نقاش:مترجم (توضيح)

Compiler تأتي من الفعل الإنجليزي Compile و معناه الحرفي هو التجميع ، حيث تم إطلاق اللفظة تاريخيا على هذه النوعية من البرامج نتيجة انها تقوم بتجميع برنامج الهدف من عدة ملفات للغة المصدر. كما تم اطلاق لفظة Interpreter على النوعية الأخرى حيث أنها تقوم بالترجمة الى لغة الالة سطرا سطرا و لا تأبه بتوزيع ملفات المصدر. أنا اعلم ان هناك من يستخدم لفظة مترجم و لكن علينا العودة الي الاصل الانجليزي للكلمة حيث كان من الممكن اطلاق لفظة translator على هذه البرامج و هي الأقرب لمعنى الترجمة، و هذا رأي الاخوة في ويكاموس أيضا حيث ترجموا Compiler على انها الجامع أو المصرف (بامكاننا تغيير هذا بالطبع لو وجدنا مايساند وجهة نظرك و لكن هذا ما كنت قد وجدته عند البحث).--Shipmaster 23:11, 14 نوفمبر 2006 (UTC)

أنا أعلم هذا، لكن راجع تعريف compiler في النسخة الإنجليزية A compiler is a computer program (or set of programs) that translates text written in a computer language (the source language) into another computer language (the target language). وهذا هو السبب الرئيسي لتفضيلي مترجم هنا. بينما interpreter عرّف على أنه An interpreter is a computer program that executes other programs. This is in contrast to a compiler which does not execute its input program (the source code) but translates it into another language, usually executable machine code (also called object code) which is output to a file for later execution. بالطبع لن يمكننا تسميته "منفذ" لذا مفسّر قد تكون مناسبة --خالد حسنى 23:28, 14 نوفمبر 2006 (UTC)
قد قرأت ما يوجد بالنسخة الانجليزية سابقا،ان التعريف هناك هو أبسط تعريف يقرب المعنى و ليس ترجمة للفظة، انا فقط اقول ان الاسم الانجليزي ماخوذ عن لفظة تعني مجمع حتي لو كان أضاف الي المعني صفة الترجمة، إذا قرأ أحدهم المقالة على انها مترجم سيجد صعوبة في ايجاد اللفظة الانجليزية المقابلة (بدون انترويكي طبعا)؟ على فكرة لو سرنا في هذا الاتجاه سنجد صعوبة في ترجمة لفظات كثيرة حملت معنى غير معناها الاصلي و أبرز مثال على هذا هو لفظة Bug هل سنترجمها على أنها خطأ مثلا كما بالتعريف الانجليزي؟ ألا يفقدنا هذا الكثير من المعنى؟--Shipmaster 00:18, 15 نوفمبر 2006 (UTC)
  • ما أعرفه الcompiler (مترجم) يحتوي على interpreter الذي يترجم الكود من لغة البرمجة إلى لغة الآلة و هناك ما يسمى ال binder (مجمع) و هو يجمع أجزاء الكود الآلي المختلفة الجزئين معا يسميان compiler و أرى تسميته مترجم حيث أن البايندر ليس ضروريا في مفهوم ترجمة خوارزمية من لغة برمجة إلى لغة آلة. لست من أصحاب الإختصاص لكنها مجرد معلومات عامة قد تفيد في النقاش محرر 23:41, 14 نوفمبر 2006 (UTC)
شكرا على المعلومة يا محرر و لكن binder أقرب ترجمة لها هي الرابط و ليس المجمع، كما قلت سابقا Compiler تسمية تاريخية لا علاقة لها بالاجزاء الحالية للبرنامج. أيضا المترجم الذي يحتويه الCompiler ليس Interpreter حيث أنه يستفيد من النظرة العامة التي يستطيع القاها على المصدر في ترجمة الملفات بطريقة مختلفة عن الinterpreter تضمن اسرع تنفيذ للبرنامج.--Shipmaster 00:26, 15 نوفمبر 2006 (UTC)

ماذا عن مجمع؟ عدل

على حسب تعريفاتكم وعلى حسب فهمى، الاثنين يقوموا "بعملية ترجمة"، الinterpreter يقوم بقراءة وترجمة التعليمات واظهار خرج ثم يقف حتى يتم استدعائه مرة أخرى اما الcompiler فانه يقوم قراءة وترجمة التعليمات + معالجة ملفات متعددة اخرى ثم يقوم بتجميع كل ذلك فى ملفات تنفيذية معينة أو مكاتب يمكن بدئها وإستخدامها من ملفات تنفيذية اخرى، هذا فقط مجرد سرد لما افهمه عن الموضوع، قد اكون مخطئا، ولكنى استخدم "مجمع" فى ترجماتى...

  • المجمع أي الذي يقوم بالتجميع هو ال binder حسب معلوماتي الضعيفة. و هو جزء من ال compiler لذلك لا يصح برأيي تسمية الكل بالجزء. محرر 00:07, 15 نوفمبر 2006 (UTC)

كيف تترجموا أنتم الاتى؟ Ali prepared a compilation of old books and clothes to donate them. و Zeid compiled a list of the nice people who contribute to Arabic Wikipedia. --Alnokta 00:50, 15 نوفمبر 2006 (UTC)

تعريب وليس ترجمة عدل

الأستاذ Shipmaster المصطلحات الأجنبية تعرب ولا تترجم. وهذا لا يفقدنا كثيرا من المعنى بل يمنحنا الفرصة في معالجة القصور الموجود أصلا في المصطلحات الأجنبية. --Marquez 00:29, 15 نوفمبر 2006 (UTC)

ماركيز ، التعريب أو الترجمة لا يجب أن يفقد المعنى بعض جوانبه، كلمة مترجم و ان كانت تعبر عن معظم ما يحدث الان الا انها تتغاضى عن تاريخ اللفظة ، كما انه اذا تم اضافة معنى اخر في المستقبل، نبقى نحن مع المعنى القديم بلفظتنا المختلفة التي هي في رأينا احسن. مثالي في لفظة Bug أوضح حيث أن ترجمتها (أو تعريبها) على أنها خطأ مثلا يفقدها الكثير من ال Cultural aspect للمعنى و ليس هذا قصورا فيه . --Shipmaster 00:38, 15 نوفمبر 2006 (UTC)

أنا أعرف بأن Compiler = مصرف و Interpreter = مفسر و كلاهما يترجم

و ذلك وفق معجم مصطلحات الكومبيوتر و معجم مصطلحات المعلوماتية

--Hakeem 00:52, 15 نوفمبر 2006 (UTC)

أعجبني المعجم جدا يا حكيم ، شكرا لك..--Shipmaster 00:56, 15 نوفمبر 2006 (UTC)

أظن رأي المجمع السوري رأيا يعتد به, هناك الأن المقالة التي نتناقش على صفحتها بالإضافة إلى مجمع (معلوماتية), أرى دمج الاثنين تحت مصرف (برمجة), إذا لم تكن هناك اعتراضات سيتم الدمج على هذا الأساس و اتمنى أن يقوم به أحد المحررين الذين اشتركوا بهذا النقاش وتطوير هذه البذرة. --Mido أترك رسالة 22:27, 15 نوفمبر 2006 (UTC)

النقل و التوضيح عدل

تم النقل و استبدال الصفحة بصفحة توضيح، أعتقد أن هذا هو الحل الأكثر وضوحا لمن يقرأ. --Shipmaster 06:54, 17 ديسمبر 2006 (UTC)

آسف على الرد المتأخر، شخصيا أعتقد مصرف أدق من مترجم، يمكنك أن تراجع النقاش في القاموس التقني الحر http://wiki.arabeyes.org/techdict:compiler --خالد حسني 22:46, 19 مارس 2007 (UTC)
هل يضايقك الموجود حاليا؟ من يبحث عن المفسر سيجده و من يبحث عن المصرف سيجده، صح؟ --Shipmaster 00:27, 20 مارس 2007 (UTC)
لا لست متضايقا :) أنا أعلن موافقتي ليس إلا :) --خالد حسني 08:39، 3 مايو 2007 (UTC)
عُد إلى صفحة "مترجم (توضيح)".