مستخدم:احمد الكوكبي/مصرى

Árabe egipcio.PNG اللهجة المصرية هي إحدى اللهجات العربية، وتنقسم إلى عدة لهجات فرعية أشهرها اللهجة القاهرية واللهجة الإسكندرانية واللهجة الصعيدية واللهجة الشرقاوية، اللهجة البدوية .[3][4][5] انتشرت اللهجة المصرية بعد الفتح الإسلامي لمصر، ونشأت في منطقة دلتا النيل (الوجه البحري) حول مراكزها الحضارية، القاهرة والإسكندرية. اليوم، وهي اللهجة السائدة في مصر ويتحدّث بها أغلب السكان، وتختلف اللهجة بين محافظات مصر اختلافات بسيطة، فاللهجة واحدة ويفهمها الشخص بغض النظر عن محافظته، اللهجة المصرية هي لهجة محكية في الأساس، وكمثل باقي اللهجات العربية فإن اللهجة المصرية غير معترف بها رسمياً ولا تكتب بها الأبحاث العلمية بالرغم من استخدمها شفوياً في التدريس في المدارس والجامعات.

التاريخعتبر اللغة العربية اللغة الرسمية للدولة، مع استخدام اللهجة مصرية كلهجة دارجة في الحياة اليومية. أثيرت أسئلة حول إصلاح وتحديث اللغة العربية، ولعقود عديدة تلت كانت تدور النقاشات الساخنة حول هذه الأمور بين الدوائر الفكرية المصرية. كما طرحت اقتراحات تتراوح ما بين: تطوير تعابير جديدة لتحل محل المصطلحات القديمة في العربية القياسية. تبسيط القواعد النحوية والمورفولوچية مع تقديم المصطلحات العامية. كان من المقترحين للإصلاح اللغوي في مصر قاسم أمين، الرئيس السابق للجامعة المصرية والذي كتب أول أطروحة مصرية لحقوق المرأة، وأحمد لطفي السيد، والمفكر المعروف سلامة موسى [6]. وقد تبنَّوا نهجاً حداثياً وعلمانياً واختلفوا مع الفرضية القائلة بأن العربية هي لغة ثابتة لارتباطها بالقرآن. التأثر باللغات أخرى

عدل

بعد الفتح الإسلامي لمصر أصبحت اللغة العربية لغة الديار المصرية كحال أغلب أقطار الدولة الإسلامية، وكان المصريون على دراية باللغة العربية في فترة ما قبل الإسلام عبر التجارة مع قبائل العرب في سيناء والجزء الشرقي من دلتا النيل، ويبدو أن اللهجة المصرية بدأت تتشكل في الفسطاط [بحاجة لمصدر]، العاصمة الإسلامية الأولى لمصر، التي هي الآن جزء من مدينة القاهرة.



  • تأثرت اللهجة العامية المصرية وأشربت بلغات أخرى القديم منها والحديث كاللغة المصرية القديمة وحتى الحيثية والفينيقية ومرحلتها الأخيرة القبطية، والإنجليزية واليونانية، والتركية، الفارسية، والإيطالية والفرنسية، وذلك نتيجة لموقع مصر بين قارتي العالم القديم (أسيا وأفريقيا)، وأيضا لتنوع الحضارات التي حكمتها وانفتاحها على الثقافات المجاورة. أمثلة للدخائل من اللغات الأخري القبطية شونة (صومعة غلال) [7] - Ϣⲱⲛⲁ الإيطالية جمبري (روبيان) - Gamberi ڤاترينة (واجهة عرض) - Vetrina بلياتشو (مهرج) - Pagliaccio جونيلّة (تنورة) - Gonella جوانتي (قفاز) - Guanti لينيا (خط - في كهرباء المنازل) - Linea بياصة (تستخدم في الإسكندرية، بمعنى ميدان) - Piazza بَسطة (تستخدم في الإسكندرية، بمعنى قطعة كيك) - Pasta مازورة (أداة قياس) - Misura الإنجليزية بوليس (شرطة) - Police ترامواي \ ترام (حافلة كهربائية) - Tramway/Tram لوري (شاحنة) - Lorry شورت (سروال قصير) - Short أُورِّدي (قد تَمَّ سابقاً) - Already التركية أيوه (نعم) - Evet أوضة (غرفة) - Oda بوسطة (البريد) - Posta داده (مربية الأطفال) - Dadı بالطو (معطف) - Palto دولاب (خزانة الملابس) - Dolap كنبة (أريكة) - Kanepe [8] شنطة (حقيبة) - Çanta جزمة (حذاء) - Çizme [9] شنكل (خُطاف - حَدِيدَةٌ مَعْطُوفَةُ الرَّأْسِ) - Çengel [10] سَبَت (سلة) - Sepet [11] شاكوش (مطرقة أو قادوم) - Çekiç برينجي (الأول) - Birinci أوسطة (معلم الحرفة) - Usta بَوَظَان (خسران، إفساد) - Bozan [12] كلبش / كلبشات (قيود المعصم) - Kelepçe درابزين (السور علي جانب السلم) - Tırabzan [13] قماش (نسيج) - Kumaş سميط (مخبوزات) - simit فلوكة (قارب صغير) - Filika الدومان - اسم بحري لعجلة قيادة السفن لإدارة دّفّة السفينة (عَجَلَةُ الَّتوْجية) ذات المقابض المتعددة - Dümen [14] هشّك بمعني يهزّ ويمرجح ويهدهد (يُقال للطفل: يهشكه ويبشكه - وللراقصة: هشّك بشّك) - Beşik [15] طوبجي - اسم قديم لجنود المدفعية، ضرَّاب المدفع ، مدفعيّ : الذي يطلق المدافع - Topçu [16] السلاحليك - غرفة تخزين البنادق والأسلحة الصغيرة بوحدات الجيش - Silahlık [17] تَمَلّي (دائما - بصورة دائمة) - Temelli دوغري (مستقيم) - Doğru بقشيش (إكرامية) - Bahşiş بُؤجَة (صرة أو حزمة لجمع الثياب بداخلها) - Bohça عفارم (لفظ اطراء بمعني "أَحسنت") - Aferin طابور (كتيبة عسكرية، مثلا: الطابور الخامس) - Tabur ياهووه (كلمة للفت الانتباه، مثال: ياخلق هووه - ياناس ياهووه: والمعني: انظروا يا خلق - انظروا ياناس) - Yahu [18] كوشة (الركن الذي يجلس فيه العريس والعروس في العُرس، ومعنى الكلمة بالتركية: ركن) - Köşe أبلة (لمناداة الفتيات الأكبر أو المدرّسات في المدرسة، وهي تستخدم في التركية لمنادة الأخت الأكبر) - Abla تيزة (لمناداة المرأة كبيرة السن)، ومعناها "عَمَّة" بالتركية - Teyze تبّة (تل) - Tepe ألضوش و ألاضيش (أتباع شخص ما) ومعناها "رَفِيقُ الدَّرْبِ" بالتركية - Yoldaş أراجوز (خيال الظل) - karagöz [19] أجزاخانة (صيدلية) - Eczane بوية (دهان أو طلاء) - Boya دُغرِي (طوالي أي مستقيم) - Doğru سرايا (قصر) - Saray كاراكون (قسم الشرطة) - Karakol جمرك (ما يؤخذ على البضائع التي تقطع حدود البلاد من رسوم وتعرف ب "المكوس") - Gümrük كوبري (جسر) - Köprü أونطة (غير مشروع) - Avanta بالـ"زور" (أي بصعوبة) - Zor أورنيك (تستخدم في الجيش والمستشفيات، بمعني: تصريح أو استمارة أو نسخة) - Örnek أفندم (نعم أو تُقال للسيد) - Efendim شراب (جورب) - Çorap شربات (ماء محلي بسكر وغيره) - Şerbet كاط (تستخدم في الإسكندرية، بمعنى "الطابق في المبنى"، مثلاً: الكاط الأرضي أي الطابق الأرضي) - Kat برضو (أيضا) - Bir de صاغ (كانت تستخدم في قرش "صاغ" أي قرش كامل 10 مليم وليس قرش تعريفة أي 5 مليم، و "صاغ" سليم أى كامل ومُعافى، واسم رتبة في الجيش المصري قديما أصبحت الآن رتبة: رائد) - Sağ [20] طابية (حصن) - Tabya بادئة "باش baş" ومعناها: "رأس" ومنها: باشمهندس (كبير المهندسين) - Başmühendis بَاشكاتب (رئيس الكتّاب، السكرتير الأول) - Başkatip باش شاويش (رتبة عسكرية، رقيب أول) - Başçavuş باش حكيم (طبيب عام) - Başhekim ومنها باش ريّس (كبير البحارة، أو رقيب أول بحري) ومنها باش تمرجي (كبير الممرضين) لاحقة "جي" تضاف لآخر الكلمة لتعبر عن صاحب صنعة أوحرفة ما، ومنها امتدت إلي كلمات أخرى عربية في اللهجة المصرية، مثلاً: قهوجي (صانع قهوة) - Kahveci كبابجي (صانع كباب) - Kebapçı بلطجي (حامل البلطة أو الفأس) - Baltacı عربجي (سائق العربة أو الحوذي) - Arabacı بُوهيَجي (الدهّان أو الصبّاغ) - Boyacı أجزخانجي (الصيدلي) - Eczaneci بوسطجي (ساعي البريد) - Postacı جزمجي (مصلح الأحذية) أونطجي (نصّاب، مخادع، نصَّاب ، طفيليّّ) - Avantacı حَلَنْجِيّ (الشخص المخادع الغشاش) [21] - كلمة Yalancı (يالانجي) تُعني "كاذب" في التركية شماشرجي (غسّالة: امرأة تغسل الملابس) كانت تستعمل إلى وقت قريب - Çamaşırcı نيشانجي (من يجيد الرمي وإصابة الهدف) - Nişancı مكوجي (كاوي الملابس) - ليست مستخدمة في التركية، ولكن تم إضافة "جي" المأخوذة من التركية إلي كلمة "مكوة" تمرجي (أي الممرِّض) - ليست مستخدمة في التركية، ولكن تم إضافة "جي" المأخوذة من التركية إلي كلمة "ممرض" وتحويرها استورجي (الذى يدهن الأبواب والأثاث الخشبي ليعيد "العَفش" القديم جديدًا) بصمجي (الذي يبصم بإصبعه لأنه لا يحسن الكتابة والقراءة) الفارسية أستاذ (معلم) بَنْدَر (مرسى وأصبحت قرية) بَخت (حظ) طرشي (مخلل) - ترشى بوسة (قبلة) - بوسیدن ترزي (خياط) - درزي الفرنسية چيبة (تنورة) - Jupe إيشارب (طرحة) - Écharpe دريكسيون (اتجاه والمقصود عجلة قيادة السيارات) Direction كوافير (تصفيف الشعر) Coiffeur نمرة (رقم) Numéro شيوفير (سائق) Chauffeur كارت\كارنيه (بطاقة) Carte/Carnet سشوار (مجفف شعر) Séchoir كوردون (طوق من الجند) - Cordon ميرسي (شكرا) - Merci تانت (عمة او خالة) - Tante اليونانية ترابيزة (طاولة) - Τραπέζι ليمان (ميناء وأصبحت سجن) -λιμάνι فانوس (مصباح) - φανός فراولة (توت أرضي) - φράουλα إضافة إلى دخائل أخرى في الفصحى المعاصرة. الانتشار اللهجة المصرية يفهمها أغلب العرب؛ بسبب انتشار المسلسلات والأفلام المصرية [بحاجة لمصدر]، وقبل ذلك انتشار الاستعانة بالمدارس المصرية؛ حيث كانت مصر تستقبل بعثات تعليمية من كافة الدول العربية وكذا الأفريقية سواء للتعليم العام أو الأزهري (بجامعة الأزهر ومعاهده)، ثم استقدام المدرسين المصريين للاستعانة بهم بكافة مراحل التعليم المختلفة بمعظم الدول العربية، وكذا شغف العرب بالسياحة في مصر لاعتدال مناخها طوال العام تقريبًا، وأيضا استعانة معظم الدول العربية بالعمالة المصرية في كافة المجالات سواء بالإعارة أو بالتعاقد أو النزوح، بالإضافة إلى غنى اللهجة المصرية بالكثير والعديد من المفردات وتجددها المستمر. [بحاجة لمصدر] قواعد اللهجة المصرية كانت هناك محاولات من الأستاذ عبد العزيز جمال وغيره لوضع قواعد للهجة المصرية باعتبارها لغة ومن هذه القواعد أسماءالإشارة هذا= دا، ده هذه= دي هؤلاء= دول عند الإشارة إلى شيء فإن اسم الإشارة يأتي بعد المشار إليه مثل: الواد ده، دا = هذا الولد البت دي = هذه البنت الولاد دول = هؤلاء الأولاد ليست للهجة المصرية قواعد إملائية ثابتة رسمية، وإن كان هناك محاولات لوضع قواعد ثابتة، وتختلف قليلاً من منطقة لأخرى في نطقها. والمشهور منها تخفيف الكلمات بصفة عامة [بحاجة لمصدر] فغالبية المصريين لا يفرقون في نطقهم بين الذال والزاي فكلهم زاي والظاء تنطق ز مفخمة وأحياناً إذا تعثر نطق الذال أو الظاء بزاي تراهم يستبدلونها بحرف آخر وكذلك الثاء فتراهم ينطقونها سين أو يستبدلوها بحرف آخر [22] أو بتبديل أماكن الحروف كالآتي: سلحفاة = سوحليفة [zoħˈlefæ] ذئب = ديب الذين = الزين ذرة = درة [ˈdorɑ]~[ˈdorˤɑ] ظلمة = ضلمة [ˈdɑlmɑ]~[ˈdˤɑlmɑ] ظل = ضل [ˈde̙l]~[ˈdˤe̙l] ثانوية عامة /θa:nawij:a ʕa:m:a/ = سانوية عامة [sænæˈwejːæ ˈʕæmːæ] ثوم /θuːm/ = توم [ˈtoːm] [23] "آخر الزمر طيط" من كتاب الأمثال العامية لأحمد تيمور باشا[24] المضارع في اللهجة المصرية أو ما يمكن تسميته المضارع المستمر يكون دائماً بإضافة باء إلى الفعل في المصدر: أنا أشرب الآن = بشرب [ˈbɑʃrɑb]~[ˈbɑʃrˤɑb] أنا أنام الآن = بنام [bæˈnæːm] أنا أحبك = بحبك [25] [bæˈħebːæk] أما المستقبل في اللهجة المصرية فيعبر عنه في أغلبية المناطق بحرف بحرف الحاء أو الهاء كما في اللغة القبطية بدلاً من سين المستقبل في الفصحى: سأشرب = حاشرب [ˈħɑʃrɑb]~ [ˈħɑʃrˤɑb] = هاشرب [ˈhɑʃrɑb]~[ˈhɑʃrˤɑb] سأقتل = حاقتل [ˈħæʔtel] = هاقتل [25] [ˈhæʔtel] أما أداة النفي اللهجة المصرية فهي (مش) [ˈmeʃ] أو [ˈmoʃ] ومش تعني (لن) ولكنك إذا أردت استخدامها ك(لم) أو (لا) تنفصل فتأتي الميم في أول الكلمة والشين في آخرها: لن أشرب = مش هشرب لا أشرب = مش بشرب = مابشربش لم أشرب = مشربتش [22] لم أذهب = ماروحتش /maˈroħteʃ/ لم أنم = مانمتش [mæˈnemteʃ] المبني للمجهول في اللهجة المصرية يكون بإضافة (ات) في بداية الكلمة أو (ا) فقط مثل: صُنع المنتج = المنتج اتصنع ضُرب الولد = الولد اضرب (بدلاً من اتضرب لأنها تكون ثقيلة في الكلام) وتوجد خاصية أخرى في اللهجة المصرية وهي (دمج الكلمات) وهي في أغلب اللهجات العربية الأخرى أيضاً: ما أكلت شيء = ما أكلتش [mæʔæˈkælteʃ] = ماكلتش [25] [mæˈkælteʃ] على شأن = عشان [ʕæˈʃæːn] (حذفت اللام لتسريع الكلمة؛ أصلها "علَشان" [ʕælæˈʃæːn]) فقط أو لكن = بس. حروف أبجدية إضافيةٌ يستخدمها المصريون بجانب الأبجدية العربية، يستخدم المصريون تلك الحروف لكتابة ولنطق الحروف التي لا مقابل لها في اللغة العربية. پ = تستخدم لكتابة ونطق حرف "P"، كما في كومپيوتر (حاسوب) Computer. ڤ = تستخدم لكتابة ونطق حرف "V"، كما في الاتحاد السوڤييتي (الاتحاد السوفيتي) Soviet Union. چ = تستخدم لكتابة ونطق حرف "J"، كما في چيبة (تنورة) Jupe. الحروف الأبجدية التي ينطقها المصريون بطريقة مختلفة ث = وينطق تاء أو سين مثل "تمثال" يكون النطق "تمسال" أو في "ثعبان" يكون "تعبان". ج = وينطق جيماً حنكية قصية (جيم غير معطشة) في شمال مصر. أما في الصعيد فهي جيم معطشة كما في الحجاز ونجد وبعض اللهجات اليمنية ولهجات عربية أخرى. ذ = وينطق إما دالاً وإما زاياً وتوجد نفس الظاهرة في السودان، الحجاز لدى بعض سكانه السعوديين من أصول مصرية، وحتى في معظم دول الشام. ظ = وينطق إما زاياً مفخمة أو ضاداً، وتوجد نفس الظاهرة في السودان و المغرب، الحجاز في المملكة العربية السعودية (فقط السكان الذين أصولهم مصرية أو غير عربية) وحتى في معظم دول الشام العربي. ق = وينطق كالهمزة غالباً، فكلمة قمر تنطق أمر، وقلم تنطق ألم، والأقصر تنطق لأصر بضم اللام، ونفس الوضع في دول الشام، وتنطق جيم غير معطشة أحياناً في بعض المناطق، وقد يبقى نطق القاف أحياناً على ما هو عليه في العربية الفصحى في بعض الكلمات ذات الطابع الخاص مثل كلمات: القاهرة، والقانون، ثقافة، وقارة.[22] وقلب الثاء والذال والظاء ظواهر لغوية في اللغات الأردية والفارسية وقد درجت في بعض بلاد العرب مع الهجرات بعد الفتح الإسلامي. انظر أيضاً لهجة لهجات عربية قواعد إملاء اللهجة المصرية المراجع لهجة المصرية at إثنولوج (18th ed., 2015) Nordhoff، Sebastian؛ Hammarström، Harald؛ Forkel، Robert؛ Haspelmath، Martin, المحررون (2013). "لهجة مصرية". غلوتولوغ. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Islam online on Mahmoud Timorنسخة محفوظة July 24, 2008, على موقع واي باك مشين. "Arabic, Libyan Spoken". تمت أرشفته من الأصل في 12 أكتوبر 2012. "TBS 15 The State of the Musalsal: Arab Television Drama and Comedy and the Politics of the Satellite Era by Marlin Dick". تمت أرشفته من الأصل في 11 أكتوبر 2017. سلامة موسى، البلاغة العصرية واللغة العربية، المطبعة العصرية، القاهرة 1945 معجم لبنان ناشرون - والكلمة من أصل قبطي Team، Almaany. "ترجمة و معنى kanepe بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 26 يناير 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى çizme بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 13 أكتوبر 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى çengel بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 13 أكتوبر 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى sepet بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 21 يناير 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى bozan بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 21 فبراير 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى tırabzan بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 26 يناير 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى dümen بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 08 أكتوبر 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى beşik بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 08 أكتوبر 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى topçu بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 08 أكتوبر 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى silahlık بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 08 أكتوبر 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى yahu بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 05 يناير 2018. Team، Almaany. "ترجمة و معنى karagöz بالعربي في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". www.almaany.com (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 31 يناير 2018. "ترجمة و معنى sağ في قاموس المعاني. قاموس عربي تركي مصطلحات صفحة 1". المعاني (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 10 مايو 2017. "ترجمة و معنى حلنجي في قاموس المعاني. قاموس عربي انجليزي مصطلحات صفحة 1". المعاني (باللغة الإنجليزية). اطلع عليه بتاريخ 19 مارس 2017. دراسة في اللهجة المصرية الشيخ عبد القادر المغربي عضو مجمع اللغة العربية قاموس اللهجة العامية المصرية - الناشر مكتبة لبنان1999 . قاموس اللهجة العامية المصرية - الناشر مكتبة لبنان1999 وصلات خارجية مشاريع شقيقة اقرأ اقتباسات متعلقة بـ لهجة مصرية في ويكي الاقتباس. ˂عنت مصر لغات مصر ˂عنت اللهجات العربية ˂عنت لغات سامية أيقونة بوابةبوابة اللغة أيقونة بوابةبوابة مصر أيقونة بوابةبوابة اللغة العربية ضبط استنادي GND: 4112460-1 تصنيفات: لهجة مصريةالشرق الأوسطشمال أفريقيالغات مصرلهجات نيلية قائمة التصفح احمد الكوكبي إخطار ملاحظة (0) نقاشملعبإضافات‌تفضيلاتتجريبيقائمة المراقبةمساهماتخروجمقالةنقاشاقرأعدلتاريخراقببحث ابحث في ويكيبيديا الصفحة الرئيسية الأحداث الجارية أحدث التغييرات أحدث التغييرات الأساسية تصفح المواضيع أبجدي بوابات مقالة عشوائية تصفح بدون إنترنت مشاركة اتصل بالموسوعة مساعدة الميدان تبرع طباعة/تصدير إنشاء كتاب تحميل PDF نسخة للطباعة أدوات ماذا يصل هنا تغييرات ذات علاقة ارفع ملفا الصفحات الخاصة وصلة دائمة معلومات الصفحة مادة ويكي بيانات استشهد بهذه الصفحة لغات مصرى English Español Français Bahasa Indonesia Bahasa Melayu Русский اردو 中文 بقية الوصلات: 40 عدل الوصلات آخر تعديل لهذه الصفحة كان يوم 13 أكتوبر 2018، الساعة 13:03. النصوص منشورة برخصة المشاع الإبداعي. طالع شروط الاستخدام للتفاصيل. سياسة الخصوصيةحول ويكيبيدياإخلاء مسؤوليةالمطورونبيان تعريف الارتباطاتنسخة الجوال

[[تصنيف:لغات ولهجات عربية]] [[تصنيف:لغات ذات تسلسل فاعل-فعل-مفعول به]] [[تصنيف:لغات مصر]] [[تصنيف:لغات اشتقاقية]]