ويكيبيديا:طلبات النقل

أحدث تعليق: قبل ساعة واحدة من أحمد الغرباوي في الموضوع أمازيغية سوس ← تشلحيت


طلبات نقل عناوين المقالات
هذه الصفحة مخصصة لطلبات عناوين المقالات، اطلع جيداً على الإرشادات في الأسفل
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيًّا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلًا في المكان المنقول إليه الذي يتطلب إداريًّا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث ينقلها بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.

اطلع على مجموعة موثوق بها من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.

الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24


  • 2016: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر


وضع الطلب:   يُنفَّذ...

السبب: لست متأكدة إذا ما antiphospholipid تترجم إلى الفوسفولبيدات أم اسم آخر. ---- فاطمة الزهراء راسلني 20:37، 8 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
اعتقد أن الاسم الحالي صحيح. لقد أضفت إلى مقالة دهن فسفوري المقابلة ل phospholipid مراجع الاسم حسب المصادر، وأرى نقل دهن فسفوريشحم فسفوري لتُوَافِقَ المصادر. وجود اسم عربي مفهوم يغلب نقحرة اسم مبهم. قد يكون العنوان الأصح للمقالة هو متلازمة مضاد الشحم الفسفوري الكارثية فلِمَ ننسب إلى شحم ونقول شحمي؟ ولا حاجة للجمع! أحمد كادي (نقاش) 10:32، 9 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
إشارة للزميل @علاء:. مع الشكر. --Mervat (نقاش) 09:45، 10 مايو 2023 (ت ع م)ردّ
هذه المتلازمة هي نمط مغاير من متلازمة مضاد الفوسفوليبيد وبالتالي الاسم صحيح لكن هناك ترجمات متعددة لفوسفوليبيد فهناك شحمي فسفوري وليبيد فسفوري وليبيد مفسفر --Avicenno (نقاش) 17:56، 23 سبتمبر 2023 (ت ع م)ردّ

المصطلحات الطبية موحدة، antiphospholipid ضد الفسفوليبيد، العنوان المناسب متلازمة ضد الفسفوليبيد الكارثية. --أرمز (نقاش) 20:36، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

فلكلورتراث شعبي عدل

وضع الطلب:   يُنفَّذ...

السبب: أرجو جلب المقالات أو التصنيفات التي تحتوي في عناوينها على كلمة فلكلور وتوحيدها مع المقالة الأساسية ---أبـو جــاد (✉️) 06:42، 27 يوليو 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   يُنفَّذ... أبو هشام 07:49، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)ردّ
  • مرحبا جميعا أُعيد فتح الطلب لان القصد منه كان نقل الصفحات التي تحتوي على كلمة فلكلور إلى تراث شعبي وقد أعد الزميل @لوقا: مشكورا قائمة بالصفحات المستهدفة هنا، إشارة لبعض الزملاء الذين جرى النقاش معهم على النقل @أبو جاد وMichel Bakni: وأرجو أن يساهم معنا في النقل من لديه اهتمام بالموضوع، شكرا لكم. أبو هشام 07:49، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)ردّ

  سؤال: ما مصدر تسمية (تراث شعبييون) أو تسويغها نحوياً؟.Abu aamir (نقاش) 20:50، 10 أغسطس 2023 (ت ع م)ردّ

  • مرحبا Abu aamir هذا الخطأ بسبب البحث والاستبدال وفي الصفحة الكثير من الجمل التي تحتاج لإعادة النظر، هل لديك اقتراح لنقلها أعني هل تُنقل إلى تراثيون شعبيون أم إلى عنوان آخر؟ تحياتي. أبو هشام 18:46، 24 أغسطس 2023 (ت ع م)ردّ
  • مرحبا بك @أبو هشام: إن قيل (تراثيون شعبيون) فهو تعبير صحيح قياسياً لأن (تراث شعبي) كلمتان، والنسبة إلى أمثال ذلك تكون إما 1- بالنحت (ترثشعبيون) أو 2-بالنسبة إلى الكلمة الأولى فقط (تراثيون) أو 3-النسبة إلى الكلمة الثانية (شعبيون)، أو 4- النسبة لكلا الكلمتين (تراثيون شعبيون)،كل هذه أساليب قياسية لها قواعد عامة شاملة لا تحتاج إلى مصادر، ولكن التشبث بالشائع الواضح أرجح من غيره، لذلك أجد (تراثيون شعبيون) أحسنها، علماً بأني لم أجد لها نتائج في البحث، ويبدو أن الكلمتين تتسابقان، فيقال أحياناً (شعبي تراثي) وتراثي شعبي.Abu aamir (نقاش) 19:38، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)ردّ

  استدراك يبدو استعمال (تراث شعبيون) له مسوغ أيضاً، مثل (بعلبكي) المكونة من (بعل) و(بك) فإذا قيل (بعلبكي) صارت النسبة فقط إلى الكلمة الثانية (بك) بدون زيادة ياء في الكلمة الأولى (بعل)، ووبنفس القاعدة يقال (تراث شعبيون) فتكون النسبة بالياء لكلمة شعبي وليس لكلمة (تراث) علماً بأن كلمة (شعبي) يُنسب لها بالقول (شعبوي) ولكن الشائع شعبي.Abu aamir (نقاش) 20:26، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)ردّ

  1. قالب:أسبوع_تراث شعبي_الشعوب > قالب:أسبوع تراث الشعوب
  2. فيما يخص البذور أنتظر رأي الزملاء
  3. تصنيف:تراث شعبي_بلاد_الشام > تراث شعبي في بلاد الشام أو تراث بلاد الشام الشعبي وما يماثلها.
  4. تصنيف:أغان_تراث شعبية_إنجليزية > أغان تراثية إنجليزية أو أغان تراثية شعبية إنجليزية (حسب ما نتفق على صيغة التصنيف أعلاه) وما يماثلها.
  5. فيما يخص تصنيفات الأشخاص نزيل كلمة شعبيون فنقول مثلًا تصنيف:تراثيون أمريكيون والبقية على هذا النحو. -أبـو جــاد (✉️) 09:40، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)ردّ
@أبو هشام:، أقترح إزالة فلكلوريون واستعمال كلمة عاملون في التراث الشعبي بدلاً عنها، ولو كانت تصنيف:فلكلوريون أمريكيون تصبح تصنيف:عاملون أمريكيون في التراث الشعبي.--Michel Bakni (نقاش) 07:49، 1 أكتوبر 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبا زملائي توقفت عند قوالب البذور وتصنيفاتها هل من اقتراحات؟ أبو هشام 07:56، 9 أكتوبر 2023 (ت ع م)ردّ
  تعليق: ما رأيكم بخصوص قوالب البذور، كما اقترح الزميل ميشيل، تصبح (قالب:بذرة عامل أمريكي في التراث الشعبي) حتى تكون ذات صيغة موحدة مع التصنيفات. Mohammed Qays (نقاش) 15:09، 30 أكتوبر 2023 (ت ع م)ردّ
  مع النقل الى تراث. --Bmt3s (نقاش) 05:31، 8 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
@Mohammed Qays وMichel Bakni وأبو هشام: مارأيكم في نقل قوالب البذور إلي هذه الصيغة {{بذرة تراث شعبي مصري}} أم هذه الصيغة {{بذرة عامل مصري في التراث الشعبي}}؟--جرجس(راسِـلني) 20:56، 17 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
شكرا جرجس للإشارة أعتقد أن الصيغة الأولى أفضل وأشمل، تحياتي. أبو هشام 22:25، 17 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا أبو هشام مضي ثلاثة أيام ولم يعترض أحد. تحياتي-- جـرجـس راسـلـنـي 17:51، 21 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
أهلا @Gerges وبقية الزملاء تُنقل القوالب إلى الصيغة الأولى التي اقترحها الزميل جرجس لتشمل أعلام التراث الشعبي وحكاياته وغيرها، تبقى مشكلة مستخدم:لوقا/ملعب 42#تصنيفات هل من مقترحات؟ شكرا لكم. أبو هشام 22:52، 21 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

بوب كيمبب كيم عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أقرب إلى النطق الأمريكي. ----كريم نقاش 13:23 (+2)، الأربعاء 21 صفر 1445هـ 11:23، 6 سبتمبر 2023 (ت ع م)ردّ

  أتفق --أرمز (نقاش) 07:20، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)ردّ

أرى النقل إلى عنوان يوضح المعنى، مثلاً قاعدة بيانات الكيمياء العامة أو نحو ذلك.--Michel Bakni (نقاش) 07:20، 17 نوفمبر 2023 (ت ع م)ردّ
  تعليق:، لا أرى من مبرر للنقل أو لتغيير العنوان فهو اسم موقع، وأسماء المواقع الإلكترونية لا تترجم. --Sami Lab (نقاش) 20:10، 24 نوفمبر 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبا سامي، طلب النقل لتمييزه عن Boob، وهو أقرب إلى النطق الأمريكي. لا علاقة للترجمة بطلب النقل. --كريم رائد (نقاش) 17:26، 25 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

عيلام (محافظة)محافظة إيلام عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: لم أجد مصادر عربية تشير إلى المدينة أو المحافظة باسم عيلام على عكس إيلام، كما لا داعي لوضع محافظة بين قوسين بحسب ماجاء بخصوص نقل مقالة كربلاء (محافظة) إلى محافظة كربلاء هنا. --سـليمان (نقاش). 14:52، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)ردّ
  تعليق: أعتقد من الأفضل تنقل إلي إيلام أو إيلام (محافظة)، لا تستخدم أي بوادئ أو لاحقات.جرجس(راسِـلني) 15:14، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

اتفاقية قسمة بابلمؤتمر بابل عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تصحيح للمعنى، وهو ما تذكره بعض المصادر أيضًا، طالع. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:49، 7 أكتوبر 2023 (ت ع م)ردّ

@Mr Al-Hamedi: المصدر المذكور مُنتدى فلا يُمكن الركون إليه. الأفضل البحث عن مُصطلح آخر من كُتب عربيَّة تناولت فُتُوحات الإسكندر وتاريخ بابل القديم. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 08:46، 14 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

@باسم: صراحةً لم أبحث عن مصادر للتسمية، وما أردته هو تصحيح لمعنى العنوان، فالمقالة مترجمة من ويكيبيديا الإنجليزية، ولو تُلاحظ أن فيها شيئًا من الرَكاكة اللغوية في سَرد بعض الفقرات، أيّ قد يكون ذلك سببًا في تَخْطِيء العنوان.

ويمكن الاعتماد على جاء في مقدمة المقالة بالنسختين العربية والإنجليزية في وصف الحدث بأنه عبارة عن "مؤتمر" أو "معاهدة" ومن هذا القبيل من المصطلحات الحديثة. تحيتي.Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:40، 16 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

معركة مدينة غزة 2023اسم أخر أو الإبقاء على هذا عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: في الأصل كنت أريد وضع عنوان تطويق مدينة غزة، لكن في النهاية وضعت إسم معركة، في باقي نسخ الويكيبيديا يتم إستخدام مصطلح "siege" والذي يعني حصار، لكن في بين الناطقين باللغة العربية وخصوصا في ما يتعلق بقطاع غزة كلمة حصار يتم فهمها على أنها "blockade" أي حصار بهدف منع وصول الموارد، لكن المقالة تتحدث عن حصار بهدف التطويق ثم الغزو والإستلاء، وليس لأجل منع وصول الموارد. لهذا أنا قدمت طلب النقل حتى نرى ما هو أفضل عنوان ممكن. --Declod (نقاش) 18:34، 4 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ
سأنقلها إلى حصار مدينة غزة خلال يومين لو لم يوجد أي اعتراض. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 08:17، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

حي صفد ← نقلها إلى عنوان آخر أو دمجها مع مقالة قضاء صفد عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
حي صفد (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← نقلها إلى عنوان آخر أو دمجها مع مقالة قضاء صفد - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: وفقًا لهذا النقاش. --عبد الجليل 09 (نقاش) 20:35، 21 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

حفلات جولتي العالميةجولة عالمي عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: اسم الجولة هو My World Tour والتي تعني بالعربية جولة عالمي --Body4266 (نقاش) 21:47، 21 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

@Body4266:، لا أظن أن مقترح سليم، فالمقصود بأن الجولة عالمية، وليس الجولة المتعلقة بالعالم الذي يخصني، جولتي العالمية! الأمر الآخر، لا ينبغي ترجمة العنوان أصلاً، فهو اسم "عمل" ويبقى كما هو ما لم تصدر ترجمة رسمية له. --Mervat (نقاش) 05:49، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

@Mervat:، هذه الجولة كانت مخصصة للترويج لألبوم يُدعي My World. --Body4266 (نقاش) 06:08، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

  تعليق: أجد من الأنسب إعادة التخصيص ماي وورلد ليكون ماي وورلد (أسطوانة مطولة) وتخصيص هذه المقالة لتكون ماي وورلد (جولة حول العالم) أو ما يناسبها من التخصيص. --مودتي. ساندرا (ناقشني) 19:39، 1 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

@Sandra Hanbo:، أري أنه من الأنسب إرجاع مقالة ماي وورلد إلي عنوان عالمي، فأنا متابع جيد لأعمال هذا الفنان وهنا يقصد بكلمة My World بعالمي فعلا ولا معني آخر غير ذلك إن كان هناك معني آخر من الأساس، كما يمكنكم النظر إلي ترجمة أغنيته "ون تايم" التابعة لهذا الألبوم التي ذكر فيها كلمة My World، ولهذا أرجو إعادتها إلي نفس عنوانها السابق وشكرا. --Body4266 (نقاش) 02:31، 2 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

@Body4266: هل لديك أي مصدر رسمي لاعتماد ترجمة الأغنية (ليس منتدى أو صفحة يحررها المتابعون). --مودتي. ساندرا (ناقشني) 18:10، 6 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Sandra Hanbo: مصدري هنا، ترجمة أغنية ون تايم التي بالمناسبة أريد تغيير اسمها هي الأخري إلي مرة واحدة وهذه الاغنية تابعة لألبوم My World، والتي قال فيها Your World is My World التي تُرجمت دنيتك هي دنيتي أي عالمك هو عالمي وشكرا. --Body4266 (نقاش) 02:46، 7 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Body4266: شكراً لمشاركك رابط المصدر، ما شاركته مصدر غير موثوق إذ أنَّه مصدر غير رسمي للترجمات ومجتمع من المتطوعين، (يمكنك الوصول لذلك من تعريفهم للمجتمع). لذلك، من الأفضل الإبقاء على المقالة بنقحرة الاسم بدل ترجمته إذ أنَّها تدل على اسم هنا وليس كلمة للترجمة، مع وضع تخصيص سواء لأغنية أو جولة حول العالم أو أسطوانة مطولة.--مودتي. ساندرا (ناقشني) 09:16، 7 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Sandra Hanbo: شكراً لكي علي تنبيهي وبالفعل لقد قمت بالتدقيق في بحثي حتي توصلت إلي هذا المصدر الذي أراه من وجهة نظري الشخصية مصدرًا موثوقًا فيه من الجريدة الأردنية الرأي. ستجدين المصدر قد ترجم أغنية One Time إلي مرة واحدة وألبوم My World إلي عالمي الخاص أو عالمي، كما لدي هذان المصدران هنا وهنا، وهناك أكثر، فهل هذه المصادر كافية؟--وشكرا. Body4266 (نقاش) 04:32، 8 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: امتدت الحرب إلى عام 2024، وعنوان المقال الحالي يوحي بانتهاء الحرب خلال عام 2023، مما يستدعي إعادة صياغة العنوان ليعكس الوضع الزمني الحالي بشكل أكثر دقة. يمكن اقتراح عناوين مثل "الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023-الآن" أو "الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023-24". --— Osama Eid (راسلني) 17:35، 5 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
  مع الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023— الآن لأن الحرب متسمرة، ولا نعرف ما هو الوقت المخصص لها. — Mohammed Qays (ناقشني) 05:49، 6 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
  مع (2023– الآن)--أفرام (نقاش) 07:39، 6 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: هناك الكثير من المقالات على هذه الشاكلة لذلك أعتقد أن الحرب الأهلية السودانية أيضًا يجب نقلها لتصبح (2023-الآن). أما الغزو فهو فعل قد حدث وانتهى لذلك لا داعِ للتاريخ (باقي النسخ لا تضع تاريخ لأنه المرة الوحيدة التي غزت فيها روسيا أوكرانيا). تحياتي--أفرام (نقاش) 20:46، 10 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
  مع (2023- الآن) --البربوشيے (راسلني) 16:37، 29 فبراير 2024 (ت ع م) حساب ممنوع --عادل امبارك راسلني 22:04، 29 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق: كنت قد اقترحت «في نقاشٍ سابق» صياغة أنسب من وجهة نظري ولا توحي بأن المقالة مخطط سير للأحداث، كـ: «2023—الآن»، ولا تحتاج نقل مستمر إن طالت كـ: «2023—24»، الصياغة تعتمد لفظة منذ، مثال: الحرب الفلسطينية الإسرائيلية (منذ 2023) أو ربما الحرب الفلسطينية الإسرائيلية منذ 2023، تحياتي --Mohanad (نقاش) 22:04، 17 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: حسب تحديث نظام الدوري العراقي، إذ بُدل عنوان الدوريات حسب الترتيب التالي:
  1. الدوري العراقي الممتازدوري نجوم العراق
  2. الدوري العراقي الدرجة الأولىالدوري العراقي الممتاز (مصدر)
  3. الدوري العراقي الدرجة الثانيةالدوري العراقي الدرجة الأولى (مصدر)
  4. الدوري العراقي الدرجة الثالثةالدوري العراقي الدرجة الثانية

حتى أحدث شعارات الدوريات حسب الترتيب، وأيضاً تعديل المقالات حسب السنة وتبديل الأسماء من موسم 2024. (مصدر) إشارة للزملاء @Hashim-afc وMahmoudalrawi: --— Mohammed Qays (ناقشني) 12:30، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

@Ibrahim Old: إنشاء مقالة جديدة لدوري نجوم العراق ليس ضروريا، لأنه نفس الدوري السابق باستثناء أنه تم إدخال نظام دوري المحترفين. على سبيل المثال، تأسس الدوري السعودي عام 1976، وتم إدخال نظام الدوري الاحترافي لكرة القدم السعودية عام 2008، ولكن لم يتم إنشاء مقالة منفصلة لعصر ما قبل الاحتراف وعصر ما بعد الاحتراف، هناك مقالة واحدة فقط اسمها دوري المحترفين السعودي وهو الدوري الذي بدأ عام 1976 ويستمر حتى اليوم. الأمر نفسه ينطبق على الدوريات الأخرى في المنطقة مثل الدوري الإماراتي والدوري العماني حيث تم إدخال نظام الاحتراف لاحقاً لكنه لم يتطلب إنشاء مقالة جديدة.
وفيما يتعلق بتغيير أسماء المقالات، أطلب تغيير الأسماء على النحو التالي:
  1. الدوري العراقي الدرجة الأولىدوري الدرجة الممتازة العراقي - هذا هو الاسم الرسمي للدوري (المصدر) وهذا الاسم يتجنب الخلط مع الاسم السابق لدوري نجوم العراق (الدوري العراقي الممتاز).
  2. الدوري العراقي الدرجة الثانيةدوري الدرجة الأولى العراقي
  3. الدوري العراقي الدرجة الثالثةدوري الدرجة الثانية العراقي
Hashim-afc (نقاش) 13:43، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Hashim-afc التسمية غير موفقة، لأنك اعتمدت مصدراً لقناة، وانا أشرت لمصدر من حساب الاتحاد العراقي. — Mohammed Qays (ناقشني) 14:14، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Mohammed Qays: المشكلة هي أن اسم الدوري العراقي الممتاز هو الاسم السابق لدوري نجوم العراق، وهناك الكثير من الصفحات التي لديها روابط لصفحة الدوري العراقي الممتاز في إشارة إلى دوري نجوم العراق، وبالتالي قد يسبب ذلك ارتباكا، ولهذا السبب اقترحت اسم "دوري الدرجة الممتازة العراقي" وهو اسم شائع الاستخدام في القنوات والمصادر الإعلامية. Hashim-afc (نقاش) 14:32، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Hashim-afc: كلامك صحيح، لكن في السعودية لم يتم تغيير مسمى دوري الدرجة الأولى السعودي مثلاً إلى الدوري السعودي الممتاز الذي يٌعتبر الاسم السابق لدوري المحترفين، بل تم إبقاء الاسم كما هو وكذلك دوريات باقي الدرجات، لكن طالما تم اعتماد الدوري العراقي الممتاز كدورٍ للقسم الثاني فلم يكن هنالك داعٍ لنقل المقالة إلى دوري نجوم العراق. هذه وجهة نظري. Ibrahim Old (نقاش) 22:20، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old: شكرا لتوضيح رأيك أخي العزيز، وأنا أتفهم وجهة نظرك، مع أنني لا أتفق معها بكل احترام، لأن الدوري العراقي (المستوى الأولى) قد حصل عليه عدة تغييرات في الاسم في الماضي، على سبيل المثال، في موسم 1999-2000 (مصدر) وموسم 2002-2003 (مصدر) كان يسمى "دوري الدرجة الأولى العراقي" ، هل هذا يعني أن هذين الموسمين يعتبران نفس دوري دوري الدرجة الأولى الحالي وهو المستوى الثالث حاليا؟ سيكون هذا خطأ وسيسبب الكثير من الارتباك. بل من الأفضل أن يكون هناك مقال واحد للدوري المستوى الأولى في كرة القدم العراقية، بغض النظر عن تغييرات الأسماء. Hashim-afc (نقاش) 22:48، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

ذخيرة متسكعةمسيرة انتحارية عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: التسمية الحالية ركيكة وإن كانت تعبر أكثر عن خصائص هذا السلاح انظر مثلا في الفارسية تسمى "طائرة بدون طيار انتحارية"، وفي معضم المصادر يطلق عليها "درون انتحارية" أو "مسير انتحارية"[1] أو "طائرة بدون طيار انتحارية" أو "طائرة الكاميكازي" فلم اللجوء إلى التسمية الأقل شهرة في حين هناك تسميات أوضح وأكثر انتشارا. — أيـوب (ناقشني ✉️) 12:53، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
  أتفق التسمية الأشيع--أفرام (نقاش) 13:08، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: معك حق بشأن مسيرة، من الأفضل أن يكون العنوان طائرة مسيرة. لكن بخصوص أن الانتحار يوحي بالإنسان فأيضًا «التسكّع» نفس الأمر، هو فعل بشري. بالإضافة أن كلمة انتحارية توحي بأن الدرون ستنفجر بينما كلمة متسكعة قد تصف فقط مرحلة الانتظار والمراقبة قبل الانفجار --أفرام (نقاش) 23:07، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@أفرام: التسكع يصف الانتظار والمراقبة لكن الكلمة التي تسبقها - الذخيرة - تصف الانفجار، والذخائر غرضها التفجير في النهاية. @أيوب: ذكرت ويكيبيديا الفارسية وأنها تضع انتحارية في العنوان، لكن الإنجليزية والروسية والألمانية والفرنسية تستخدم جميعها التسكع.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:03، 12 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: صحيح لكن لا تزال مشكلة عدم وصف أننا نتكلم عن طائرة.--أفرام (نقاش) 09:36، 12 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
طاب يومكما @أفرام ومحمد أحمد عبد الفتاح: بداية أشكركما على الردود القيمة وأود الاعتذار لانني أشرت إلى ويكيبيديا الفارسية (فويكيبيديا بشكل عام ليست مصدرا موثوقا) وإن كان قصدي الإشارة إلى المراجع المستخدمة هناك، أريد أن أشير أيضًا إلى وب:لا أبحاث أصلية ذلك أنه لا يمكننا استخدام مفاهيم جديدة لم تستخدم من قبل، ففي حين أن عبارة "ذخيرة متسكعة" تعتبر ترجمة أمينة (وإن كانت ركيكة) من اللغات الأخرى، لكن لا يمكننا تغييرها مثلا "بذخيرة مسيرة" لأنها لم ترد في أي مصدر حسب علمي، وقد سبق وأشرت لمجموعة من المفردات الشائعة، وحتى الآن تستخدم كلمة "مسيرة" بشكل شائع للطائرات لكن يمكننا الاتفاق على "طائرة بدون طيار انتحارية" أو أي عبارة أدق غير العبارة الحالية التي تعتبر ركيكة بشكل كبير ويفسر ذلك أن معضم المصادر تتجنب استخدامها وإن استخدمت يكون ذلك لمرة واحدة في المقال وتستخدم بين ("")، تحياتي — أيـوب (ناقشني ✉️) 16:47، 12 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

  تعليق: لعل مسيرة مفخخة أنسب من انتحارية من الناحية الدلالية. --أرمز (نقاش) 22:40، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: في هذه الفترة سمي العراق بالجمهورية العراقية وكانت التسمية معتمدة في الكتب الرسمية، ولكن بُدل الاسم إلى جمهورية العراق في عام 1992 حتى غزو العراق 2003، وأرجو توحيدها مع بقية المقالات التي تخص الموضوع، مثل: الجمهورية العراقية الأولى وأيضا المستخدم حذف متن المقالة من العنوان الأصلي جمهورية العراق (1968-2003) وجعلها تحويلة للمقالة التي هي من تحريره، دون الرجوع إلى رأي المجتمع!، وأيضاً أفضل جعل تحويلة لها بعنوان جمهورية العراق (1992 – 2003)، تحياتي --— Mohammed Qays (ناقشني) 19:50، 13 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
  •   مع--محمود (نقاش) 20:05، 13 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
  •   ضد - تسمية الجمهورية العراقية (1968-2003) غير صحيحة فالجمهورية تم تغيير اسمها إلى جمهورية العراق في 1992 كما ذكرت أنت، فهل يصح قسم المقالة إلى مقالتين لهذا السبب؟ أم ينبغي الرجوع إلى ما يميز العراق في تلك الفترة، وهو حكم حزب البعث؟;
    ووضع تاريخ نهاية 2003 يدل على إنتهاء الحكم الجمهوري في العراق، ولكن هذا الأمر لم يحصل فنظام الحكم بقي كما هو ولكن السلطة الحاكمة تم تغييرها إبان الإحتلال. وهناك العديد من المقالات التي تتبع نفس نمط التسمية مثل إسبانيا الفرانكوية، فما يميز المملكة الإسبانية بين أعوام 1939 إلى 1975 هو حكم فرانكو، ونظام الحكم لم يتغير. علمًا أنه تم تحويل المقالة لعنوان آخر دون الرجوع للمجتمع مجددًا! Lolekek (نقاش) 23:36، 14 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
  لا أتفق: إذا لم يكن هناك شيء مميز في تاريخ العراق بين 1968 و2003 فلماذا هذه المقالة؟ فلتمدج كلها في تاريخ العراق! من الضروري التوضيح في العنوان أن هذه فترة حكم البعث للعراق، لأنه كان دولة مختلفة تماماً عن ما قبل 1968 وعن ما بعد 2003. عدا عن أن جمهورية العراق ما يزال الاسم حتى الآن، فالعنوان مضلل ولا يصف مضمون المقالة وهذا مُخالف.--أفرام (نقاش) 07:48، 15 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق: مرحباً @أفرام وLolekek: طلبي هو نقل المقالة لعنوان مناسب، حتى تكون المواطنة للشخصيات دقيقة من حيث التاريخ، هل من المعقول انسب شخص ما الى تلك الفترة بمواطنة (العراق ابان حزب البعث؟!!)، وايضاً هل نجعل الحزب الحاكم صفة للدولة؟، ولو أطلعتم على الكتب الرسميّة الصادرة إبان تلك الفترة ستجدون التسمية واضحة وهي (الجمهورية العراقية) والتي أستمرت حتى عام 1992 عندما بُدلت إلى (جمهورية العراق). وفيما يخص الفترة بين عامي 1992 - 2003 تخصص ضمن فقرة في المقالة تتحدث عن تلك الفترة، وجعل جمهورية العراق (1992 - 2003) تحويلة للفقرة، وايضاً لو دخلتم على صفحة نقاش المقالة ستجدون نقاش سابق واتفاق حول التسمية التي طرحتها. — Mohammed Qays (ناقشني) 11:38، 15 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
أهلًا @Mohammed Qays:، المواطنة تنسب إلى جمهورية العراق كما في عنصر ويكي بيانات، فإدعائك بنسب المواطنة للعراق إبان حزب البعث غير دقيق، لأن صندوق المعلومات سيظهر جمهورية العراق وليس العراق إبان حكم حزب البعث كما تدعي أنت. وأود الإشارة إلى أن الاسم الشائع أو الذي يعي بمضمون المقالة، تفوق أولويته التسمية الرسمية، ففي مقالتي جمهورية فايمار وألمانيا النازية، كان الاسم الرسمي للإمبراطورية حينها هو «الرايخ الألماني»، فنظام الحكم حينها لم يتغير، فقط السلطة الحاكمة، فهل نقوم بتحويل المقالتين إلى الرايخ الألماني (1919-1933) والرايخ الألماني (1933-1945) بناءًا على ذلك؟ أم نبقى على الاسم الذي يضمن محتوى المقالة، وهو نفسه الاسم الشائع والمتدوال؟ من الجدير بالذكر أن كثرة الأرقام تشتت القارئ، فيجب أن تأخذ بعين الإعتبار أن من يأتي لويكيبيديا لن يكون له إلمام بالتواريخ، فالقارئ الذي يبحث عن فترة حكم حزب البعث للعراق كيف له أن يعرف تاريخ الاستلام والسقوط؟ و كما أشرت مسبقًا فالاسم الذي تود اعتماده في العنوان لا يعد رسميًا أيضًا، بسبب الفجوة الحاصلة في 1992، والذي بحد ذاته ليس معيارًا كافيًا لفصل المقالتين، فمضمون المقالة يبقى عن حزب البعث،
أما بالنسبة للنقاش الحاصل هنا، فلا أرى بأنه حصل توافق، بل بقيت التسمية كما هي. Lolekek (نقاش) 21:47، 15 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

  تعليق: ضد النقل، وهو أن العراق لم تتغيير هي نفسها العراق التي نشأت بعد مفهوم الدولة القومية الحديثة، وتغيير الحكومات ونظام الحكم لا يعني أن الدولة قد تغييرت، مازالت الدولة ذاتها تغيير نظام الحكم فيها فقط. --أرمز (نقاش) 15:54، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

ماسورة الرسومياتمسار معالجة الرسوم الحاسوبيّة عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان غير دقيق وركيك وهو ترجمة حرفيّة عن المقالة الإنجليزيّة ويلزم التعديل --Abdulraaof (نقاش) 03:59، 14 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: رأيك من فضلك.--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:16، 14 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
مرحباً،
المشكلة هي بتعريب كلمة pipeline: وهي تعني تتابع خطي من الوحدات التي تنشئ مساراً.
كلمة مسار لوحدها لا تكفي، وهي أيضاً تخلط مع كلمات أخرى مثل path وroute، وتتجاهل كلمة line الموجودة أصلاً في العنوان.
برأيي خط سير معالجة الرسوميات.--Michel Bakni (نقاش) 23:28، 14 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

شاؤول الملكشاول عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: للتخفيف يعرب إلى شَاوُل. أيضا 378,000 لشاول مقابل 339,000 نتيجة بحث لشاؤول. ولا أدري هل يلزم إضافة الملك أم لا، ولكن إن لزم فليكن شاول الملك. ----كريم رائد (نقاش) 14:32، 21 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

  مع نقل إلى شاول الملك. --جرجس(راسِـلني) 14:44، 21 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

  تعليق: وجدتها نُقِلت من شاول الملك إلى شاؤول الملك، رغم هذا التوضيح. كريم رائد 💬 06:42، 3 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

شؤول بالهمز أو بالتخفيف شوول، الواو حذفت رسما وهذا كان قديما في رسم المصحف مثلا تكتب داوود بـ داود، عندما كانت الصوائت الطويلة لا تكتب مثل الألف في مالك، تكتب ملك؛ لكن الآن الواو تكتب، أما تخفيف الهمز فهذه لغة الحجازيين قديما وكانت شائعة، لذلك نجد الهمزة تكتب على واو وعلى الياء وهذا يسمى مذهب التخفيف، لكن مذهب المستعمل الآن هو التحقيق والهمزة ننطقها في كل كلامنا في الفصحى أما بالعامية فنخفف، لذلك شوول إن وجدت في التراث على مذهب التخفيف والفصحى الحديثة تحقق الهمزة. --أرمز (نقاش) 19:42، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

مقتل مهسا أمينيوفاة مهسا أميني عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: (أو مهسا أميني). مرحبًا، في الحقيقة إن عنوان المقالة غير حيادي، فهناك خلاف في قتلها أولًا، بل نشر الحرس الثوري الإيراني فديو مصور ويظهر أنها سقطت ولم تقتل أو تعذب كما يُنشر (وجهة نظرهم). ولكن المقالة تعتمد بشكل كبير على أنها قُتلت وهذا أمر غير حيادي، وجرى نقاش سابق على ذلك. شكرًا. --حسن (نقاش) 10:29، 26 يناير 2024 (ت ع م) --حسن (نقاش) 10:29، 26 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
  أتفق. كريم رائد 💬 05:14، 29 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
  • تعليق: العنوان حيادي، أما سبب نظرك غير حيادي لأنك نظرت فيه أنه يدين طرفا، لذلك قلت غير حيادي. لو نظرت إلى دعوى بمقتل شخص، ثم اسميت هذه القضية دعوة وفاة شخص، هل هذا يكون حيادا أم تحيزًا للمدعى عليه بالقتل؟ وهناك شيء آخر لا لاعلاقة له هنا أنك لا يمكن أن تكون حياديا بالإطلاق، في مناهج البحث أشد إجراءات البحث العلمي لا يمكن للبحث أن يكون موضوعيًا فضلا أن يكون حياديًا وإلا لما نشأت بيننا الاختلافات. --أرمز (نقاش)
@أرمز:، عذرًا، لم أفهم تعليقك بشكل جيّد. وللرد عليه بشكل موجز أقول: كلمة «مقتل» في العنوان تؤيد فكرة أنها قتلت وتعرضت للتعذيب على يد الحكومة الإيرانية (وجه نظر، وفي العنوان تحيز لرأي)، ولكن الرواية الأخرى للحرس الثوري تقول أنها لم تقتل وإنما توفيت ونشرت مقطع فديو أيضًا (وجهة نظر أخرى)، يوجد خلاف في قتلها من عدمه بالأساس. شتان بين اللفظين وهناك فرق واضح بينهما، ولا أعلم كيف حكمت على كونه «عنوان حيادي»؟! بعدها، ما علاقة كلامك الآخر حول «أنك لا يمكن أن تكون حياديا بالإطلاق»، بإمكانك مراجعة سياسية الحياد هنا، والتي تنص على ذكر جميع الآراء، ويكون القرار بالأخير للقارىء، فلا شيء يمنع من أن نكون حياديين. ختامًا كان لي رأي بنقلها إلى «مهسا أميني» للموازنة بين وجهة نظر الطرفين. وهناك زميلين أيدو النقل. تحياتي. --حسن (نقاش) 00:38، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

استسقاء (طب)وذمة عدل

وضع الطلب:   يُنفَّذ...

السبب: حسب توافق المصادر الموثوقة، ولموافقة مقالات وذمة الأُخَر، مثل: وذمة لمفية ووذمة دماغية ووذمة وعائية وغيرها الكثير. ولعل وذمة وEdema وOedema كلها ذات جذرٍ واحد. --أحمد كادي (ن) السبت 22 رجب 1445هـ | شباط 10:49، 3 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
  أتفق عبد الجليل 09 (نقاش) 11:09، 3 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
لا أعرف سبب هذه الانتقائية العبثية للنقل دون الإسهام بأي محتوى معرفي في المقالات بحجة التعريب ومصطلح استسقاء هو لفظ عربي عليه عدد كبير من المصادر وإذا كانت الحجة الموافقة فهناك مقالات أخرى مدعومة بمصادر طبية موثوقة مثل استسقاء جنيني واستسقاء الرأس واستسقاء سلوي وغيرها أيضا. رجاء التوقف عن محاولة فرض وجهة نظرك على مقالات ذات طابع اختصاصي وهناك مستخدمون ذوو خبرة في مواضيعها وأتمنى أن توجه جهدك فيما يفيد الموسوعة بمحتوى فعلي في تطوير المقالات وإذا كان هدفك توثيق مرادفات فلا أحد يمنعك من ذلك فأنشئ قسما للتسمية الاصطلاحية وضع المرادفات لكن عمليات النقل اللامنهجية هذه هي بلا هدف سوى إزعاج المستخدمين الذين يراقبون هذه المقالات وإضاعة وقتهم في طلبات النقل.--Avicenno (نقاش) 15:00، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
الهدف من الموسوعة هو نشر الفائدة والمعرفة بين الجميع. وهذا يشمل نشرها بين القراء والمحررين. لذلك لو أنك تفضلت ببيان رأيك وشرح الفرق بين الوذمة والاستقساء ومتى يُصف الداء بهذا أو ذلك لكان خيرًا مما كتبته وقذفتني به. اعلم أني لن أرد على ما قلته من ادعاءات باطلة. تهجمك التالي سيُرفع إلى إداري محايد. أحمد كادي (ن) الثلاثاء 30 رمضان 1445هـ – نيسان 15:26، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
يا أخي الكريم هل تظن أن مجرد نقل المقالات دون إثرائها يفيد القارئ أم يفتعل حروب تحرير ونقل المقالات؟ أخي العزيز الاستسقاء والوذمة كلاهما بمعنى وهناك مصادر لكل منهما فالنقل هنا خلافي. أنا لا أتهمك أو أعيب عليك توثيق المرادف المعجمي لكن إطلاق حملة نقل مقالات تعلم جيدا أنها تخالف وجهة نظر زملاءك ليس بأمر طيب. لاحظت نقاش كافيين وشعرت بالعجب من إصرارك على فرض تسمية غريبة وغير مستعملة في السياق العلمي وهذا يدل على أنك تريد فرض وجهة نظرك على الموسوعة فهذه المقالات بقيت مستقرة لسنوات قبل أن تبدأ هذه الحملة غير المبررة. تحياتي لك وعيدك مبارك--Avicenno (نقاش) 15:56، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
تسمية المسميات بأسمائها الدقيقة يفيدني ويفيد القارئ وأنا أؤمن به وهذه هي رسالتي في الموسوعة. نحن فريق من الناس من بلاد شتى ومدارس مختلفة ولدينا اهتمامات قد تلتقي وقد تفترق، لكنها تتكامل وتتحد. لذلك أرجو ألا تقلل من شأن ما أفعله. استمر في إثراء المقالات علميًا، شكرًا جزيلًا لما قدمته ولما ستنجزه في الأيام القادمة، وأنا سأستمر. لقد وجدنا مقالات بعناوين لا تمت إلى الصفحة بصلة ولا رابط لها وأصلحناها ووثقنا ما فعلناه بمصادر. فإن أتى أُناس بعدنا علموا لماذا فعلنا ما فعلناه. فإن أتَوا بما خير منه، فليضيفوه ويزيدوا عليه. لقد نظرتُ في المراجع بين يدي ورأيت أن مرجعًا واحدًا فقط (البعلبكي وأنعم به من مرجع) أسماها استسقاء وهو مرجع عام، لكن أيًّا من المصادر الأُخرى المختصة لم يذكرها بهذا الاسم. هلّا تكرمت وأضفت مراجع تذكر اسم استسقاء وأضفتها إلى المقالة. أليست إضافة مراجع ومصادر تدعم قولك خيرًا من أن تقول أنا مختص وأنتم لا تفقهون؟ تحياتي وتقبل منا ومنك الطاعات ورفع البلاء عن أهلنا. أحمد كادي (ن) الثلاثاء 30 رمضان 1445هـ – نيسان 16:55، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي الكريم لم أقل أنكم لا تفقهون فلا تقولني ما لم أقل. لكن لاحظ على سبيل المثال أنني أميل إلى ترجمة استسقاء كمرادف لتجمع السوائل المرضي ومع ذلك لم أقدم طلب لنقل باقي المقالات المتعلقة (رغم وجود مصادر فيها تؤيد مذهبي) وذلك كي لا أقوم بفرض وجهة نظري وإشغال خلافات مسكوت عنها ولا داعي لها. نحن هنا لا نتحدث عن تصويب تسمية خاطئة أو تسمية غير دقيقة علميا حيث لو قمت بذلك فكلنا شكر لك. لكن هنا الأمر مختلف وهو اختلاف مدارس تعريبية ويجب احترام آراء الآخرين. لا يجوز أن نستخدم المعجم عندما يؤيد رأينا ونمدحه (نقاش كافيين مثالا) وعندما يخالف رأينا نقول عنه عام وليس متخصص كما هنا. هناك مراجع اختصاصية كثيرة تستعمل مصطلح استسقاء وموجودة في بعض المقالات من أحد القواميس الطبية والمواقع المختصة ويمكنك البحث بنفسك للتأكد. كل الاحترام لجهدك. مع التحية Avicenno (نقاش) 23:17، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي الكريم لا تخلط الحابل بالنابل. لنتلكم عن اسم بنين في الحوار المخصص له، فأنا لم أطلب تغيير عنوان مقالتها. ثانيًا: لقد أضفتُ في مقالة وذمة أو استقصاء ما تيسر لي من مراجع، واستغربت أمر أن لا مرجع مختص منها قد ذكرها باسم استسقاء. فقدمت الطلب هنا لأسمع أراء الزملاء وليس فرضًا لرأيي. ما هكذا تورد الإبل يا أخي. اكتب في جوابك أن الاسمين صحيحان وأضف مراجع في المقالة تدعم الاسم استسقاء وسيأتي إداري ويحكم في الأمر. أحمد كادي (ن) الأربعاء 1 شوال 1445هـ – نيسان 05:30، 10 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

هوية الطلبةبطاقة جامعية عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: البطاقة الجامعية هو الاسم الأكثر شيوعًا --X7md (نقاش) 13:14، 10 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق:، ما رأيك في هوية جامعية، لأنه البطاقة قد تدل على أي شيء آخر. @X7md:. --Mervat (نقاش) 11:40، 11 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

@Mervat:. -- حسب ويكي-داتا مسجلة كـ campus card ايضًا الشائع في السعودية حسب علمي في الانظمة واللوائح الجامعية مصطلح بطاقة جامعية. X7md (نقاش) 11:49، 11 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

  أتفق مع نقلها إلى بطاقة الطالب --Mr-M (📮) 20:52، 28 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

  أتفق مع نقل العنوان إلى بطاقة الطالب فالبطاقة ليست مخصصة للجامعين فقط بل حتى طلاب الثانوي والمتوسط، وإن كانت في بعض الدول محصورة على طلاب الجامعة لكن في دول أخرى تُمنح لطلاب بمختلف المستويات. ونتائج البحث تشير إلى 987.000 لنتيجة البحث عن هوية الطلبة، وإلى 6.500.000 نتيجة بالبحث عن بطاقة الطالب. تحياتي --البربوشيے (راسلني) 22:03، 1 مارس 2024 (ت ع م) حساب ممنوع --عادل امبارك راسلني 22:05، 29 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

  ضد أنا لا أتفق مع تسميتها ببطاقة جامعية وأرى أن هوية جامعية هو اسم مناسب.--محمد عبد القادر عبد القادر نقاش 📧 12:51، 6 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

  تعليق:: حسب Google Trends للبحث عن بطاقة جامعية هوية جامعية.
https://trends.google.com/trends/explore?q=%D8%A8%D8%B7%D8%A7%D9%82%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9,%D9%87%D9%88%D9%8A%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9&hl=ar
تظهر أن"بطاقة جامعية" تتصدر البحث، على عكس "هوية جامعية".
برأيي أن نأخذ بالشائع بغض النظر عن نقل الترجمة الإنجليزية، حرفيًا لو ترجمنا Campus ستكون أقرب إلى "مُعرف الحرم الجامعي" أو "هوية الحرم الجامعي".
ويمكن إضافة الاسماء كبطاقة طالب أو هوية جامعية في مقدمة المقالة. X7md (نقاش) 02:49، 19 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد عبد القادر عبد القادر
للمعلومية المقالة الانجليزية كما أشار الأخ فيصل أعلاه تتضمن هذه المقدمة
"A campus credential, more commonly known as a campus card or a campus ID card"
واسم المقال أصلا campus card وهو الشائع بين الناس غالبًا حتى عربيًا كما يظهر في ترند قوقل. X7md (نقاش) 03:03، 19 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد عبد القادر عبد القادر لم تعارض النقل؟ هل هي بطاقة أم هوية؟ وأيهما أكثر شيوعًا؟ ألم يكن الأولى بطاقة تعريفية جامعية؟ في مصر يسمى كارنيه الجامعة (لفظًا وكتابةً) أو الكارنيه الجامعي (كتابةً) أو الآي دي، وهذه ليست مصطلحات عربية. أرى بطاقة تسمية مناسبة شائعة سليمة. كريم رائد 💬 19:15 (+2)، - آذار 17:15، 23 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

  تعليق: مفهوم الهُوية أوسع من بطاقة تعريفية، لذلك أؤيد تغيير العنوان إلى بطاقة (طلاب/طلابية). أفضل "بطاقة طلابية بالنسبة بدل التعريف بالإضافة، فهو أفصح؛ أما من قال أن ليست خاصة للطلبة، ويحملها الموظفون، فهذا لا يعارض التسمية بالطلابية، فاللغة تتيح تسمية الكل باسم الجزء إذا اختص الجزء بالمعنى المطلق. --أرمز (نقاش) 22:44، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

لكن الشائع أكثر هو التعريف بالإضافة --Mr-M؛(📮) 00:29، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

  تعليق: حسب رأيي يجب أن لا نتقيد بما هو موجود بالنسخة الإنجليزية فهي ليست مصدراً بل ينبغي أن نستعمل المصطلح الشائع في العالم العربي وهو بطاقة الطالب. --Mr-M؛(📮) 00:32، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

ماسونيةالماسونية عدل

وضع الطلب:   يُنفَّذ...

السبب: على أي أساس التنكير؟ --كريم رائد نقاش 17:31، 18 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

  أتفق لاحاجة للتنكير. وطريقة كتابة الإسم في المصادر الموثوقة الماسونية.--البربوشيے (راسلني) 21:38، 1 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

  تعليق: وضعتُ تعليقًا في نقاش المقالة. كريم رائد 💬 08:21، 3 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

تريبوليطرابلس (اليونان) عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب الاسم وتوحيده مع البقية طرابلس (توضيح). --إسحاق لمين أترك رسالة! 05:28، 24 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق:، لماذا يجب تعريب اسم مدينة أجنبية؟ لا نعرب إلا إذا سمّى المدينة العرب، كمدن إسبانيا على سبيل المثال. --Mervat (نقاش) 03:32، 25 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
لا اتفق، صحيح أن العرب لم يسموا المدينة، لكن هناك المدن لها أصل مشترك في التسمية وسمها العرب، فلهذا توحيد الاسم حسب تسمية العرب، وإما إلا سمها العرب؛ فمدينة قرطبة في إسبانيا سمها المسلمين صحيح، ولكن هناك العديد من المدن التي حملت الاسم وخاصة في الامريكتين، من أهمهما قرطبة (الأرجنتين) والتي سمها الإسبان تيمناً بمدينة العربية، ولكن تسميتهم تختلف إلى كوردوبا، وغيرها الكثير، وشكراً.إسحاق لمين أترك رسالة! 06:02، 28 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
هل سميت تريبولي اليونانية تيمّناً بالمدن العربية؟ --Mervat (نقاش) 04:12، 29 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
@Mervat: الجواب لا، ولكن أصل التسمية واحد.إسحاق لمين أترك رسالة! 19:47، 29 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
بالتاكيد اصل التسمية واحد Triple City", او Tripoli باليونانية لما يسمى بالعربية طرابلس، أجد ان تعرب أيضا عادل امبارك راسلني 00:35، 23 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

عدل::طرابلس معرب، لكن الخلاف الآن هل نعرب من اللغة المصدر أم من اسم العلم في لغته. منهج التعريب يقتضي هنا الترجمة من اللغة الأصل، وخطوات التعريب البحث عن الاسم في المعرب في التراث؛ في كل الأحوال تعريب Tripoli سيكون إما طرابل أو طرابلس. لأن السين في طرابلس لاحقة تصريفية تحذف عند التعريب، لكن تعريب طرابلس مع اللاحقة كان عيبًا في التعريب، ولم يكن يفطن العرب الأوال للواحق، ثم تفطنوا بعد ذلك وحذفوا اللواحق، مثل ذلك: أرسطوس، صارت أرسطو؛ لكن ما دامت وجدت في تراثنا باللاحقة تنقل كما هي، وهذا ما عليه عمل مجامع اللغة العربية. أرمز (نقاش) 01:35، 7 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

قصة (أدب)سرد عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: حسب المصدر الموثوق به. أيضًا recitation تقابلها تلاوة، لذا أرجو نقل سرد إلى تلاوة وتلاوة إلى تلاوة القرآن. --كريم رائد 💬 09:41، 29 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد على غرار وادي مكة (شركة)، وادي طيبة (شركة) --X7md (نقاش) 10:27، 1 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @X7md: ما رأيك في وادي الرياض للتقنية (العنوان السابق)؟ كريم رائد 💬 15:23، 1 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
اهلا @كريم رائد: بحسب الموقع الرسمي https://rvc.com.sa/ كذلك الحسابات في مواقع التواصل الاجتماعي، اصبح يشير الوادي لنفسه كشركة وكيان متعدد الأغراض منها الاستثمار ودعم ريادة الأعمال وليس فقط التقانة... معظم الجامعات تمتلك وادي كـ وادي جدة (شركة) مثلًا، ويتفرع منها جزء للتقنية والابتكار (تقنية)، وجزء للأستثمار وريادة الاعمال وجزء للإثراء المعرفي بينما سابقًا كانت أكثر تركيزًا على الأبحاث والمشاريع التطبيقية للـ undergraduate و postgraduate من منسوبي الجامعة غالبًا لذلك كان يُلحق نهاية اسمها "للتقنية". X7md (نقاش) 17:29، 1 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
  سؤال: @X7md: عفوا ولكن أليس [2] هو الموقع الرسمي؟ كريم رائد 💬 17:32، 1 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@كريم رائد: هذا قسم أقرب إلى "إتصال مؤسسي" في موقع الجامعة تنشر فيه الجامعة بعض الاخبار ذات العلاقة بالوادي أيضًا بعض صفحات القسم اخر تحديث لها في 2018 حيث أنهم يضعون فقط الاخبار هناك دون تحديث لباقي الصفحات بالقسم. والحساب الرسمي في تويتر وضع رابط الموقع الرسمي الجديد (المقالة كانت تحتوي على رابط قديم مكسور) أُفضل شخصيًا أن يوضع رابط الموقعين في العنصر على ويكي بيانات واستيراد معلومات البطاقة من ويكي بيانات و وضع مسار التقليم (P1019) لرابط القسم في موقع الجامعة واضافة رابط الموقع الرسمي (P856) ـ. X7md (نقاش) 17:58، 1 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

انقرائيةمقروئية عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: نقلت الصفحة دون توافق ورغم رفض التعديلات المعلقة لم يتم إعادة العنوان الأصلي وهذا الأخير أكثر شيوعا من انقرائية وإذا كان هناك اختلاف فعلا بين انقرائية ومقروئية فأعتقد أنه ينبغي أن تكون لكل منهما مقالة مستقلة ----Mr-M (📮) 09:03، 12 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

  ضد هناك فرق بينهما، راجع أيضًا المقالة الإنجليزية والفرق بين المفهومين، Legibility وreadability. --أرمز (نقاش) 16:32، 16 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

مرحبا @أرمز: المفهومين legibility و readability مختلفين تماما رغم بعض التشابهات البسيطة، فالأول يشير إلى الوضوح والثاني يشير إلى المقروئية التي لها نفس معنى انقرائية حسب عدة مصادر، والمصطلح مقروئية أكثر شيوعاً، لهذا ينبغي استخدامه حسب سياسة تسمية المقالات --Mr-M (📮) 07:37، 6 أبريل 2024 (ت ع م) --Mr-M (📮) 07:46، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
https://en.wikipedia.org/wiki/Legibility ترجم هذه المقالة إلى عنوان المقروئية، وافصل محتوى المقالتين عن بعضهما. --أرمز (نقاش) 01:29، 7 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا @أرمز: مصطلح legibility لا يعني مقروئية بل يترجم إلى الوضوح ويأتي بمعنى سهولة تمييز حرف عن أخر وهو جزء من المقروئية (readability) التي تعني سهولة قراءة النصوص والكلمات والجمل المختلفة. --Mr-M؛(📮) 00:13، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: مقالة تتحدث عن كاتدرائية القديس يوسف وليس الكنيسة (كاتدرائية القديس يوسف تضم كنيسة القديسة تريز وكنيسة القديس يوسف).

"History". St. Joseph's Cathedral Abu Dhabi (بالإنجليزية). Retrieved 2024-03-16.. --جرجس(راسِـلني) 11:11، 16 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

أرض البنطبونتلاند عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم الرسمي للمنطقة، وليكون على غرار جوبا لاند و صوماليلاند. --عُــمَــر نقـاش 08:41، 17 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
لا أستطيع إخفاء إحباطي من هذه الأسماء!! هل كلمة لند أو لاند كلمة صومالية سواحلية؟ فهي لا يمكن أن تكون عرببة. وما العيب من قول أرض البنظ والإبقاء عليها. --أحمد كادي (ن) الأحد 7 رمضان 1445هـ – آذار 11:17، 17 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
أوافقك أخي في هذا الشعور، وهو واقع بائس وتشرذم نعيشه.
أما كلمة لاند فهي كلمة إنجليزية تعني أرض، وتقابلها في الصومالية كلمة (بالصومالية: Dhul)‏، المشكلة أخي @أحمد أن الاسم الرسمي هو بونتلاند ولو تابعت جميع المستندات الرسمية من الحكومة وغيرها فستجد أنها تصدر بهذا الاسم، هنا الموقع الرسمي، وهذه مواقع عالمية [1] [2] [3] [4] وكذلك لو نظرت إلى باقي الويكيات تستخدم اسم بونتلاند، حتى ويكيبيديا الصومالية دون أن تترجمها، وحسب علمي الأسماء لا تُترجم. عُــمَــر نقـاش 13:39، 17 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

مسرع بدء التشغيلمسرعة أعمال عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: هنا صفحة 2 --X7md (نقاش) 14:50، 18 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق: يبدو أن هناك الكثير من المقالات المتعلقة بريادة الأعمال والشركات الناشئة تحتوي على ترجمة غير دقيقة أو آلية.
- ملخص بدء التشغيل (شركة) مثلًا startup تترجم إلى بدء التشغيل وفي هذا السياق تعتبر ترجمة مغلوطة، برأيي نحتاج إلى حصر مقالات ريادة الأعمال والاستفادة من معجم منشآت في تحسين جودة المصطلحات والترجمة في تلك المقالات. X7md (نقاش) 19:11، 22 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق: سأنقلها إلى مسرع (ريادة أعمال) لو لم يوجد اعتراض.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:43، 10 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق: اقترح مسرعة (ريادة أعمال)، توحيدًا مع حاضنة أعمال. X7md (نقاش) 07:48، 10 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

المسيحية واليهوديةالجدال اليهودي المسيحي عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: انا اقترح هذا العنوان، فهنالك حاجة لايجاد عنوان يناسب المقالة وليس مجرد ذكر اسم الديانتين --Bmt3s (نقاش) 17:31، 21 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
  اقتراح لعنوان "العلاقة بين المسيحية واليهودية" لكون محتوى المقالة يدور حول ذلك كما أنها تشهد علاقة جيدة في القُرون الأخيرة حسب المذكور، فالأمر ينتفي بعض الشيء مع الجدال. BroXadal (نقاش) 21:13، 21 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
  اقتراح نقل العنوان إلى "خلاف مسيحي يهودي" تناسقًا مع مقالة "خلاف سني شيعي"، أو "تاريخ العلاقة بين المسيحية واليهودية" كون المقالة تَسرد العلاقة التاريخية لكلا الديانتين. Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:31، 24 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
يظهر أن المقالة لا تتحدث عن الخلاف، بل عن المقارنة ووجهات النظر. لا أجد مسوغا للنقل؛ توحيدا مع سائر المقالات (مثل الإسلام والمسيحية والإسلام والسيخية والمسيحية والوثنية... إلخ) كريم رائد 💬 20:34 (+2)، - آذار 18:34، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@كريم رائد: أقنعتني،   أتفق معك. Mr Al-Hamedi (نقاش) 22:18، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
إنَّ مجرد ذكر اسم الديانتين بدون توضيح لا يرمز للقارئ عن مضمون المقالة بدقة كافية، فالمساحة بحر، بما ان المقالة تتكلم عن تقارب كما اشار الزميل BroXadal فرأيي من رأيه ان يكون العنوان يوحي بذلك، قد يكون "التقارب اليهودي المسيحي"، "التقارب بين المسيحية واليهودية"، وافضل شيء: "الحوار المسيحي اليهودي" فهو اصلا طوال عمره كان قريب، فهي ديانة انشقت منها الاخرى ولازالت تعمل بنفس الكتاب الام. إشارات @BroXadal وMr Al-Hamedi وكريم رائد: --Bmt3s (نقاش) 02:29، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Bmt3s رأيك وحده يحتاج لطلب منفرد، لأن عنوان المقالة مكتوب على غرار عناوين مقالات مُشابهة أُخر كما ذكرهن الزميل كريم رائد. فنقل العنوان سيتبعه نقل عناوين المقالات الأخرى لدواعي التوحيد، وهذا يرجع إلى آراء باقي الزملاء والمجتمع في الموضوع. ولا أعتقد أن القارئ سيفهم من العنوان مضمونًا مختلف إذا بقيَّ نفسه، لأنه من الواضح دامَ العنوان يحتوى على اسم لديانتين فبالتأكيد الموضوع سيكون ديني في عرض مفاهيم ومقارنات بين الديانتين، رأيي. تحيتي.Mr Al-Hamedi (نقاش) 04:18، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
لا، لايمكنك الربط بينها بهذه الطريقة، فهي ليست سلسلة مقالات او ما شابه او ما تدعي، هي مقالة منفرده ولا يخصها باقي المقالات المشابهة فهي مشابهة بالعنوان صدفةً وليس مضمونا. راجع الامر وأكد لي ان وافقتني Bmt3s (نقاش) 04:26، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
نعم سيكون ديني ولكن في اي مستوى واي طرح، هل مقالة تعرض الخلاف او الصراع او الحوار او التشابه، فيجب التخصيص قدر الامكان فهذا الهدف من العنونة. والا لكتبنا "مقالة دينية او مقالة عن الاديان والخ. Bmt3s (نقاش) 04:27، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ربما يمكن جعل العنوان: "العلاقة المسيحية اليهودية" او "العلاقة اليهودية المسيحية" لان اليهودية قبل المسيحية وهي الاصل Bmt3s (نقاش) 04:28، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
<nowiki>  أتفق هذا مثل ان تقول ميسي ورونالدو، لم نفهم شيء، ماذا يعني ميسي ورونالدو؟ ولكن عندما تكون المقالة منافسة رونالدو وميسي هنا تكون مفهومة. واقترح كذلك أن يتم تغيير اسماء باقي المقالات، مثل: الإسلام والسيخية، والإسلام والمسيحية، إلى: الخلاف الإسلامي السيخي، والخلاف الإسلامي المسيحي، لأننا لا نفهم مامعنى الإسلام والمسيحية، اقصد ان الأمر غير واضح، ولكن عندما نكتب الخلاف الإسلامي المسيحي، هكذا نفهم ويكون الأمر واضحًا اكثر. ذو الاسياط (نقاش) 13:28، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

هفت سينالسينات السبعة عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 17:48، 21 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

سيزده بدرعنوان آخر عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب. الترجمة الحرفية للعنوان هي "ثلاثة عشر" أو "ثلاثة عشر بدرًا". أما عند بحثي عن اسم العيد بالعربي وجدت المصادر العربية على النت تسميه ب"يوم الطبيعة" وكما هو واقع نوع الاحتفال بالعيد. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 22:03، 22 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

خلافات حول تفجيرات قطارات مدريد 2004تفجيرات مدريد 2004 عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب:   دمج المقالة الأولى مع مقالة الأصل، فلا داعي لتخصيص مقالة منفردة للأولى. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:22، 24 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

أطروحة قانونيةرسالة قانونية أو عنوان آخر عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: ما نعرفه هو أن "أطروحة" تقابلها "Thesis"، بينما "Treatise" تقابلها "رسالة بحثية" أو "رسالة علمية" أو "رسالة" حسب السياق، @كريم رائد @أحمد كادي @Mohammed Qays رأيكم من فضلكم. --عبد الجليل 09 (نقاش) 17:12، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@عبد الجليل لقد أضفت إلى مقالة رسالة بحثية ما تيسر لي من مصادر في المعاجم. تحياتي —أحمد كادي (ن) الاثنين 15 رمضان 1445هـ – آذار 19:15، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي: أنبهك أن تسمية "رسالة" معتمدة في العديد من المخطوطات العربية القديمة مثل "رسالة في العقل" للفارابي و"رسالة الربع المجيب"، وهناك كتاب يحمل عنوان "رسائل الكندي الفلسفية"، الرسالة بمعنى treatise تعود لعصر الحضارة الإسلامية.--عبد الجليل 09 (نقاش) 19:27، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@عبد الجليل 09 شكرًا على الملاحظة. حتى أن المقالة الفارسية المقابلة لمقالة رسالة بحثية تسمى رسالة. فأتفق مع النقل إلى رسالة قانونية. ولعله يجب نقل رسالة بحثية إلى رسالة (بحث). تحياتي أحمد كادي (ن) الاثنين 15 رمضان 1445هـ – آذار 19:51، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبًا عبد الجليل لا فكرة لدي، وشكرا للزميل أحمد للتوثيق. ولكن هل تُنقل رسالة بحثية إلى رسالة (أدب)؟ كريم رائد 💬 22:30 (+2)، - آذار 20:30، 25 مارس 2024 (ت ع م)
@كريم رائد: الرسائل تشمل أيضا البحوث العلمية في الرياضيات والفلك والفلسفة، ولا تقتصر فقط على الأدب، لذا، أقترح نقل رسالة بحثية إلى رسالة (بحث).--عبد الجليل 09 (نقاش) 20:39، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
حسنا. أتفق معكما. كريم رائد 💬 22:40 (+2)، - آذار 20:40، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

أنابيب التجزئةسير العمل (حوسبة) عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: بحسب معجم البيانات والذكاء الاصطناعي (Q111421033) ص 94 --X7md (نقاش) 06:52، 26 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: رأيك من فضلك --عبد الجليل 09 (نقاش) 16:35، 26 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
مرحباً،
لا أراها تسمية موفقة، وهذا المعجم ساءَني منه أكثر من تسمية :). وأُفضِّل أن يكون التعريب اسم لشيء أو غرض ملموس، مثلاً مسار العمل، أو خط العمل (قياساً على خط الإنتاج)ـ بدلاً استعمال المصدر وتجاهل كلمة line وهي الأساس في هذا المصطلح.
لا مانع عندي من النقل لحين توافر مصدر أفضل، ويلزم التوحيد مع ماسورة الرسوميات ← مسار معالجة الرسوم الحاسوبيّة، الموجود بالأعلى -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:44، 26 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
انظر أيضاً معجم مصطلحات المعلوماتية (Q108408025) ص=409، جاءت: توارد ومواردة وتمرير عبر القناة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:47، 26 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

بلسانةبولتسانو عدل

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى بولزانو

السبب: < نحن نكتب أسماء المدن الإيطالية حسب لفظها بالإيطالية، مثال (روما ، ميلانو ) لذلك من المنطقي أكثر كتابة إسم هذه المدينة بالطريقة التي يقولها سكان هذه المدينة وسكان إيطاليا بشكل عام > --Q1w2E3 (نقاش) 10:59، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Q1w2E3 فيما يخص روما مثلًا فهي لا تكتب كما تُلفظ، إذ تُلفظ /ˈroma/، الحرف الأخير يُلفظ أقرب إلى الفتحة أو التاء المربوطة عند الوقوف عليها منه إلى الألف. كريم رائد 💬 13:18 (+2)، - آذار 11:18، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
ما تقولهُ صحيح، ولكن رومَ (بالفتحة) أو روما بالألف في هذه الحالة يظل هناك تشابه بينهما من ناحية اللفظ الى حد ما ، وأيضا في مدينة ميلانو بالإيطالية Milano كلاهما متشابهان من ناحية اللفظ مع اللفظ العربي ، بينما في كلمة بلسانة فاللفظ مختلف تماماً عن المصدر وهو بالايطالية Bolzano وتلفظ بلتسانو ، ولذلك أعتقد أن الأرجح كتابتها بهذه الطريقة. Q1w2E3 (نقاش) 11:34، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
عفواً تلفظ بولتسانو Q1w2E3 (نقاش) 11:36، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Q1w2E3 أخي الكريم قلت أو :التاء المربوطة. كريم رائد 💬 13:37 (+2)، - آذار 11:37، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
معك حق لم انتبه ، ولكن رومَ (بالفتحة) أو التاء المربوطة أو روما بالألف في هذه الحالة يظل هناك تشابه بينهم من ناحية اللفظ الى حد ما، ولكن اعتقد الفكرة التي أريد أن أوصلها واضحة الآن . Q1w2E3 (نقاش) 12:01، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Q1w2E3 روما ورومَ ورومة رومة أدق؛ لأن النطق أبعد عن الألف، ولأن الحرف الأخير لا يُشكل. أما عن الشائع فهو روما بسبب النقحرة الحرفية الخاطئة. كريم رائد 💬 14:36 (+2)، - آذار 12:36، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Q1w2E3 ذكرت ب (بولزانو) في أغلب المصادر العربية. — Mohammed Qays (ناقشني) 11:32، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي: رأيك مطلوب من فضلك-- باسمراسلني (☎) 11:44، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
شكرًا على الإشارة @باسم. لقد بحثت بسرعة عما ورد في الكتب العربية ورأيت أنها وردت باسم بولزانو. غير أن هذه الكتب لا تراعي أي قاعدة بنقل الأسماء الأجنبية إلى العربية. هم ينقلونها فقط بحسب الأحرف الظاهرة في الكلمة الأجنبية.
أما كلمة بُلسانة فهي مضبوطة (نقلتُها من بولسانو) لا يلتقي فيها ساكنين وتوزن على فُعلالة أو فُعلانة تستصيغها الأذن العربية، لقد رأيت الشهابي في معجمه يقلب الواو تاءً مربوطة في كتابه، في مثل أكاجو وأكاجة، واقترحت الاسم حسب هذه القواعد والقياس. أما كلمة بوْلتسانو يجتمع فيها ثلاث سواكن: الواو واللام والتاء. خيارات التعريب: بُلصانوة أو بلصانة (تس تقربها حرف الصاد في العربية). أود الإشارة أن العرب تعرب أسماء الأماكن كما فعلت في الأندلس: سرقسطة وقرطبة وغرناطة وإشبيلية وبلنسية ومرسية ومدريد وجليقية شلمنقة وبرشلونة وقطلونية وقصرش وقونكة والقائمة تطول. لكني أفهم رغبة الزميل في نقلها إلى بولتسانو. لقد علمونا الأمانة للغات العجم وأنسونا كيف نعامل لغتنا. أحمد كادي (ن) الأربعاء 17 رمضان 1445هـ – آذار 12:11، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي نعم اتفق معك في ان الكتب التي ذكرت بولزانو أغلبها روايات أو ترجمات وبعضها ذكرت العالم برنارد بولزانو، أنا برأيي إبقاء على الاسم الحالي. — Mohammed Qays (ناقشني) 12:16، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
ولكن ما الضرر من نطقها بلسان سكانها طالما نحن قادرون على ذلك ؟ أنا أعتقد أن الأذن العربية تستصيغ سماعها أيضا . الشهابي ليس نبياً، فأنا من اللذين يؤمنون بأن اللغة العربية قادرةٌ على التطور ، وحتى إضافة أحرف جديدة إذا لزم الأمر ، فطالما نحن قادرون على نطق الحروف بدون مشكلة ، فلا أعتقد أن هنالك ما يمنع من التغيير الى الأفضل. Q1w2E3 (نقاش) 12:26، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
هل يقبل الأجانب إضافة حروف إلى لغتهم؟ هل أدخلوا الصاد والضاد والقاف والعين والحاء والخاء والطاء والظاء؟ أحمد كادي (ن) الأربعاء 17 رمضان 1445هـ – آذار 12:31، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
شكراً اخي الكريم، برأيي لا اعتقد أنه يجب أن نقلدهم إذا كانوا مخطئين ، ولكن أعتقد أنه من الأفضل أن نوسع لغتنا العربية طالما نحن قادرون على نطق العديد من الحروف ، لا يوجد ما يمنع ذلك ، بالعكس هذا سيزيد من غنى لغتنا. ويحسن تواصلنا مع العالم بشكل أفضل ، شكرأ لك مجدداً . Q1w2E3 (نقاش) 12:39، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
لا بأس أخي الكريم. من الناس من يتبع ما تقولُه ومن الناس من يتبع ما أُؤمِن به من حفاظ على العربية وتطويع الكلمات الأجنبية بإدخالها أوزانها ما أُوتِي لنا. لا أريد إطالة الحوار بل أردت إبداء رأيي هنا. دُمتم سالمين. أحمد كادي (ن) الأربعاء 17 رمضان 1445هـ – آذار 12:33، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق معك ، السؤال الذي يطرح الآن هل نكتبها مع حرف ال "ز" ( بولزانو ) أو نكتبها كما تلفظ في الإيطالية (بولتسانو) . أنا أميل أكثر الى كتابتها كما تلفظ . فبإعتقادي أن المصادر العربية تترجم الكلمة حرفيا من الايطالية بحيث أنها وضعت حرف ال ز بدلا من z في كلمة Bolzano . ولكن من ناحية اللفظ ال z هنا تلفظ تس . Q1w2E3 (نقاش) 11:45، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Q1w2E3 المقالة الإيطالية ذكرت أنها تُلفظ /z/ محليا ولكنها تُلفظ /s/ في الأصل. كريم رائد 💬 14:27 (+2)، - آذار 12:27، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
صحيح تلفظ ts ورجعت الى صفحة ويكيبيديا باللغة الايطالية وحتى سمعتها باللغة الإيطالية وهي تُقرأ (بولتسانو) . Q1w2E3 (نقاش) 12:45، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
معك حق ، يبدو أن هنالك فرق بين اللفظ للسكان المحليين للمدينة (bolˈʣano) = بولدزانو ، وبين لفظ سكان إيطاليا بشكل عام (bolˈʦano) = بولتسانو. أنا مع أن يتم كتابتها باللفظ المحلي لسكان المدينة فأعتقد أنه الأقرب الى الحقيقة . Q1w2E3 (نقاش) 12:58، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Q1w2E3 تنويه إلى التقاء الساكنين في بوْلْسانو، وهذا لا يجوز، لذلك يلزم حذف الواو. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 18:02، 30 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni شكرأً ، ماذا عن كلمة بُلْتسانو بالضمة ؟ Q1w2E3
@كريم رائد @Mohammed Qays هذه تكملة للنقاش الذي جرى بين مقدم الطلب والزميل @باسم عبد الجليل 09 (نقاش) 11:36، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي وكريم رائد وMohammed Qays وباسم: أرى أن العنوام الحالي مخالفة لأنها هذا بحث أصيل طالما لا توجد مصادر تدعمها، أرى استعادة العنوان السابق أصح حسب سياسة التسمية، إشارة إلى الزميل .--عبد الجليل 09 (نقاش) 22:47، 16 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@عبد الجليل 09 ممكن انّ نعتمد على هذا المصدر (هنا) — Mohammed Qays (ناقشني) 22:56، 16 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  تكملة المصدر في الأعلى يوثق (بولزانو) وايضاً هنا وهنا، وفي كتاب (رسائل طه حسين) ص 34، 41 — Mohammed Qays (ناقشني) 23:06، 16 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق مع الزميل أحمد كادي؛ لأن النقحرة قد تخالف قواعد اللغة وحتى النطق! ولكن ليست هذه المقالة وحدها. في هذه الحالة تسمى حسب ما اتفقت فيه المصادر الثقة والشيوع حسب سياسة التسمية. ويظهر أن الشيوع لبولزانو ولها مصادر كما تفضل الزميل محمد. كريم رائد 💬 08:28 (+2)، - نيسان 06:28، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي @كريم رائد تحدثت مع الزميل باسم (ناقل المقالة إلى العنوان الحالي) عن اسم المقالة فقال لي "إن كان أخونا أحمد كادي لم يستند لمصدر معين فهو اجتهاد شخصي وحينها لا يصح، وتُعتمد التسمية المذكورة في إحدى المصادر الموثوقة"؛ واستنادا إلى ما قاله، يجب اعتماد تسمية "بولزانو" وفق مصدر موثوق ذكره @Mohammed Qays ، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 14:50، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@عبد الجليل 09 «في هذه الحالة تسمى حسب ما اتفقت فيه المصادر الثقة والشيوع حسب سياسة التسمية. ويظهر أن الشيوع لبولزانو ولها مصادر كما تفضل الزميل محمد.» كريم رائد 💬 17:09 (+2)، - نيسان 15:09، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:  نُقلت إلى بولزانو. أحمد ناجي راسلني 22:47، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

التدريب والتطويرتدريب وتطوير عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: صيغة التنكير --Mohammad Abdullah (نقاش) 16:39، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
  ضد لا داعي لها. كريم رائد 💬 20:50 (+2)، - نيسان 18:50، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

نكست جي إسعنوان آخر عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: في تطوير الويب، توجد إطارات باسم متاشبه وهي NextJS و NuxtJS وكذلك NestJS، أظن أنه يجوز استخدام نيكست جي إس لـ NextJS و نكست جي إس لـ NuxtJS وفي حال انشاء مقالة لـ NestJS يكون نست جي اس.
جيه وليس جي. --Mervat (نقاش) 20:11، 5 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
الشائع بالمجتمعات العربية هو قول جي إس فيو جي إس، و نود.جي إس وهناك مقالات تحمل جي إس منشأة منذ سنوات. X7md (نقاش) 01:31، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
هذا شيوع خاطئ، يرتكبه البعض ولا يُعمّم. جي تقابل G وجيه تقابل J. --Mervat (نقاش) 07:56، 10 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
برأيي تؤخذ بالشيوع حتى لو كان خطأً لأن هذا الشائع X7md (نقاش) 08:32، 10 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي نحن موسوعة نهتم بالمعرفة وتوثيقها، ولو وجد خطأ نصوبه ونشير إلى أنه شيوعه خطأ بين الناس ولا ننشره فنضلل الناس به. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 17:13، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق: هذا الشيوع في جافاسكربت ومعظم مقالات ذا العلاقة بجافاسكربت تكتب بـ (جي اس).
لا أحبذ تغير هذا ولو تطلب الأمر أحبذ تسميتها مثلًا نكست_(مكتبة جافاسكربت)
نود_(بيئة تشغيل) أو نود_(بيئة تشغيل جافاسكربت)
كتسمية صحيحة بدون JS، وهلم جره... "جيه اس" ليست كتابة شائعة عربيًا -حتى لو كانت هي النقحرة الصحيحة صوتيًا- بل يشاع كتابة "جي أس" اختصارًا لـ جافاسكربت.
أيضًا مقالة مثل جي كويري الشائع أن تكتب جي كويري وليس جيه كويري. X7md (نقاش) 04:40، 14 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

مدير حزمة العقدةان بي ام (نظام إدارة حزم) عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد على غرار بيب (نظام إدارة حزم) --X7md (نقاش) 20:46، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@X7md ان وام أم إن وإم؟ كريم رائد 💬 10:01 (+2)، - نيسان 08:01، 2 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@كريم رائد
NPM كل حرف ينطق متفرقًا، إن بي إم X7md (نقاش) 08:06، 2 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@X7md أعلم هذا، أتحدث عن الهمزات. كريم رائد 💬 12:18 (+2)، - نيسان 10:18، 2 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أرى أن توضع بدون همزات مع تحويلة بالهمزات @كريم رائد X7md (نقاش) 10:27، 2 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@X7md لا أتفق معك. كريم رائد 💬 12:53 (+2)، - نيسان 10:53، 2 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مع همزات يا جماعة. إن بي إم. --Mervat (نقاش) 20:10، 5 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

بني القين ← دمجها مع مقالة بنو القين عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
قينيون (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← [[بني القين او دمجها مع مقالة بنو القين]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%D8%A8%D9%86%D9%8A+%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D9%86+%D8%A7%D9%88+%D8%AF%D9%85%D8%AC%D9%87%D8%A7+%D9%85%D8%B9+%D9%85%D9%82%D8%A7%D9%84%D8%A9+%5B%5B%D8%A8%D9%86%D9%88+%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D9%86%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%D8%A8%D9%86%D9%8A+%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D9%86+%D8%A7%D9%88+%D8%AF%D9%85%D8%AC%D9%87%D8%A7+%D9%85%D8%B9+%D9%85%D9%82%D8%A7%D9%84%D8%A9+%5B%5B%D8%A8%D9%86%D9%88+%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D9%86%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%D8%A8%D9%86%D9%8A+%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D9%86+%D8%A7%D9%88+%D8%AF%D9%85%D8%AC%D9%87%D8%A7+%D9%85%D8%B9+%D9%85%D9%82%D8%A7%D9%84%D8%A9+%5B%5B%D8%A8%D9%86%D9%88+%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D9%86%5D%5D|action=protect}} حماية]) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: لتسهيل الوصول الي الصفحة ومنع تشعب الصفحات حول بنو القين ولترابط محتوي مقالة قينيون بمقالة بنوالقين فهي توسعة واضافة لها --هشام محمد شاكر (نقاش) 13:36، 4 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

تعرف الوجوهنظام تعرف الوجوه عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أقترح دمج اليمنى في اليسرى، ثم تجعل اليمنى تحويلة إلى اليسرى. سأنشِئ بعد ذلك مكان المقالة اليمنى مقالة إدراك الوجوه --أحمد كادي (ن) الجمعة 26 رمضان 1445هـ – نيسان 20:11، 5 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
وأظن أن مقدمة مقالة تعرف الوجوه يجب حذفها فلا تُنقل. أحمد كادي (ن) الجمعة 26 رمضان 1445هـ – نيسان 20:14، 5 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  سؤال: هل الفعل تعرَّف يتعدى بحرف جر أم لا؟---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:40، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق: حالياً أعمل على ترجمة المقالة وهناك فرق كبير بين المقالتين، وأفضل نقل تعرف الوجوه إلى إدراك الوجه (لان هنا يقصد بالضبط الإدراك الحسي أو المرئي للوجه) وهو موضوع يخص علم النفس، وهو خاص بالكائن الحي (إنسان أو حيوان) دون تدخل أي جهاز حاسوبي فيه. أما مقالة نظام التعرف على الوجوه هو نظام يعتمد على الأجهزة الإلكترونية أو الحاسوبية فقط. — Mohammed Qays (ناقشني) 20:40، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

هيموفيلياناعور (مرض) عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم العربي سهل الفهم واعتمدته مراجع كثيرة. --أحمد كادي (ن) السبت 27 رمضان 1445هـ – نيسان 14:20، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ومثل مقالات: هيموفيليا أ هيموفيليا ب هيموفيليا ج. أحمد كادي (ن) السبت 27 رمضان 1445هـ – نيسان 14:22، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  أتفق عبد الجليل 09 (نقاش) 18:21، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  لا أتفق: وبشدة. لأن ناعور تسمية لا يستعملها أحد في الأدبيات الطبية. يعرب المصطلح أحيانا إلى مرض نزف الدم وإلى المزاج النزفي والأكثر شيوعا هو هيموفيليا والمكونة من البادئة هيمو وتعني الدم واللاحقة فيليا وتعني الألفة أو المحبة أي أنه يعني حرفيا ألفة الدم أو محب الدم لكن لم تستعمل هذه الترجمات الحرفية إلا في سياق وصف البكتيريا مثل hemophilic bacteria أي بكتيريا أليفة الدم أو محبة الدم. المصادر حول هيموفيليا كثيرة وهي كبكتيريا وجغرافيا وغيرها من الأسماء المعربة. --Avicenno (نقاش) 23:25، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
«لأن ناعور تسمية لا يستعملها أحد في الأدبيات الطبية» هذا قول باطل، لأني أضفتُ الموسوعة الطبية المتخصصة (هيئة الموسوعة العربية، 2009) ( Q124293743) وهو من الأدبيات الطبية. وذكره بهذا الاسم غيره كثير من الكتب، لا جرم. هل عينتَ ما كتبتَ بحذافيره؟ أعرفُ هذا المرض منذ طفولتي باسم ناعور وأعلمُ أن لصاحبه علة في تخثر الدم، وشاهدت مسلسلات عربية ذكرته بهذه الاسم وقد استغله المجرم بقتل ضحيته وقد ذكر باسم ناعور، ولم يذكر بهيموفيليا، فالاسم منتشر شائع. «المكونة من البادئة هيمو وتعني الدم واللاحقة فيليا وتعني الألفة أو المحبة» لا هذه البادئة ولا تلك اللاحقة من من اللغة العربية وجل القراء لن يفققها. والموازنة بجغرافية وبكتيريا ليست في مكانها فشتان بينهما انتشارًا. أحمد كادي (ن) الجمعة 3 شوال 1445هـ – نيسان 21:13، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  أتفق مع الزميل أحمد كادي، اللفظ عربي مستعمل بمعنى hemophilia، وفي لسان العرب «نعر الجرح بالدم ينعر إذا فار. وجرح نعار: لا يرقأ. وجرح نعور: يصوت من شدة خروج دمه منه»، ولو كان غير مشهور في الأدبيات الطبية لما استعمل في مواقع مثل الطبي وويب طب ومايو كلينك وأمثالها. كريم رائد 💬 00:36 (+2)، - نيسان 22:36، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي الكريم إذا كان الأمر على ما تعرفه منذ صغرك فهذا لن يكون مقياسا فأنا أعرفه منذ دراستي الثانوية بمرض نزف الدم لكن هذا ليس مقياسا. ما ذكره كريم يؤكد كلامي فنحن بحاجة للرجوع لمعجم عربي عربي لفهم المصطلح والبحث في جذور ميتة غير مستعملة وغير دقيقة أيضا في وصف المرض ففوران الدم من الجرح قد يعني أيضا وجود مشاكل عوامل التخثر وهي كثيرة. أرجو أن أوضح أن الموسوعة العربية هي تشير للشيوع في سوريا وليس في باقي دول الوطن العربي. لاحظ مثلا وزارة الصحة البحرينية ونظيرتها السعودية والأردنية على سبيل المثال لا الحصر. أيضا ما ذكرتموه حول مايو كلينك الموقع يضع العنوان هيموفيليا وبين قوسين ناعور ويستخدم التوضيح في الأقواس في متن المقال أيضا. أما ويب طب فيستعمل هيموفيليا والنزعة الوراثية للنزف أيضا وموقع الطبي يستعمل هيموفيليا وكذلك سيولة الدم. أنا وضحت أنني لا أمانع استخدام تعريب نزف الدم أو هيموفيليا لكن ناعور ليست مستخدمة في الأدبيات الطبية في الوطن العربي (باستثناء سوريا).--Avicenno (نقاش) 21:29، 14 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
« أرجو أن أوضح أن الموسوعة العربية هي تشير للشيوع في سوريا وليس في باقي دول الوطن العربي» أخي الكريم، أرى أن استخدام هذه أشباه هذه الجملة قد اطرد للتقليل من قيمة الاستشهاد بالمراجع الآتية من سوية والحط به. لا تنسَ أن سورية هي البلد العربي الرائد في تدريس العلوم بالعلوم باللغة العربية وما زال هذا التدريس قائمًا حيًا وتطويره والعمل عليه قائم مستمر. هل يُدرّس الطب في الدول التي ذكرتها باللغة العربية؟ أعني أنها في مجال تعريب علوم الطب سباقة وقد حرصت عليه.
« فنحن بحاجة للرجوع لمعجم عربي عربي لفهم المصطلح والبحث في جذور ميتة غير مستعملة وغير دقيقة أيضا» وما المشكلة في هذا الأمر؟ جلُّ الأسماء العلمية ذات أصول إغريقية ولاتينية انقرضت، بعثوها واستخدموها. لم تجيز لهم فعلهم وتريد منع اللغة العربية ذلك؟ أحمد كادي (ن) الاثنين 6 شوال 1445هـ – نيسان 07:08، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
شكرًا للرد. بالنسبة لي الناعور أو النزاف أو نزاف الدم الوراثي (صيغ مبالغة) خير من هيموفيليا. وأيضا هي مستخدمة في الأدبيات الطبية، ذكرتها وزارة الصحة السعودية في فقرة مسميات أخرى. فلماذا الإصرار على أنها غير مستخدمة في الأدبيات الطبية؟ كريم رائد 💬 09:28 (+2)، - نيسان 07:28، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أيضا عفوا أليس هذا ويب طيب وهذا الطبي؟ كريم رائد 💬 09:31 (+2)، - نيسان 07:31، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
نقاش عنوان هذا المقال يدل على أن رأيي أعلاه ناعور لا يصلح لوصف المرض في ويكيبيديا ويؤيد رأيي أعلاه حيث أن ناعور لا تصف محتوى المقال بدقة فهي تحتمل معنى عجلة مائية ومعنى موضع جغرافي ولا يتبادر للذهن مرض نزف الدم ويحتاج للتوضيح في حين يجب في العنوان أن يصف محتوى المقالة ولا يحتاج لتوضبح إلا عند الضرورة وفي حالات خاصة.--Avicenno (نقاش) 23:31، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

ناعور أو ناعورةعنوان آخر عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة الأولى تقابلها بالإنجليزية Water wheel وهو دولاب كبير ذات شفرات أو عصامير (قواديس) يوضع عند مرى مائي، بينما الثانية تقابلها بالإنجليزية Noria، وهي عجلة ذات عصامير اُستعمل في الشرق الأوسط وهي تستعمل الآن في جميع أنحاء العالم، @أحمد كادي @كريم رائد @أبو هشام رأيكم من فضلكم.

--عبد الجليل 09 (نقاش) 18:20، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

مرحبا @عبد الجليل 09 برأيي تُنقل ناعور إلى عجلة مائية. ما رأيك؟ كريم رائد 💬 21:14 (+2)، - نيسان 19:14، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@عبد الجليل 09 أو لنبقيها كما هي عليه ولنستعد تلك النسخة خصوصا وأن الترجمة ركيكة وفقرة التأثيل تتناول تأثيل الإنجليزية وإن كانت الإنجليزية مأخوذة من العربية ناعور. بعدها نتناقش فيwater wheel. ما رأيك؟ كريم رائد 💬 21:23 (+2)، - نيسان 19:23، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أرى دمج محتوى مقالة ناعور في ناعورة (فالناعورة هي الاسم الذي أظنه أكثر تداولًا) وتنقيح المقالة. وبعدها تُنشئ مقالة جديدة باسم عجلة مائية أو دولاب مائي مكان ناعورة. أحمد كادي (ن) السبت 27 رمضان 1445هـ – نيسان 19:24، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
لأن محتوى مقالة ناعور يتكلم عن الناعورات العربية. أما المقالة الجديدة فتتكلم عن عجلة الماء المستخدمة في الطواحين وغيرها. أحمد كادي (ن) السبت 27 رمضان 1445هـ – نيسان 19:25، 6 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي @كريم رائد   أتفق مع دمج المقالتين تحت اسم ناعورة وربطها بالمقالة الإنجليزية Noria لأن كلا المقالتين تتحدث عن النواعير العربية، وإنشاء مقالة باسم دولاب مائي وربطها بمقالة Water wheel، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 01:01، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أقترح دمج المقالتين ناعور وناعورة تحت عنوان ناعورة. مصعوب (نقاش) 10:15، 14 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  تعليق: في العراق مشهور باسم الناعور بدلاً من الناعورة و  أتفق مع دمج المقالتين تحت اسم ناعور لأنها تشير شكلاً إلى دولاب، وعملاً كساقية، وصوتاً ناعور، وهي قادمة من النعير، وهو صوت في أقصى الانف، والناعور واحد النواعير، ومادام أنه يدل على صوت فيكتب مذكراً لا مؤنثاً مثل (صياح، بكاء، صهيل، وعواء…الخ). وايضاً لو قارنت نتائج البحث في جوجل ستجد ان تسمية ناعور أوسع من ناعورة. تحياتي — Mohammed Qays (ناقشني) 13:02، 14 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: استعادة العنوان السابق؛ لا داعي للتخصيص. --كريم رائد 💬 22:22 (+2)، - نيسان 20:22، 7 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
إشارة إلى الزميل @BroXadal: الذي نقل الصفحة.--عبد الجليل 09 (نقاش) 20:26، 7 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ظننت أن التخصيص سيُفيد بسبب وجود عناوين قريبة. تم استعادة العنوان السابق، شُكرًا للتنبيه. BroXadal (نقاش) 20:32، 7 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبًا أخي @كريم:. حالتنا التي نتكلم عنها ليست لشيء ذي وجود متفرد من جنسه أو نوعه، ولكن متعلقة باسم إدارة في دولة من الدول، والاسم -وإن لم يُطلق رسميا على مؤسسة إلا في سوريا- مألوفٌ، وأرى أن إضافة سوريا في العنوان يعطي تصورًا وتعريفًا أفضل بالمقال. هذه وجهة نظري وأعرضها للتناقش معكم ومع الزملاء المهتمين. تحياتي. أحمد ناجي راسلني 22:31، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

عبيد الله بن زياد بن ظبيانعبيد الله بن ظبيان عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تماشيا مع نسق باقي المقالات، فلا لزوم لذكر كامل اسم الشخصية في اسم المقالة ويكفي هذا التفصيل في المتن --Bmt3s (نقاش) 22:07، 7 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

هضبة الحمادبادية الحماد عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب:   دمج مقالتين مكررتين. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 22:44، 7 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

عبيد بن عبد الله الجابريعبيد الجابري عدل

وضع الطلب:   نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: بما انه لا صفحة اخرى بنفس الاسم، فتماشيا مع نسق المقالات بان يكون اسم المقالة مقتصرا على الاول والاخر، فلا لزوم لذكر كامل فهذا التفصيل في المتن مكانه --Bmt3s (نقاش) 02:24، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   تم.--فيصل (راسلني) 08:02، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد مع عنوان المقال الأساسي --أرمز (نقاش) 02:42، 10 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

هاوية (أديان)هاوية عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: لا داعي للتخصيص. --كريم رائد 💬 23:24 (+2)، - نيسان 21:24، 11 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

سيرفذنابة (طباعة) عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم العربي بحسب معجم المورد --مصعوب (نقاش) 13:52، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ويجب النظر في مقالة سانس سيرف أحمد كادي (ن) الجمعة 3 شوال 1445هـ – نيسان 14:21، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  أتفق عبد الجليل 09 (نقاش) 15:41، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

  أتفق لكن قبل ذلك كنت أعرف اسمه المُذيل، يرجى التأكد من شيوع الذنابة أكثر من المذيل، والنظر في المعجم العربي الموحد، لأنه في النهاية يجمع التراجم ويقر ترجمة موحدة للباحثين، في انتظار العمل على مكنز يحل لنا ازدواجية التسميات إن شاء الله. --أرمز (نقاش) 09:53، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

المثنى (نحو)مثنى عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: إزالة التعريف + لا داعي للتخصيص. --كريم رائد 💬 17:48 (+2)، - نيسان 15:48، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي كريم التخصيص ضروري يوجد المثنى (اسم) ومثنى (توضيح) -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:24، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبًا Michel Bakni لا أتفق في هذا. مثنى هو العنوان القديم الذي نُقِل لإنشاء مثنى (توضيح). المثنى غير مثنى، هل توجد مقالة أخرى غير المثنى (اسم) (غير معرفة بأل)؟ أليس هذا هو الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة؟ تنص السياسة «الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية». كريم رائد 💬 21:32 (+2)، - نيسان 19:32، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أرى التخصيص ضروري صراحةً، ولكن لا مانع عندي، لنسمع آراء الزملاء، ولو قالوا لتنقل فلننقلها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:34، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni أيضًا التعريف والتنكير ما في جمع (لغة) والمثنى (نحو). كريم رائد 💬 21:47 (+2)، - نيسان 19:47، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
تمام وضحت، شكراً لك!
لنجعل الجميع نكرة أيضاً لو كان ذلك مناسباً. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:56، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni   أتفق في التنكير. كريم رائد 💬 22:24 (+2)، - نيسان 20:24، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

عدد قواعديعدد (نحو) عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: عنوان أفضل. ولعل الدمج مع العدد والمعدود بالعنوان المقترح خير. --كريم رائد 💬 21:19 (+2)، - نيسان 19:19، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أيضا يلزم نقل تصنيف:قواعد عددية. كريم رائد 💬 21:23 (+2)، - نيسان 19:23، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

تاون هاوس ← :عنوان آخر عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

السبب: لأن اسم مترجم، من ناحيتي أرى أن يكون منزل بلدي أو قصر بلدي، ولكن لا اعلم هل صحيح أم خاطئ. --إسحاق لمين أترك رسالة! 19:34، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا @ELAMEEN7. فرضا إذا كانت تلك الترجمة صوابا لماذا جعلنا town صفة مختومة بياء النسب؟ ألم يكن الأولى منزل البلد؟ كريم رائد 💬 22:29 (+2)، - نيسان 20:29، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@كريم رائد، فهو نوع من مباني، منزل البلد تدل على العموم، town تعني بلدة. إسحاق لمين أترك رسالة! 21:10، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@ELAMEEN7 بنفس المنطق منزل بلديّ تدل على العموم (أي منزل يوجد في بلد) ولماذا لا يكون منزل البلدة؟ كريم رائد 💬 23:14 (+2)، - نيسان 21:14، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
لا يؤيد ذلك. إسحاق لمين أترك رسالة! 21:18، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

زين الدين بن علي الجبعي العامليالشهيد الثاني عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: اختصار الاسم بالاسم المشهور. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 21:35، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

غونتر بيكمغونتر بيشم عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تُلفظ بالألمانية: [ˈɡʏntɐ ˈbɛçəm] (مع صوت [ç] مثل رايشلت، هاينرش…) --2A01:CB00:C66:F400:A447:1713:2A15:5539 (نقاش) 05:51، 13 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

علي عبد الرحمن ااعلي عبد الرحمن حسن عدل

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم خطا و الأصح هو علي عبد الرحمن حسن --YOUSEF.ALI.1 (نقاش) 07:47، 13 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   لم يتم طلب خاطئ.--فيصل (راسلني) 08:01، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

ويندوز الألفيةويندوز ميلينيوم عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: لا تعريب لأسماء المنتَجات والعلامات التجارية. --MSMST1543 (نقاش) 08:09، 13 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحباً،
النظام عُرف بالمنطقة العربية باسم إصدار الألفية، اعمل بحثاً عن "ويندوز الألفية"، حتى صدرت كتب تعليم بهذا العنوان، مثلاً نيل وفرات ووراقون.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 13:58، 13 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

أريد أن أضيف ليست كل الأسماء لا تترجم، هناك أسماء تترجم. مثل: الأسماء المركبة تركيب وصفي: الولايات المتحدة الأمريكية، كل الاسم هو علم واحد، وقد ترجم منه الصفات، فكلمة ميلينيوم هي وصف، وصار الاسم مركب وصفي، وكل أسماء الويندوز المشابهة سبعة، ثمانية.. وكذلك أسماء القنوات مثل: (...)الأولى، الثانية... --أرمز (نقاش) 09:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

تكية دولتتكية الدولة عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب:
رد الإداري:

فيروس الهوكسفيروس خدعة عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العُنوان العربي الصحيح. ----A A 8 0 0 (نِقاش) 19:08 (+3)، الأحد 5 شوال 1445هـ 16:08، 14 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
AA800 أعتقد خدعة فيروس (أو خدعة الفيروس) أصح؛ لأنها خدعة hoax وليست فيروس. بالنظر إلى التسمية الإنجليزية virus hoax (إذا توالت أسماء (و/أوصفات) إنجليزية فإن الأصل الاسم الأخير). طبعا توجد شواذ. ولكن أعتقد أن خدعة فيروس أدق لأنها خدعة. ما رأيك؟ كريم رائد 💬 18:04 (+2)، - نيسان 16:04، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  تكملة وإن أردت التأكد فاجعل الفيروس معرف بالإضافة. مثلًا خدعة فيروس الحاسوب أم فيروس خدعة الحاسوب؟ في فيروس خدعة معنى بأن الفيروس خدعة، ولكن عند نسبة الفيروس مثل المثال أعلاه يصير المعنى خاطئ. كريم رائد 💬 18:14 (+2)، - نيسان 16:14، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أهلًا @كريم رائد: مُلاحظتك في محلها! بعيدًا عن المدلول اللُغوي، فإنَّ المقالة تتحدَّث عن مكائد تُشير للمُستخدم بأنَّ جهازه مُصاب بالفيروسات أو برمجيَّات خطيرة أصابت جهازه (رسائل بريد إلكتروني، إعلانات مُنبثقة مُزعجة على الإنترنت، ملفات عامَّة، وحتى برمجيَّات خبيثة، وإلخ…) لهذا فالمقالة لا تتحدَّث عن نوع مِن الفيروسات (كما أشرتَ مشكورًا) بل عن خُدع مُنتشرة في عالم الحواسيب، لهذا   أتفق مع خدعة فيروس، شُكرًا لك. --A A 8 0 0 (نِقاش) 21:01 (+3)، الاثنين 6 شوال 1445هـ 18:01، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: رأيك من فضلك.--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:13، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحباً،
كلام الأخ كريم صحيح، الصواب خدعة فيروس الحاسوب، أو خدعة الفيروس اختصاراً. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:19، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

العجوة (تمر)عجوة عدل

وضع الطلب:   نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: أرى أنه لا داعي لإضافة ال التعريف ولا داعي للتخصيص. --عبد الجليل 09 (نقاش) 19:14، 14 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ما رأيكم بنقلها إلى تمر عجوة؟ أبو هشام 22:40، 14 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  أتفق في نقلها إلى عجوة، فلا داعي للتخصيص، وهذا هو الاسم الأصيل. كريم رائد 💬 14:12 (+2)، - نيسان 12:12، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  أتفق لنقلها الى عجوة تماشيا مع الاسلوب --Bmt3s (نقاش) 18:33، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 07:44، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

جورج فيلهلم فريدريش هيغلهيغل عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جميعنا يتخطى قارءة الارقام وكذلك الاسم الاجنبي الطويل، لا لزوم لكل هذا الكلام في العنوان، هيغل هي تسميته المعروف بها، تفاصيل الاسم تكون في متن المقالة. فهذا ليس سجل التعريف بالسكان، يمكن تلخيص اسم المقالة بـ هيغل. او فريدريتش هيغل. --Bmt3s (نقاش) 16:42، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

  أتفق --أرمز (نقاش) 17:59، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

أيهما تفضل، : هيغل ، او فريدريتش هيغل ، ؟ Bmt3s (نقاش) 18:13، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
لاحظ ان الكلمة تُلفظ فريدرك هيغل، فعلى الرغم من انها تُكتب بالالمانية بـ ch إلا انها تُلفظ بالانكليزية وبالالمانية كاف في إسمه. Bmt3s (نقاش) 18:21، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

نقحرةنقل حرفي عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: النحت لم تستعمله مجاميع اللغة العربية، واقتصر استعماله في نحت الكلمات عند الضرورة، وعدم إيجاد بديل مناسب وحتى إن اضطر إلى تعريب كلمة ثمانية الأحرف. ولم تلقى قبولا في اللغة إلا لبعض الألفاظ مثل: البرمائية والكهرمغناطيسية، والتي لم تتعرض ألفاظها المفردة لحذف مجحف، ولما له من أثر في غلق الاشتقاق، لا أظن أن هذا اللفظ مستعمل خارج الموسوعة وثمة مصدر معتبر يؤخذ به. --أرمز (نقاش) 17:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م) --أرمز (نقاش) 17:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ما هو النحت هل هناك مقالة تتكلم عنه؟ Bmt3s (نقاش) 18:14، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Bmt3s مثل أن تقول حوقلة دمجا للا حول ولا قوة الا بالله. انظر لفظ منحوت. كريم رائد 💬 21:19 (+2)، - نيسان 19:19، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحباً،
النحت عموماً يجافي طبيعة اللغة العربية الاشتقاقية، ولكن في حالات محددة، وهذه أعتقد واحدة منها، يكون النحت مفيداً في توليد عبارات مفهومة ومختصرة، أذكر منها مثلاً ورقي + رقمي = ورقمي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:25، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

لفظ منحوتالنحت في اللغة العربية عدل

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اصوب --Bmt3s (نقاش) 18:28، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   لم يتم المقالة ليست عن العربية فقط، بل عن جميع اللغات.--فيصل (راسلني) 07:59، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: فالمطلوب من الاطروحة الثانية ان تكون مضاضة وليس بالضرورة نقيدة. هي بالطرف المضاض اي المقابل. ماذا تقول المصادر؟ اي تعريب هو الانسب لكلمة anti ؟. والتنكير انسب من التعريف لانها بشكل عام وليس اطروحة معينة. كذلك مثلا بالانكليزية فهي بدون the. لا اظن ان هناك مصدر يعترض على anti = ضد / مضاض --Bmt3s (نقاش) 18:09، 15 أبريل 2024 (ت ع م) --Bmt3s (نقاش) 18:09، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحباً، هذه مصطلحات فلسفية مُعربة مسبقاً: إلى الطريحة والنقيضة والتركيب.
يمكن نقل المقالة إليها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:23، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

قانون مدني (فرع)مدونة القانون المدني عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: عنوان المقالة في اللغات الأخرى سواء الإنجليزية civil code أو الفرنسية code civil وتتحدث عن القانون المدني المكتوب وحسب العديد من المصادر المعنى القانوني لكلمة code هو مدونة أو مجموعة قانونية ولهذا يمكن استخدام العناوين التالية: مدونة القانون المدني أو مجموعة القانون المدني أو كود القانون المدني أو قانون مدني مع تخصيص (مدونة أو مجموعة أو كود). ----Mr-M؛(📮) 18:13، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مدومة كلمة لها دلالة في ايامنا على blog ، لعلنا نبحث عن كلمة انسب Bmt3s (نقاش) 18:15، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ما الفرق بينه وبين قانون مدني (نظام قانوني) ؟ هل يجدر دمج المقالتين؟ Bmt3s (نقاش) 18:16، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا @Bmt3s، لا يجب دمج المقالتين لأن مقالة قانون مدني (نظام قانوني) تتحدث عن القانون المدني الروماني كنظام قانوني. وضعت طلب لنقلها إلى قانون مدني روماني أو قانون روماني جرماني --Mr-M؛(📮) 18:37، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
إذًا لدينا مقالتان: نظام و كود (سجل) ؟ Bmt3s (نقاش) 18:41، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
نعم تماما، مقالة عن نظام القانون المدني الروماني والأخرى عن مجموعة القانون المدني كنص مكتوب والثالثة عن قانون مدني (قانون خاص) كشريعة عامة لباقي القوانين وضعت طلب بالأعلى لنقلها إلى قانون مدني فقط بدون تخصيص. --Mr-M؛(📮) 19:25، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

قانون مدني (قانون خاص)قانون مدني عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة عن القانون المدني بشكل عام ----Mr-M؛(📮) 18:41، 13 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

  ضد قانون خاص في القانون تعني أنه ينفذ على صعيد الدولة لا على الدول، ما يكون على مستوى الدول هو القانون العام، وعلى مستوى دولة واحدة قانون خاص، لا علاقة في الحديث بشكل عام. --أرمز (نقاش) 09:45، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

مرحبا @أرمز لا أقصد أن القانون المدني ينتمي إلى القانون العام بل المقصود أن المقالة تتحدث عن القانون المدني بشكل عام ولا داع للتخصيص، فقط قمت بوضع التخصيص لإنشاء المقالة لأنه لايمكن إنشاؤها على العنوان الموجود مسبقا. تحياتي --Mr-M؛(📮) 18:18، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ولا داع للتخصيص بقانون خاص لأن القانون المدني هو أبُ فروع القانون الخاص وهو الذي تفرعت عنه باقي فروع القانون الخاص. --Mr-M؛(📮) 18:22، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ويوجد أيضًا خلاف بين فقهاء القانون في تصنيف القانون المدني هل يندرج ضمن فروع القانون العام أم الخاص وهذا سبب كاف لإزالة التخصيص --Mr-M؛(📮) 18:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
اذا نظرت الى المقالة في الانكليزية ستعرف ان الكلام عن قانون مدني (فرع من القانون العام). لذلك هذا ما اسلفت هو العنوان الانسب بنظري --Bmt3s (نقاش) 19:41، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
القانون المدني هو شريعة عامة لباقي القوانين وأعتقد أن المقصود من common law بالإنجليزية هو شريعة عامة. --Mr-M؛(📮) 20:06، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

لا أمانع في إزالة التخصيص إذا كانت له الأولوية. --أرمز (نقاش) 19:37، 16 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

قانون مدني (نظام قانوني)قانون مدني روماني عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة تتحدث عن القانون المدني الروماني الذي يسمى أيضا بالقانون الروماني الجرماني وعليه يمكن استخدام أحد الاسمين ----Mr-M؛(📮) 18:32، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
بحسب كليات الحقوق فهذا النظام اسمه قانون مدني، وهو مجموعة من الإعتبارات والشرائع، يقابله القانون العام، فالقانون العام الدولة والمواطن جسم متساوي امام القانون، اما القانون المدني فهو يتوجه للاجسام عدى الاجسام الحكومية بأسلوب، وللاجسام الحكومية باسلوب وشرائع اخرى.
وبما ان اسم النظام القانوني هذا في الكليات والمصادر بـ القانون المدني، فعليه، يجب ان يبقى اسم المقالة مطابق للمصادر. Bmt3s (نقاش) 18:38، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
من فضلك ماهي هذه الكليات والمصادر وفي أي دولة؟؟ القانون العام يقابله القانون الخاص وليس القانون المدني --Mr-M؛(📮) 19:00، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
إقراء المقالة ومصادرها وعدل عليها بمصادر لو كنت مُحق Bmt3s (نقاش) 19:27، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
بعد مطالعة ثلاثة طلبات النقل اعلاه، اقترح:
نقل : قانون مدني (فرع) الى قانون مدني
نقل : قانون مدني (قانون خاص) الى قانون مدني (فرع من القانون العام) او قانون مدني (فرع من نظام القانون العام)
نقل : قانون مدني (نظام قانوني) الى قانون مدني (نظام قانون)
@Mr-M رأيك ؟ Bmt3s (نقاش) 19:46، 15 أبريل 2024 (ت ع م)--Bmt3s (نقاش) 19:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
إعتمدت على النظر في الصفحة الانكليزية للمقالة لكل واحدة من الصفحات الثلاث Bmt3s (نقاش) 19:47، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
اطلعت على المقالات باللغتين الإنجليزية والفرنسية وأيضا العديد من المصادر العربية واقترح ما يلي:
قانون مدني (فرع) --> مجموعة القانون المدني أو قانون مدني (مجموعة)
قانون مدني (قانون خاص) --> قانون مدني (شريعة عامة) أو قانون مدني
قانون مدني (نظام قانوني) --> نظام القانون المدني الروماني أو القانون المدني الروماني أو القانون الروماني الجرماني --Mr-M؛(📮) 20:02، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

غنتخنت عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: وفق النطق الهولندي + اسم شائع + توحيدا مع جامعة خنت. --عبد الجليل 09 (نقاش) 17:56، 16 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

مصور سينمائيمدير التصوير عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: التسمية الأولى تقابلها Cinematographer والثانية تقابلها Director of photography، وحسب المقالة الإنجليزية، التسميتان مترادفان، والمقالتان العربيتان تتحدث عن نفس المهنة، لذا يجب دمجهما تحت أي من تلك التسميتين. --عبد الجليل 09 (نقاش) 19:26، 16 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

بطاقة هويةبطاقة شخصية عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أكثر شيوعًا وتأدية للمعنى --أرمز (نقاش) 13:18، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

الدعجيونالدعجة(الدعجيون) عدل

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الإسم الاشهر وسائد لهم هو الدعجة. --Mohammed Ayman51 (نقاش) 13:20، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
  ضد تخصيص خاطئ + أعيد إنشاء المقالة التي كانت باسم الدعجة باسم نقل إلى الدعجة (قبيلة). كريم رائد 💬 16:40 (+2)، - نيسان 14:40، 17 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   لم يتم. انظر أعلاه--باسمراسلني (☎) 07:41، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد صياغة مشروع ويكي كذا. --كريم رائد 💬 10:15 (+2)، - نيسان 08:15، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أيضا ليُنقل قالب:ويكيبيديا مشروع المبدعون الأفارقة/ترويسة دون تحويلة إلى عنوان مناسب. كريم رائد 💬 20:58 (+2)، - نيسان 18:58، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

لغة أمازيغية معيارية (المغرب)أمازيغية معيارية مغربية عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: لتبسيط العنوان لا داعي للأقواس. ----الناجم العاجم 14:51، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

أمازيغية الريفتريفيت عدل

وضع الطلب:   نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: الاسم الذاتي والأكثر معرفة، بينما العنوان الحالي فيه بعض الغموض. ----الناجم العاجم 14:51، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا @الناجم العاجم، @باسم لو اعتمدنا على الاسم الذاتي لوجب تغيير الفارسية إلى فارسى، لذا اقترح الريفية. تحياتي––أحمد الغرباوي (ن)، الجمعة 10 شوال 1445هـ، 18:21، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 07:40، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

أمازيغية سوستشلحيت عدل

وضع الطلب:   نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: الاسم الذاتي والأكثر معرفة، كما أن هذه اللغة أو اللهجة منتشرة في منطقة أوسع وليس فقط في سهل سوس. ----الناجم العاجم 14:51، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا @الناجم العاجم، @باسم لو اعتمدنا على الاسم الذاتي لوجب تغيير الفارسية إلى فارسى، لذا اقترح الشلحية. تحياتي––أحمد الغرباوي (ن)، الجمعة 10 شوال 1445هـ، 18:21، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 07:38، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

وحدة 8200الوحدة 8200 عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تنسيق تسمية عسكرية. --كريم رائد 💬 03:23 (+2)، - نيسان 01:23، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

جايمس إيليوتجيمس إليوت (فلكي) أو باسمه الثلاثي عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الكتابة الأكثر شيوعًا مقابل James الإنجليزية هي جيمس. أيضًا النطق بعيد عن الألف. --كريم رائد 💬 17:29 (+2)، - نيسان 15:29، 19 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: