لم أفهم شيئا من المقالة. وإن كنت أظنها لا تنطبق على اللغة العربية في شيء ... أرجو التوضيح --Alexknight12 (نقاش) 13:42، 22 مارس 2009 (ت‌ع‌م)

لا علاقة بالعربية عدل

أتفق مع أليكس في أن هذا الشرح غير صحيح بالمرة.أولا، ماذا يقصد بالسيقان؟ على الأغلب يقصد الجذور واستخدام كلمة السيقان إنما يدل على عدم معرفة بالصرف العربي؛ أما كلمة رسيس فهذه كلمة جديدة لم أسمع بهما من قبل ولا يستخدمها لا أهل الصرف ولا أهل النحو. كما أن المثال المعطى غير صحيح أيضا فالفرق بين شفى وأشفى ليس مجرد الهمزة إذ هو أكبر من ذلك. وفوق هذا وذاك، المصدر المعطى يعطي عكس الشرح تماما، سبحان الله!! يبدو أن الكاتب يخلط بين العربية ولغة أخرى، أو أسوأ، يريد أن يطبق ما يحدث في لغات أخرى على العربية. --مها عودة (نقاش) 05:04، 16 فبراير 2010 (ت‌ع‌م)

عُد إلى صفحة "سابقة".