إن عبارة (المصيف القلي) ،هي في الحقيقة عبارة استعملها أحد المراسلين الصحفيين خلال العشرية الأولى من القرن الحالي(أو كما صحح هو ذلك مشكورا حين عرضت هذا المنشور على فايسبوك مند أكثر من سنة) قلت استعملها كترجمة (إن صح الوصف) لعبارة :massif de collo الفرنسية و التي ترجمتها الحقيقية و معناها في مادة الجغرافيا سلسلة جبال القل ، فترجم (هذا المراسل) كلمة massif (التي يراها في الجرائد المكتوبة بالفرنسية) بكل سهولة و دون عناء إلى كلمة* مصيف *مستلهما ذلك من الطابع السياحي للمنطقة و متوهما ذلك ربما تحت تأثير أنشودة (ما أجمل المصيف و جوه اللطيف ههههه) فقد استعمل مع الأسف "ترجمة صوتية" للكلمة إن صح التعبير و مع التكرار أصبح هذا الخطأ كأنه التعبير الصحيح بل إن بعضهم قد أنشأ حسابات للتواصل الاجتماعي بهذا الاسم و منهم من سمى به محله التجاري مع ترجمة التسمية بالصورة الخاطئة المذكورة ، لكن في رأيي شتان بين الكلمتين فكلمة مصيف العربية تعني المكان الذي يقضى فيه الصيف أو مكان الاقامة صيفا(طبعا مهما كانت الجهة) أما كلمة massif الفرنسية فمن معانيها الهائل و الكبير جدا و الضخم و المكثف و كذلك السلسلة الجبلية، و مع كل تحفظ لأنني غير مختص في اللغة و لا في الجغرافيا إلا أنني أدعو الجميع إلى مراجعة القواميس و كتب الجغرافيا حتى لا نساهم في نشر الخطأ أو أن نضع حدا للشك و شكرا تم نشره على صفحة saad boudis فايسبوك خلال أكتوبر 2021 154.121.72.146 (نقاش) 07:52، 13 أبريل 2023 (ت ع م)ردّ