نقاش:إل سيد/أرشيف 1

أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


نقاش بدون عنوان

هل تنطق هكذا بالإسبانية؟ أم تنطق بهمزة مكسورة؟ ... --Alexknight12 (نقاش) 00:16، 1 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)

تحياتي بالنسبة لمقالة آل سيد فألفها بالحقيقة لا يمكن كتابتها بحسب لفظها الإسباني لأن ألفها على شاكلة الألف الموجودة في كلمة EROS إله الحب أو كلمة Airline لذا لا أعرف إن كان الأفضل إبقاء الاسم على حاله آل سيد أو تغييره إلى إيل سيد أو ربما استخدام العنوان السيد (شخصية تاريخية) لأن الاسم و حسب المصادر مشتق من العربية حتما بكل الاحوال الاسم آل سيد تم اقتراحه من قبل الأخ المشرف على أسبوع فلكلور الشعوب.German arabic teaching sami (نقاش) 00:53، 1 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)

في الموسوعة العربية يوصف ب ظهر في هذه المرحلة سيد كامبيادور واحتل بلنسية عام 483هـ/ 1090م ، النطق الأقرب الى El Cid هو إل سيد و لكن كما قال الأخ سابقا الكلمة اصلها عربي و لا حرج أن نعيدها الى أصلها :) ... محرك البحث google لا يعطي نتائج بالعربية فمع الأسف نحن شعب لا يقرأ ... تحياتي --إلمورو (نقاش) 15:02، 1 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)

للشاعر الكبير ابن بسام الأندلسي سطور في وصف شخصية إل سيد (الكلمات اخدتها من ترجمة اسبانية لكتاب ابن بسام) :

  هذا الرجل ، هو ويلات وقته ، متعطش للمجد ، ذو طابعا حذر و مثابر ، على قيادته وشجاعته البطولية ، هو واحد من معجزات الله.  

لكن لا اعرف كيف وصفه ابن بسام هل ب رودريغو دياث دي بيفار أم ب إل سيد ؟ --إلمورو (نقاش) 15:12، 1 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)

في جميع الحالات يبدو أن العنوان الحالي لا يعبر عن الكلمة أو نطقها الصحيح سواء بالعربية أو الإسبانية، بالمناسبة المقالة بلغة الأردو عنوانها السيد وفي المقالة الإسبانية مكتوبة باللغة العربية سيد وإلى جانبها تعريف بالمعنى : 'señor' ولكن عنوان المقالة باسم Rodrigo Díaz de Vivar

--Alexknight12 (نقاش) 16:22، 1 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)

  مع ما طرحه الأخ اليكس بتحويل المقال الى رودريغو دياث دي بيفار، أنا في صدد مراجعة كتاب الذخيرة لإبن بسام لعلني اجد اسما مناسباً، تحياتي --إلمورو (نقاش) 16:37، 1 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)

قمت اليوم بالبحث عن شخصية رودريغو في كتاب " المنجد في اللغة و الأعلام " الطبعة السادسة و الثلاثون و هو من دار المشرق - بيروت، كتب فيه في الصفحة 319 التالي:السَّيد من فرسان قشتالة قُتل في محاربة العرب 1099 بطل مأساة لكورناي.
فهم عربوا اللقب مع سين مشددة و مكسورة و اعتقد بأن كتابة العنوان إل سيد و من ثم تشكيل الكلمة في المقالة سيكون مناسبا أكثر من اسمه الكامل خاصة و إن نظرنا إلى المقالة كمقالة ذو تصنيف فلكلوري أم إذا كنا نريد ادراجها تحت تصنيف الأعلام فعندها يفضل أن نستخدم اسمه بالكامل.German arabic teaching sami (نقاش) 11:13، 2 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)

أيضا وجدت في موقع فيه قصة الحضارة مترجمة ذكر لشخصية رودريغو اسلام بورت دوت كوم الفقرة 13/15 و جاء فيه اللقب el cid مكتوبا السيد .German arabic teaching sami (نقاش) 11:41، 2 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)

مقال السيد و سيد موجودتان، و الأخيرة بالمناسبة تتطرق في الوصلة الإنجليزية الى موضوعنا ... --إلمورو (نقاش) 11:47، 3 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)
قمت بحذف السيد فهي لم تكن تحمل معلومات. بالنسبة لعنوان المقالة .. هل ننقله إلى أحد عنوانين لحين اتفاقنا على العنوان الصحيح. فنحن متفقون أن العنوان الحالي خاطئ بأي حال ! --Alexknight12 (نقاش) 04:07، 4 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)
  تم --إلمورو (نقاش) 10:29، 4 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)
عُد إلى صفحة "إل سيد/أرشيف 1".