نقاش:آلة إنجما/أرشيف 1

أحدث تعليق: قبل 9 سنوات من عبد المؤمن في الموضوع نقل العنوان
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


نقاش

أرجو حذف ألف التعريف. أظنها أصح حين إذ

هل يمكن عمل فقرة عن طريقة التعمية في إينيغما من المنطلق النظري (بعيدا عن التوصيف الميكانيكي)؟ أظن أن طريقة التشفير هي عبارة عن permutation أو shift متغير للأحرف لكني لست متأكد. تحياتي مبتدئ 23:45، 1 سبتمبر 2008 (UTC)
الأمر لا علاقة له بالمقال، لكن لاحظت أن اسمي مذكور في المقال لعدة مرات، مما سيضطرني للعمل عليها بشكل جدي   --Ciphers (نقاشمساهمات) 06:52، 5 سبتمبر 2008 (UTC)
  • هل كلمة "الدورارات" صحيحة أم أنها "الدوارات"؟ --Ciphers (نقاشمساهمات) 06:59، 5 سبتمبر 2008 (UTC)
طريقة التعمية المستعملة ليس لها علاقة بالموضوع؟؟؟ اين المنطق في هذا مبتدئ 17:17، 5 سبتمبر 2008 (UTC)
صديقي مبتدئ، وضح سؤالك أكثر. --Ciphers (نقاشمساهمات) 17:21، 5 سبتمبر 2008 (UTC)
  • آسف للرد المتأخر. طنت أسأل عن النظرية وراء عملية التشفير. يعني فقرة بسيطة تبين نوع خوارزمية التشفير المستعملة. لا أدري إن كان ذلك واضحا من سوالي أعلاه؟ :-). تحياتي مبتدئ (نقاش) 22:13، 8 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)
خوارزمية التشفير المستخدمة هي نوع متقدم من Polyalphabetic cipher، سأحاول إضافة فقرة عنها، لكن ذكرني إن نسيت :( --سايفرز (نقاشمساهمات) 01:22، 9 أبريل 2009 (ت‌ع‌م)

التعمية والتشفير

علم التعمية (الذي تسمونه هنا التشفير) علم عربي خالص يكاد يكون العرب أول من ألف فيه بطريقه علمية، واسمه هكذا تعمية وليس تشفير. لا يوجد باللغة العربية شيء اسمه تشفير أصلا، بل هي إحدى كلمات هذه الأيام الغبراء التي تجسد تدهور حال العرب. cipher لمن لا يعرف تحريف لصفر (مثلها مثل zero؛ لا عجب فالصفر والأرقام العشرية قادم من العرب) ولا علاقة لها بالتعمية حتى في اللغات الأجنبية (Encryption ليس ciphering). --خالد حسني 16:21، 5 سبتمبر 2008 (UTC)

لماذا هذا التشنج. روح عن نفسك. مبتدئ 17:17، 5 سبتمبر 2008 (UTC)
لقد قمت بتعديل لمقال علم التعمية العرب موجودون الان  :) --Elmoro 18:04، 5 سبتمبر 2008 (UTC)

رجاء التمييز بين التعمية و التشفير ... برأيي التشفير هو Encoding .... في حين التعمية هي Encryption و هي طبعا مصطلح أعم بكثير --كاوس 08:50، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

مرحباً صديقي كاوس. أحترم رأيك جداً. ولكن أرجو أن تسمع رأيي أيضاً. (التعمية هي Encryption) لا مشكلة هنا. أما كلمة تشفير فهو مرادف للتعمية. لماذا؟ لأن أصل كلمة تشفير هو ciphering (والتي أصلها كلمة صفر طبعاً) والذي هو أيضاً تسمية قديمة ل Encryption. كما تعلم حالياً في علوم الحاسب تستخدم Encryption من أجل نقل البيانات بشكل آمن بشكل رئيسي عبر شبكات الحاسب، encoding لاتدل على هذا المعنى أبداً بل هي تستخدم كما تعلم في تحويل الصيغ الرياضية إلى صيغة لغة الآلة أو بمعنى آخر كتابة كود برمجي. وبرتيب أكثر للأفكار، فإن تعمية (والتي هي مرادف لتشفير برأيي كما أسلفت سابقاً) هي تحويل المعلومات من صيغة مفهومة إلى صيغة لا يمكن فهمها بسهولة إلا بعد القيام بعملية فك التعمية. أما encoding والتي للأسف ليس عندي ترجمة عربية لها في رأسي حالياً، فهي تحويل (ترجمة) المعلومات من صيغة مفهومة إلى صيغة مفهومة أخرى بشكل أساسي لتسهيل معالجتها بواسطة الحاسب. أرجو أن أكون قد أوضحت وجهة نظري في الموضوع ولك أطيب تحياتي. --Ciphers (نقاشمساهمات) 13:33، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

جميل نحتاج بعض التنظيم للأفكار ... لا خلاف على أن التعمية هي Encryption و هي مصطلح عام يستخدم للدلالة على العلم المهتم بهذه الأمور أو حتى أي تقنية مهمتها إخفاء البيانات/المعلومات من التداول ... نأتي الآن ل cipher و code .... في الحقيقة المصطلحين مترادفين و يمكن أن يتم استخدامهما بشكل متبادل في الانكليزية و اللغات الأجنبية كليهما يمكن أن يدلا على وجود نظام تحويل لنقل المعلومات من صيغة لأخرى ... في الأدبيات العربية الخيرة انتشر مصطلح شفرة لل code خصوصا ضمن الاستخدامات البرمجية ... الكود أيضا كمجموعة تعليمات أو أوامر أو جدول تحويل يؤلف شفرة لتحويل شكل البيانات بالتالي encoding هي تشفير ... السايفر يمكن أن يفرق عن الكود ضمن الاستخدامات الحالية بأنه يحمل معنى شفرة السرية فمئلا عند استخدام شفرة سرية للمراسلات يستخدمون مصطلح سايفر ... من هنا قد اقترح مصطلح (شفرة سرية) للسايفر راجع مقال سايفر في ويكيبيديا الانكليزية ... الاستخدامات الأحدث للسايفر طبعا هي خوارزميات التعمية ضمن الاتصالات الحاسوبية في الفضاء السيبري ... باستخدام مفاتيح تعمية لتأمين هذه الاتصالات تدعى سايفرات أو شفرات سرية ... ما رأيك --كاوس 15:26، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

كلام جميل، حسناً سأعيد صياغة عبارتك رياضياً كالتالي: تفضلت بطرح الافتراضات التالية: code = شيفرة cipher = سايفر سايفر = شيفرة سرية هذا يعني أن cipher = secret code ولاغبار على هذا الكلام. لكن هل تعتقد أنه من السليم استخدام كلمتي "سايفر" و"شيفرة" (كمصطلح وليس كمعنى) للدلالة على شيئين مختلفين على الرغم من كون أصل كلتا الكلمتين هو كلمة cipher؟ --Ciphers (نقاشمساهمات) 15:40، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

تعقيب أخير : لاحظ أ، التعمية ليست تشفيرا فهي أعم منها ... التعمية الكمومية مثلا ليست تشفيرا إنما مجرد تعمية --كاوس 15:29، 6 سبتمبر 2008 (UTC) "التعمية أعم من التشفير"، كلام لا يختلف عليه اثنان --Ciphers (نقاشمساهمات) 15:40، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

التعمية = cryptology و منها تعمية كمومية وهي فعليا مكافئة لل encryption و ciphering التي تعني تحويل المعلومات أو البيانات من شكل مقروء إلى شكل غير مفهوم إلا بعد إجراء فك للتعمية تتم وفق مفتاح خاص ... أن ساييفرنغ هي أيضا تعمية تتم وفق شفرة تعمية (سايفر) .. الكود أو الشفرة هي جدول تحويل للبيانات من شكل لآخر لتلائم نوع من أنواع التقنية ... إذا الشفرة تكون متاحة و معروفة للجميع مثل شفرة التلغراف لكننا نقوم بتحويل النص لرموز لنتمكن من إرسالها عبر التلغراف ، نفس الشيء مع الشفرات البرمجية التي تحول لاحقا للغة الآلة... --كاوس 15:45، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

حسناً أظن أننا توصلنا لصيغة سأصيغها كما يلي: encryption التعمية = شيفرة سرية (ولكن تختصر في الاستخدام السريع أحياناً إلى شيفرة فقط، طالما كانت طريقة الاستخدام صحيحة) code كود = شيفرة (مع أني أفضل كلمة كود على شيفرة) cipher سايفر (أفضل عدم استخدامها لعدم شيوع استخدامها، كما أنها غير مستخدمة بشكل شائع حالياً في الإنجليزية). لذا أرجو الإبقاء على الاستخدام المتبادل بين تعمية وشيفرة (أو سألتزم بمصطلح شيفرة سرية، وذلك لأن كلمة شيفرة أقرب وقعاً إلى أذن القارئ العربي من تعمية، فالغالب لاستخدام كلمة تعمية هو التعمية الإعلامية أو السياسية) الوارد في المقالة الحالية إن لم يكن عندك أي اعتراض. --Ciphers (نقاشمساهمات) 03:30، 7 سبتمبر 2008 (UTC)

بالنسبة لسؤالك حول استخدام شفرة و سايفر ... المشكلة أن أي اشتقاق من كلمة صفر لن يؤدي المعنى ... فكرت بداية بتصفير ... لكن أعتقد سيصفرون لنا في هذه الحالة ، الفقرات التي تتحدث عن أصل الكلمة تقول أن الصفر نظرا لغرابته عن أوروبا و عدم فهمهم لطبيعة دوره أعتبر كشيء غير مفهوم و هذا ما جعل استخدام لفظ صفر يستخدم لاحقا للأشياء المعماة غير المفهومة ... هل لديك من اقرتاحات --كاوس 15:47، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

كلامك عن أصل كلمة سايفر صحيح. لكن لنؤجل هذا النقاش قليلاً فعندي مخططات لتطوير مقالة صفر إلى مقالة مختارة كما كان الأمر معك بالنسبة لمقالة شواش، أطيب تحياتي   --Ciphers (نقاشمساهمات) 03:30، 7 سبتمبر 2008 (UTC)

ترجمة

تمت ترجمة السطر التالي: but a typical assessment is that the end of the European war was hastened by two years because of the decryption of German ciphers.[2][3]

حتى أنه يقال أن نهاية الحرب الأوروبية كانت أبكر بعامين بسبب العمل الذي قام به محللو الشيفرة الألمان. [2][3]

وأعتقد أن هذا غير صحيح إذ أن الأصح: بسبب فك الشيفرة الألمانية. ملاحظة: ترجمت decryption هنا بفك الشيفرة، ولا أعلم إن كانت صحيحة تماماً أو إن تم التوصل للاتفاق حول ترجمة أخرى لها، لذلك لم أعدلها في المقالة. --§ سامي §-- 15:47، 10 سبتمبر 2008 (UTC)

إنجما أم إنيجما

المقالة من أكثر مقالات الموسوعة تكاملاً وتميزاً, ومن الجلي الجهد الكبير الذي استغرقته حتى وصلت إلى هذه الدرجة من الإتقان.

أتساءل إن كان من الأفضل أن يكتب اسم الآلة " إنجما" أو يضاف لها ياء فتصبح " إنيجما" وهو الأقرب للفظ الأصلي للكلمة.Lobzah 09:54، 4 أكتوبر 2008 (UTC) lobzah

شكراً على استفسارك. مصطلح إنجما يعطي عدد نتائج بحث أكبر على غوغل من إنيجما. على كل بالإمكان الوصول إلى المقالة من كلا الكلمتين باستخدام صفحات التحويل. أطيب تحياتي. --Ciphers (نقاشمساهمات) 05:52، 10 أكتوبر 2008 (UTC)

نقل العنوان

أرى أن «إنجما» تسبب خلط لدى القارئ الذي قد يلفظها injima، لذا فالأفضل النقل إلى آلة إنيغما--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 16:40، 25 مايو 2014 (ت ع م)ردّ

نعم هناك مصادر تكتبها هكذا. لكن مسألة الـ g لن تنتهي هنا للأسف، يعني «آلة إنكما» أو «آلة إنقما» يمكن اعتمادهم ايضا.--الدبونينقاش 21:28، 26 أيار 2014
عُد إلى صفحة "آلة إنجما/أرشيف 1".