نقاش ويكيبيديا:أسبوع الويكي/كيمياء

الزملاء الاعزاء, لا أعلم ان كان من الافضل ان نتبع الترجمات العربية لبعض المصطلحات أم نحاول أن نجعل لها مرادفا عربيا ان وجد او نعرب المصطلح اللاتيني كما هو. احيانا تكون المعاجم العربية اما فقيرة المعنى او ان المصطلح حديث بحيث انه حتى في الانكليزية يضعون معنا جديدا له لا يكون مفهوما للعامة من الناس (احيانا يترك المصطلح كما كان في اللغة المبتكرة له مثل اللاتينية والفرنسية والالمانية).— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Email4mobile (نقاشمساهمات)

عادة ما نتتبع الترجمات العربية إن وجدت، وهنا يمكنك الاستعانة بمقاموس باسم، وموقع مجمع اللغة العربية في القاهرة، وأحيانا هنا. إذا عدمت الوسيلة بعد ذلك، يمكنك محاولة التعريب واستشارة المستخدمين المهتمين بالأمر. تحياتي لك ولاهتمامك بالموسوعة.--باسم بلال نقاش 19:40، 3 يونيو 2009 (ت‌ع‌م)

لا انصح بالتعريب في مثل هذه الحالة وخاصة نحن لا نستطيع أن نعرب كلمات و مصطلحات جديدة دون الأخذ بعين الأعتبار مركز الدراسات العربية للترجمة والتعريب والذي ينسق بين الدول العربية , في مسألة التعريب . لذلك الأفضل أن تترك المصطلحات كما هي في اللغة الاتينية وتكتب باللغتين العربية واللاتينية مثل كلمة بنسلين تحياتي لكم(بالإنجليزية: Penicillin) --Jacksyria (نقاش) 09:55، 3 مايو 2010 (ت ع م)

بكل الأحوال لكل حالة وضعها، وأفضل الاستشارة في أي مصاعب نواجهها.--باسم بلال نقاش 11:11، 3 مايو 2010 (ت ع م)
عد إلى صفحة المشروع «أسبوع الويكي/كيمياء»