ويكيبيديا:الميدان/أرشيف/منوعات/2011/يوليو: الفرق بين النسختين

* في رأيي، الأفضلية يجب أن تكون للتسمية الرسمية المتعارف عليها بالعربية، ثم ترجمة التسمية الكاملة (غير المختصرة) من الروسية، ثم ما سواها. --[[مستخدم:Abanima|abanima]] ([[نقاش المستخدم:Abanima|نقاش]]) 21:07، 19 يوليو 2011 (ت ع م)
**حاولت اتباع هذا الفكرة و لكن هناك بعض الاسلحة التي اما لم تخدم عند العرب لذلك لا يوجد لديها ترجمة رسمية , او ان بعضها لها اسماء محلية بحس الدولة التي تستخدمها . [[مستخدم:مؤيد العودة|مؤيــد العـودة]] ([[نقاش المستخدم:مؤيد العودة|نقاش]]) 05:41، 20 يوليو 2011 (ت ع م)
 
*رأيي هو أن تعنون المقالات بالإسم الشائع عند العرب، وإن لم يوجد، ترجم بحسب لفظ الأحرف. أظن أن يتفق معظم الزملاء على هذا الرأي، تحياتي --[[مستخدم:SegeWiki|<font color="blue" face="Forte" size="4">SegeWiki</font> <font color="blue" face="Andalus" size="4">سيغي-ويكي</font>]] [[نقاش المستخدم:SegeWiki|<sup><font color="blue" size="2">ناقشني</font></sup>]] 18:52، 20 يوليو 2011 (ت ع م)