طريق خاص:ماذا يصل هنا مثال. سأفكر في حل لتضمين جميع الحالات نكرة أو معرفة أو مفصولة بمسافة أو بعلامة شرطة سفلية لتسهيل تمريرها. يجب أن نبدأ من الأساس ونتفق على ترجمة أولية:

  1. parameter : باراميتر/ممرر/وسيط/متغير/....+ متثابتة (موجودة في توثيق الكثير من القوالب)
  2. nationality/citizenship/ethnicity : مثلا nationality مقصود بها في الجيوسياسة "قومية"، مثلا قومية "كردية" في دولة العراق، citizenship مقصود بها حامل جنسية دولة لها كيان سياسي، ethnicity مقصود بها ما يميز مجتمع ما من لهجة وعادات وتقاليد وملبس ومأكل وأفكار، في حالة أن الدولة تتكون من قومية واحدة أو على الأقل 90% من السكان ينتمون لنفس الإثنية يمكن استبدال القومية والجنسية كمرادف، علما بأن ليبرالية رعاية حقوق الأقليات لا تتفق دوما مع هذا التعبير. قبل تبلور مفهوم العرق Race في قارات العالم الجديد ، كانت تتحدد قومية شعب ما في قارات العالم القديم أفريقيا وآسيا وأوروبا على خلفيات إثنية ثقافية للتمييز بين السكان، أما في امريكا وهي الثقافة الطاغية في عالم اليوم فقام الساسة وعلماء الاجتماع والأنثروبولجي بتمرير مفهوم العرق وإيعاد السكان الأصليين وتقسيم المجتمع بحسب مفهوم جديد اطلق عليه Race وفي الفترة الحالية تأخذ البيانات السكانية على حسب هذا المفهوم المعتمد من هئية الإحصاء السكاني، فمثلا الكردي في العراق وإيران والنوبي في مصر والعربي في اليمن والبولندي يعتبروا عرق قوقازي/ابيض بغض النظر عن الإثنية والأقليات الأصلية في دولة ما. الموضوع طويل ولكن هذا شرح مبسط للتعريف يجب أن يضع في الحسبان التفريق بين هذه المصطلحات يمكن الرجوع إلا خرائط 1 2 للتوضيح.
  3. class : شعبة/فصيلة : المقصود مجموعة كائنات تنتمي إلى تصتيف معين.
  4. genre/sex/gender : يجب تفصيلها واختيار ترجمة مناسبة لكلمة نوع.
--Antime •(نقاش) 15:16، 26 مايو 2013 (ت ع م)
  • هناك اختلاف في هذه المفاهيم الثلاث. حسب علمي، في الولايات المتحدة nationality قريبة جداً من citizenship، لأنهم يعتبرون أن مواطنيهم لديهم nationality أمريكية بصرف النظر عن العرق والمتغيرات الأخرى. أما في أوروبا الشرقية فمعنى nationality هو القومية، مثل العربي أو الكردي أو الأرمني، أي ينطبق على الإثنية. وبالتالي، الأفضل أن نتجاهل هذه الكلمة، فالتقسيم في العربية قد لا ينطبق على التقسيم الأمريكي. لنترك الجنسية (الانتماء السياسي، أو الأدق الدولة التي يحمل الشخص جواز سفرها) والإثنية، أي القومية. المفهوم الأول سياسي والثاني ثقافي. العرق مفهوم بيولوجي، وتصنيف الأعراق يختلف بين بلد وآخر. مثلاً، في المدرسة تعلمنا أن الأعراق ثلاثة: الأبيض والأسود والأصفر (ويتبعهم الهنود الحمر أيضاً). في الواقع الوضع أعقد على ما أظن. هناك فرق بين الإنكليز والأمريكان في بعض المصطلحات: مثلاً Asian عند الأمريكان هم الصفر من الصين واليابان وفيتنام، أما عند الإنكليز هم السمر من الهند وباكستان وسري لانكا وينغلاديش، وهكذا.
بالنسبة للجنس، نحن نناقش، حسب ما فهمت، قوالب معلومات أشخاص، وعند الإنسان الجنس هو الذكر أو الأنثى، وليس genus الذي يقابله عندنا جنس (تصنيف). أخيراً، genre بالنسبة لي هو ما يسمى بالجنس الأدبي. --abanimaنقاش 17:16، 26 أيار 2013 (ت.ع.م)
أتفق في مجمل ما ذهبت إليه، ولكن أعتقد أنه من الأفضل ترجيح واعتماد مصطلحات للعمل على جميع أنواع القوالب مستقبلا--Antime •(نقاش) 17:45، 26 مايو 2013 (ت ع م)
أنا أعتقد أن تحديد العرق أبيض أو أسود أو أصفر لا يضفي للمقال أي معلومة خصوصاً مع اختلاط الأنساب وصعوبة تحديد كون شخص معين من عرق معين كما أن للعرق أثراً يكاد لا يذكر في إنجازاته (مع بعض الاستثناءات مثل مارتن لوثر كينغ), أنا أرى أن ندع الأمر للصورة. بالنسبة للقومية والجنسية وترجمة nationality/citizenship/ethnicity فحسب معلوماتي ethnicity هي العرق (أبيض, أسود, أو أصفر) أما nationality و citizenship فهما مرادفات لكلمة الجنسية ولا أرى أي فارق بينهما. بالنسبة للقومية فأنا لا أعرف كلمة ترادفها باللغة الإنكليزية, على كل حال بخصوص الجنسية والقومية فأنا أمتنع عن التصويت.--علاء الدين زيتوني (نقاش) 18:44، 26 مايو 2013 (ت ع م)ردّ
أرجو إعادة قراءة المداخلات أعلاه بروية، مصطلح Race غير مستخدم أصلا ووردت في سياق الشرح فقط وهي لا تعني الإثنية بأي حال، عموما لا يوجد تصويت هنا بل نقاش والمطلوب توحيد ترجمة التسميات لجميع القوالب مستقبلا --Antime •(نقاش) 02:04، 27 مايو 2013 (ت ع م)ردّ

اعتراض

عدل

لما تم الجمع بين قوالب لا تجمعها نفس الوظيفة ؟ ما علاقة معلومات بلد وع معلومات رئيس أو ملك أو كاتب ؟؟؟ أرجو إعادة دراسة الأمر.

--- مع تحياتي -(أدلي برأيك في التصويت الجاري)- وهراني(راسلني) 18:16، 26 مايو 2013 (ت ع م)

جميع هذه القوالب تحتوي على متثابتة name الغرض هنا توحيد الترجمة ، تحياتي --Antime •(نقاش) 18:37، 26 مايو 2013 (ت ع م)
أرجوا أن يتم مناقشة كل مهمة في صفحة نقاشها. تم النقل إلى نقاش ويكيبيديا:مشروع قوالب ويكيبيديا/وسائط معلومات بلد --علاء الدين زيتوني (نقاش) 18:49، 26 مايو 2013 (ت ع م)ردّ

مشكلة في بعض الوسائط

عدل

أواجه مشكلة في وسيط نهاية الفترة في القالب {{معلومات صاحب منصب/ملعب}} فهي لا تظهر في مختبر القالب {{معلومات صاحب منصب/مختبر}} فهل يمكن لأحد مساعدتي؟؟؟ كما أني بحاجة لمساعدتكم في ترجمة الوسائط في هذه الصفحة--علاء الدين زيتوني (نقاش) 07:30، 31 مايو 2013 (ت ع م)ردّ

تحية

عدل

لست من المبرمجين لكني أؤيد التحرك لتوحيد القوالب ومحتوياتها وشكلها قدر الإمكان عبر المقالات واللغات، لو كان بإمكاني أن أساعدكم بترجمة أو رأي فأنا على استعداد--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 16:50، 21 يوليو 2013 (ت ع م)ردّ

عد إلى صفحة المشروع «مشروع قوالب ويكيبيديا»