نقاش:توتا دي دانان

أحدث تعليق: قبل 4 سنوات من صالح في الموضوع نقاش طلب النقل
مشروع ويكي تاريخ (مقيّمة بذات صنف بداية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي تاريخ، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بتاريخ في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
مقالة من صنف بداية بداية  المقالة قد قُيّمت بذات صنف بداية حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

نقاش طلب النقل

عدل

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: هكذا تنطق، كما يمكن تعريبها أيضًا إلى طهي دي ضانان. أيضًا ترجمة آلهة دانو خطأ و الصحيح قبيلة الآلهة الثانوية. --أبو السعد 22 (نقاش) 14:35، 4 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
  يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 11:41، 30 يناير 2020 (ت ع م)
  تعليق: هل هذا هو اللفظ باللغة الأيرلندية؟ -- صالح (نقاش) 14:27، 5 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
هذا مصدر عربي. Abu aamir (نقاش) 15:30، 5 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
نعم هذا اللفظ الأيرلندي، كما هو موضح من رموز أصد في المقالة العربية و الإنجليزية و لكني أفضل ترجمة اللفظ أو اختصاره على نقحرته. أبو السعد 22 (نقاش) 15:48، 5 يناير 2020
هذي طريقة النطق و هي معقدة جدًا لذلك يفضل ترجمتها بدلًا من ذلك و الترجمة هي قبيلة الإلهة دانو Danu تنطق بطريقتين (طاني/ضاني) و كذلك (دانو) كما تكتب و جميعها صحيح. الترجمة ليست حرفية و لكن على الأقل هذا المقصود أبو السعد 22 (نقاش) 16:04، 5 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
لا مانع من النقل إلى أي من المقترحات أعلاه، لكن لننتظر قليلًا رأي الزملاء، قد يفيدوننا قبل النقل. -- صالح (نقاش) 17:38، 5 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
  تعليق: وهذا مصدر ثان. Abu aamir (نقاش) 06:44، 8 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
@Abu aamir وأبو السعد 22: حسب البحث عن اللفظ الأيرلندي الصحيح لاسم القبيلة (طالع هذا الفيديو - من الثانية 55)، سيكون العنوان المقترح: توها دي دنان أو توها دي دانان، لذلك أودّ أن أرى رأيكما لُطفًا. -- صالح (نقاش) 11:41، 30 يناير 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا @صالح:، شكرا للرابط المفيد، بحثت عن النطق المذكور فيه، فلم أجد نتيجة إلا لصفحتنا هذه، لذلك أرى أنه ليس له استعمال، وكذلك القارئ هناك هو إنكليزي، ووفقأ للقواعد، فالتسمية المعجمية المقابلة هو توتا دي دانان، التي استعملت في معجم ترجمه حنا عبود، هذا فيما يتعلق بالمقابلة المعجمية، وذكرت التسمية نفسها هنا، كذلك تجد التصنيف الويكيبيديا نفسه، أما الشيوع، فإن اللفظ الحالي هو الشائع، لكن لا دليل على أنه صحيح لغوياً، وقواعد التسمية ذُكر فيها "سهلة الإيجاد – استخدم أكثر اسم شائع صحيح للمقال وذلك لتسهيل إيجاده، مثلا استخدم "فاكس" ولا تستخدم "بارق". إذا كان هناك أكثر من اسم صحيح شائع اجعل الاسم الأكثر شيوعاً هو عنوان المقال وأدرج بقية الأسماء في مقدمة المقال." فأنا متردد بين الاسم المعجمي الصحيح والاسم الشائع الحالي.Abu aamir (نقاش) 08:55، 2 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ
مراحب يا أبا عامر، إذًا يُعتمد العنوان المُعجمي المُسند، ويوضع العنوان الآخر ضمن المقالة. تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 21:33، 2 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   نُقِلت إلى توتا دي دانان، وذلك حسب الاسم المعجمي المُسند وللتوافق مع التصنيف الرئيس، وجُعل توها دي دانان تحويلة لها. -- صالح (نقاش) 21:33، 2 فبراير 2020 (ت ع م)ردّ

عُد إلى صفحة "توتا دي دانان".