كتاب كفاحي بالعربية: الفرق بين النسختين
[مراجعة غير مفحوصة] | [نسخة منشورة] |
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
مجرد تصحيح وسوم: مُسترجَع تحرير مرئي تحرير من المحمول تعديل ويب محمول |
ط استرجاع تعديلات 105.67.5.146 (نقاش) حتى آخر نسخة بواسطة JarBot وسوم: استرجاع تحرير من المحمول تعديل ويب محمول تعديل المحمول المتقدم |
||
سطر 19:
كانت ترجمة كتاب كفاحي إلى اللغة العربية مرت في فترة الحكم الرايخ الثالث من عام 1934 إلى عام 1945م لثلاث محاولات، وهي :
=== المحاولة الأولى
بعد المحاولة الأولى لترجمة كتاب كفاحي إلى اللغة العربية في عقد 1930م، تمكنت أحد الصحف العربية أن تؤخذ اقتباس من كفاحي بداية عام 1934م.<ref name=Herf/> وكان السفير الألماني لدى [[المملكة العراقية|مملكة العراق]] فريتز غرُوبَا أعلن بترجمة كتاب كفاحي إلى اللغة العربية واقترح غروبا تعديل النصوص الألمانية المتوافقة مع القاموس العربي، فبدلاً أن يترجم عبارة "معاداة السامية" ، يقوم ترجمتها بـ "معاداة اليهود" ، ورفع عبارة "[[جنس آري]]".<ref name=Herf/>
|