نقاش:فلسفة العقل: الفرق بين النسختين

تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
أنشأ الصفحة ب'هناك أمر أساسي لا بد من الوقوف عنده، يتعلق بضرورة التمييز بين "الذهن" (كمفهوم عام في مقابل اللفظ...'
(لا فرق)

نسخة 20:23، 30 مارس 2011

هناك أمر أساسي لا بد من الوقوف عنده، يتعلق بضرورة التمييز بين "الذهن" (كمفهوم عام في مقابل اللفظ الإنجليزي "mind" أو الفرنسي "esprit" أو الإسباني "mente" أو الألماني "geiste") وبين "العقل" (كمفهوم خاص في مقابل اللفظ الإنجليزي "Reason" أو الفرنسي "Raison" أو الإسباني "razon" أو الألماني "Vernunft"). وإلا، فلماذا كل هذه الألسن تميز بينهما، إلا العربية؟ بل من الغريب أن الفارسية تستعمل اللفظ العربي "ذهن" ونحجم نحن العرب عن استعماله في محله... وإذا تبين الفرق بينهما، فإنه يتعين تغيير عدد من المصطلحات التي ترتبط ب"فلسفة الذهن" في علاقتها ب"علم النفس" (لفظ "mind" مقابله بالضبط في العربية هو مفهوم "النفس" المتداول منذ أفلاطون وأرسطو) و"العلوم العصبية" و"علوم التعرُّف" (كعلوم تتناول سيرورة "الذهن" في "طلب المعرفة"). ثم لابد من الانتباه إلى أنه لا يصح أن نترجم اللفظين الأجنبيين ("mental" و "rational") بلفظ واحد في العربية: هو "عقلي"؛ بل ينبغي أن نستعمل في مقابل الأول "ذهني" وفي مقابل الآخر "عقلي". لهذا كله، ولأسباب أخرى لا يتسع المقام لذكرها، يحسن الحديث عن "الذهن" بدل "العقل" وعن "فلسفة الذهن" بدلا من "فلسفة العقل"، وأيضا عن "العلوم التعرُّفية" أو "علوم التعرُّف" (في مقابل "cognitive sciences")، بدلا من "علوم الاستعراف" لفخامة هذا اللفظ الأخير الذي يوشك ألا يستعمل، في حين أن الأمر يتعلق ب"المعرفة" و"طلبها" (لفظ "تعرُّف" قريب من "اعتراف" تماما مثل تقارب اللفظين الأجنبيين "cognition" و"recognition") بواسطة كل الأفعال الذهنية والنفسية التي ليس الإدراك والعقل إلا بعض أوجهها. مع أطيب تحية،

عبد الجليل الكور (نقاش) 20:23، 30 مارس 2011 (ت ع م)
عُد إلى صفحة "فلسفة العقل".