نقاش:شارون شيلح/أرشيف 1
أحدث تعليق: قبل 5 سنوات من Alef في الموضوع transliteration
أرشيف 1
| أرشيف 2 ←
transliteration
(Sorry for writing in English...)
I think the transliteration
- "شارون شيلح"
is not correct. I would suggest
- "ساهارون" or ساهرون"
for the first name.
The first letter is sin, not shin. Pronounced like samekh, or
- س.
The first A is stressed, so it should get an alif.
The second A is probably short.
The letter h or
- ה
is pronounced (and does not lengthen the preceding vowel), so it should also be transliterated to
- ه.