ملف:The Illumination of Inheritance Calculation WDL4267.pdf

اذهب إلى صفحة
الصفحة التالية ←
الصفحة التالية ←
الصفحة التالية ←

الملف الأصلي(900 × 1٬147 بكسل, حجم الملف  : 1٫55 ميجابايت ، نوع الملف : application/pdf ، 16 صفحات)

ملخص

المؤلف
Русский: Хамиди, Абд аль-Рахман ибн Ахмад ибн Али
Français : Ḥamīdī, ʻAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad ibn ʻAlī
English: Ḥamīdī, ʻAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad ibn ʻAlī
中文:哈米迪,阿布德•拉赫曼•伊本•艾哈迈德•伊本•阿里
Português: Ḥamīdī, ʻAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad ibn ʻAlī
العربية: عبد الرحمن بن أحمد بن علي الحميدي
Español: Ḥamīdī, ʻAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad ibn ʻAlī
العنوان
Русский: Разъяснение расчета наследства
Français : L'illumination du calcul des successions
English: The Illumination of Inheritance Calculation
中文:遗产计算说明
Português: A iluminação do cálculo da herança
العربية: قبس الضوء في الحساب
Español: La iluminación en el cálculo de la herencia
الوصف
Русский: В исламском праве очень подробно разбирается вопрос деления наследства (farā'id) среди наследников. По этой причине наследства получили широкое освещение в книгах по fiqh (исламскому закону), а также стали предметом изучения математиков. Труд "Qabas al-Daw' fī al-Hisāb" ("Разъяснение расчета наследства") был переписан его автором, Абд аль-Рахманом ибн Ахмадом ибн Али аль-Хамиди, в этой рукописи 1589 г. Труд, который он посвятил сыну правоведа Šāf‘ī Шамса аль-Дина Мухаммеда аль-Бахваши, является образцом жанра, который может показаться необычным современному читателю: математическая поэма. Традиция стихосложения на научные темы восходит к концу эпохи Омейядов и началу эпохи Аббасидов в VIII веке. Она была широко распространена в исламском мире. Труд, главным образом, посвящен умножению целых и дробных чисел и, с учетом его дидактического применения, предназначен для упрощения и украшения его математического содержания с помощью поэтической формы. Различные разделы поэмы легко идентифицируются по наличию рубрицированных слов в начале глав и параграфов.
Арабские рукописи; Арабская поэзия; Наследование и правопреемство; Математика, арабская; Поэзия
Français : La loi islamique s'étend longuement sur le sujet de la répartition des héritages (farā'id) entre les héritiers. C'est la raison pour laquelle les héritages constituent un thème important des livres de fiqh (jurisprudence islamique), mais également un sujet d'étude pour les mathématiciens. Qabas al-Daw' fī al-Hisāb (L'illumination du calcul des successions) fut copié par son auteur, ‘Abd al-Raḥman ibn Aḥmad ibn 'Ali al-Ḥamidi, dans ce manuscrit datant de 1589. L'ouvrage est dédié au fils du juriste Šāf‘ī, Šams al-Dīn Muhammad al-Bahwašī, et illustre un genre pouvant sembler inhabituel au lecteur contemporain : le poème mathématique. La tradition de versification sur des sujets scientifiques remonte à la fin de la période omeyyade et au début de la période abbasside, au VIIIe siècle, et était très répandue dans le monde islamique. L'ouvrage aborde principalement la multiplication des nombres entiers et fractionnaires, et sa portée didactique peut expliquer qu'il vise à simplifier et embellir son contenu mathématique sous une forme poétique. Les différentes sections du poème sont identifiables par la présence de mots rubriqués au début des chapitres et des paragraphes.
Manuscrits arabes; Poésie arabe; Héritage et succession; Mathématiques arabes; Poésie
English: Islamic law goes into great detail on the subject of the division of inheritances (farā'id) among heirs. For this reason, inheritances have received extensive treatment in books of fiqh (Islamic law) and been a subject of study for mathematicians as well. Qabas al-Daw' fī al-Hisāb (The illumination of inheritance calculation) was copied by its author, ‘Abd al-Raḥman ibn Aḥmad ibn 'Ali al-Ḥamidi, in this 1589 manuscript. The work, which he dedicated to the son of the Šāf‘ī jurist Šams al-Dīn Muhammad al-Bahwašī, is an example of a genre likely to seem unusual to the modern reader: the mathematical poem. The tradition of versifying on scientific subjects can be traced back to the late Umayyad and early Abbasid periods, in the eighth century, and was widespread in the Islamic world. The work deals mainly with the multiplication of whole and fractional numbers and, given its didactic scope, aims to simplify and embellish its mathematical content in poetic form. The different sections of the poem are identifiable by the presence of rubricated words at the beginning of chapters and paragraphs.
Arabic manuscripts; Arabic poetry; Inheritance and succession; Mathematics, Arab; Poetry
中文:伊斯兰法律详述了继承人之间的遗产 (farā'id) 分割原则。因此,遗产不仅是各种 fiqh(伊斯兰法律)法律相关书籍的重点内容,还成为数学家们的研究课题。Qabas al-Daw' fī al-Hisāb(《遗产计算说明》)是阿布德•拉赫曼•伊本•艾哈迈德•伊本•阿里•哈米迪(‘Abd al-Raḥman ibn Aḥmad ibn 'Ali al-Ḥamidi) 的作品。1589 年,他亲手抄录了这篇作品,即为此手稿。这篇作品是他专为 Šāf‘ī 法学家萨姆斯•阿尔丁•穆罕默德•巴华西 (Šams al-Dīn Muhammad al-Bahwašī) 之子而作,采用的是对于现代读者来说很罕见的一种写作风格:数学诗。撰写有关科学主题的诗歌的传统可追溯至八世纪倭玛亚晚期和阿巴斯王朝早期,之后逐渐在伊斯兰世界风行。作品主要讲述了整数和分数的乘法,作者将其数学内容简化成一首诗,以达教育目的。诗歌每个章节和段落的开头采用了红色字体,用以将每个部分区隔开来。
阿拉伯语手稿; 阿拉伯语诗歌; 遗产与继承; 阿拉伯数学; 诗歌
Português: A lei islâmica aprofunda-se no tema da divisão de heranças (farā'id) entre os herdeiros. Por esta razão, as heranças receberam um tratamento extenso em livros de fiqh (lei islâmica) e foram objeto de estudo para os matemáticos também. Qabas al-Daw' fī al-Hisāb (A iluminação do cálculo da herança) foi copiado pelo seu autor, ‘Abd al-Raḥman ibn Aḥmad ibn 'Ali al-Ḥamidi, neste manuscrito de 1589. A obra, que dedicou ao filho do jurista Šāf‘ī Šams al-Dīn Muhammad al-Bahwašī, é um exemplo de um gênero provavelmente incomum ao leitor moderno: o poema matemático. A tradição de versificar sobre temas científicos pode ser rastreada desde o final do período omíada e início do período abássida, no século VIII, e foi amplamente difundida no mundo islâmico. A obra lida principalmente com a multiplicação de números inteiros e fracionários e, dado o seu alcance didático, visa simplificar e embelezar seu conteúdo matemático em forma de poesia. As diferentes partes do poema são identificáveis pela presença de palavras rubricadas no início dos capítulos e dos parágrafos.
Manuscritos árabes; Poesia árabe; Herança e sucessão; Matemática, árabe; Poesia
العربية: تستفيض الشريعة الإسلامية كثيراً في موضوع تقسيم الميراث (الفرائض) بين الورثة. ولذلك، فقد أولت كتب الفقه لهذا الموضوع اهتماماً عظيماً، ولقد كان موضع دراسة للعديد من علماء الرياضيات كذلك. قام عبد الرحمن بن أحمد بن علي الحميدي، مؤلف هذا العمل قبس الضوء في الحساب بنسخه في هذه المخطوطة التي يرجع تاريخها لعام 1589. إن هذا العمل، الذي أهداه المؤلف إلى ابن الفقيه الشافعي شمس الدين محمد البهواشي، يعد مثالاً لأسلوب أدبي قد يبدو غريباً لقُرَّاء العصر الحديث: قصائد علم الرياضيات. ترجع كتابة المواضيع العلمية في صورة أبيات شعرية إلى أواخر العهد الأموي وبدايات العصر العباسي، في القرن الثامن، وقد انتشر هذا التقليد على نطاق واسع في العالم الإسلامي. يُعنى الكتاب بشكل أساسي بعمليات الضرب للأرقام الصحيحة والكسرية، ويهدف إلى تبسيط وإبراز محتواه الرياضي بشكل بلاغي في صورة قصيدة شعرية مع الأخذ في الحسبان نهجه العلمي. يمكن تمييز أقسام القصيدة المختلفة عبر الكلمات المكتوبة باللون الأحمر في بداية كل فصل وفقرة.
المخطوطات العربية; الشعر العربي; المواريث والخلافة; علم الرياضيات، العربي; الشعر
Español: La ley islámica entra en gran detalle sobre el tema de la división de herencias (farā'id) entre los herederos. Por este motivo, las herencias han recibido amplio tratamiento en libros de fiqh (ley islámica) y también fueron un tema de estudio de los matemáticos. Qabas al-Daw' fī al-Hisāb (La iluminación en el cálculo de la herencia) fue copiada por su autor, ‘Abd al-Raḥman ibn Aḥmad ibn 'Ali al-Ḥamidi, en este manuscrito de 1589. La obra, que dedicó al hijo del jurista Šāf‘ī Šams al-Dīn Muhammad al-Bahwašī, es un ejemplo de un género que puede parecer inusual al lector moderno: el poema matemático. La tradición de versificar sobre temas científicos se remonta al final del período omeya y comienzo del abasí, en el siglo VIII, y estaba muy extendida en el mundo islámico. El trabajo se ocupa principalmente de la multiplicación de números enteros y fraccionarios y, dado su ámbito de aplicación didáctica, pretende simplificar y embellecer su contenido matemático en forma poética. Las diferentes secciones del poema se pueden identificar gracias a la presencia de palabras rubricadas al comienzo de los capítulos y párrafos.
Manuscritos en árabe; Poesía árabe; Herencia y sucesión; Matemática, árabe; Poesía
التاريخ ٢٩ يناير ١٥٨٩
date QS:P571,+1589-01-29T00:00:00Z/11
خامة العمل
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
الأبعاد
English: 7 leaves (17 lines), bound : paper ; 21 x 16 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
الموقع الحالي
Русский: Коллекция Мансури
Français : Collection Mansouri
English: Mansuri Collection
中文:曼苏里收藏集
Português: Coleção Mansuri
العربية: مجموعة المنصوري
Español: Colección Mansuri
مكان الصنع
Русский: Ближний Восток и Северная Африка
Français : Moyen-Orient et Afrique du Nord
English: Middle East and North Africa
中文:中东与北非
Português: Oriente Médio e Norte da África
العربية: الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
Español: África Septentrional y Oriente Medio
ملاحظات

Original language title: قبس الضوء في الحساب


Русский: Бумага: пожелтевшая кремовая, с водяными знаками; коричневые пятна в нижней части листов; листы восстановлены у корешка переплета. Текст написан преимущественно черными чернилами, некоторые слова – красными. Нерегулярные диакритические знаки; кустоды на лицевых сторонах листа. Шрифт насх; 17 строк в поле письма, 15 x 10 см
Français : Papier : jaune crème, comportant des filigranes ; taches brunes au bas des feuilles ; feuilles réparées près du dos. Texte principalement à l'encre noire, avec certains mots en rouge. Signes diacritiques occasionnels ; réclames sur les rectos. Écriture naskhi ; 17 lignes dans la zone écrite, 15 x 10 centimètres.
English: Paper: yellowed cream with watermarks; brown stains at bottom of leaves; leaves repaired near spine. Text is principally in black ink with some words in red. Occasional diacritical marks; catchwords on rectos. Naskhī script; 17 lines in written area, 15 x 10 centimeters.
中文:纸质:乳黄色,有水印;书页底部有褐色污迹;靠近书脊的书页已修复。文本主要采用黑色字体书写,部分为红色字体。有少量变音符;右页有标字。纳斯赫字体; 文本区域共 17 行,15 x 10 厘米
Português: Papel: creme amarelado com marcas d'água; manchas marrons na parte inferior das folhas, folhas reparadas perto da lombada. O texto está, principalmente, em tinta preta com algumas palavras em vermelho. Eventuais sinais diacríticos; palavras de ordem nos retos. Escrita naskhi; 17 linhas na área de escrita, 15 x 10 centímetros.
العربية: الورق: كريمي اللون، مصفّر، به علامات مائية؛ بقع بنية بأسفل الأوراق؛ تم إصلاح الأوراق في الأجزاء القريبة من ظهر الكتاب. النص مكتوب في معظمه بالحبر الأسود في وجود بعض الكلمات المكتوبة بالحبر الأحمر. توجد علامات تشكيل عرضية، وشعارات في الصفحات اليمنى من الكتاب. مكتبة الكونغرس خط النسخ؛ 17 سطر في المساحة المكتوبة، 15 × 10 سنتيمتر
Español: Papel: color crema amarillento con marcas de agua; manchas marrones en la parte inferior de las hojas; hojas reparadas cerca del lomo. Texto principalmente en tinta negra, con algunas palabras en rojo. Algunas marcas diacríticas; palabras clave en rectos. Escritura naskh, 17 renglones en la parte escrita, 15 x 10 centímetros.
المصدر/المصور

http://dl.wdl.org/4267/service/4267.pdf


ترخيص

هذه الصورة هي إعادة إنتاج خالصة لعمل فني ثنائي الأبعاد وبالتالي فلا يمكن أن يكون لها حقوق نشر وتأليف بنفسها في الولايات المتحدة حسب قضية مكتبة فنون بريدجمان ضد شركة كورل؛ المسألة قانونية أيضاً في العديد من الدول الأخرى، بما في ذلك ألمانيا.
العمل الأصلي ثنائي الأبعاد المعروض في هذه الصورة هو محتوى حر بسبب:
Public domain

هذا العمل يقع في النَّطاق العامّ في بلد المنشأ وفي البلدان الأخرى والمناطق التي تمتدُّ فيها مدة حقوق التَّأليف والنشر لتغطي زمن حياة المُؤلِّف و 100 سنةً بعد وفاته أو أقل من ذلك.


أنتَ أيضاً مُلزمٌ بتضمين وسم النَّطاق العامّ لتحديد السبب الَّذي يجعلُ من هذا العمل مِلكيَّةً عامةً في الولايات المُتحدة الأمريكيَّة
لذا فإنَّ إعادة الإنتاج هذه تخضع أيضاً لنفس الشروط كما هو الحال مع العمل الأصلي.

تاريخ الملف

اضغط على زمن/تاريخ لرؤية الملف كما بدا في هذا الزمن.

زمن/تاريخصورة مصغرةالأبعادمستخدمتعليق
حالي01:57، 14 مارس 2014تصغير للنسخة بتاريخ 01:57، 14 مارس 2014900×1٬147، 16 صفحة (1٫55 ميجابايت)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Хамиди, Абд аль-Рахман ибн Ахмад ибн Али}} {{fr|1=Ḥamīdī, ʻAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad ibn ʻAlī}} {{en|1=Ḥamīdī, ʻAbd al-Raḥmān ibn Aḥmad ibn ʻA...

الصفحتان التاليتان تستخدمان هذا الملف:

بيانات وصفية