نقاش:إسحق عظيموف/أرشيف 1
أحدث تعليق: قبل 10 سنوات من Makki98 في الموضوع نقاش بدون عنوان
هذا أرشيف النقاشات السابقة حول إسحق عظيموف. لا تقم بتحرير محتويات هذه الصفحة. إذا كنت ترغب في بدء مناقشة جديدة أو إحياء مناقشة قديمة، يرجى القيام بذلك في صفحة النقاش الحالية. |
أرشيف 1 |
- أرشيف 1
- 2
نقاش بدون عنوان
الترجمة العربية لللقب غريبة جدّا !!! النطق الروسي: "أَيْزَاكْ أَزِيمُوفْ" النطق الأمريكي: "إِيزَاكْ أَزِيمُوفْ"
أتفهّم ترجمة الإسم إلى إسحاق. أمّا ترجمة اللقب فهي مستهجنة جدا. يجب إصلاح اللقب إلى "أزيموف" أو"أسيموف" (مثل عنوان الصورة).Bassir (نقاش) 15:04، 11 نوفمبر 2010 (ت ع م)
- الملاحظة أعلاه صحيحة 100% ولكن كل الكتب التي ترجمت إلى العربية وطبعت تحمل اسم إسحق عظيموف لذلك الفائدة أكبر من إبقاء الاسم المترجم كإسحق عظيموف. في مكتبتي الشخصية كتب مطبوعة للمؤلف من دور نشر عربية مرموقة وتحمل هذا الاسم. للتأكد فقد أبحث في الشبكة وسترى. شيوع الاسم يتقدم على صحة الترجمة. --Makki98 (نقاش) 23:22، 15 يناير 2014 (ت ع م)