ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية: الفرق بين النسختين

تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
تنسيق
وسوم: تحرير من المحمول تعديل ويب محمول تعديل المحمول المتقدم
سطر 449:
:::: راجع ما ورد في الميدان فيما يخص الجواب الذي أسلفته، يمكن إنشاء تحويلة للاسم الشائع مع إبقاء اسم المقالة بالاسم العربي الفصيح، فالعمل هنا في موسوعة عربية، واليوم لغة العلم هي الإنكليزية، إن أصبحت بعد عدة سنوات الصينية هل سنعود مرة أخرى ونلحق الاسم الجديد ولنا اسم عربي أصلاً للأداة ؟!
{{أتفق}} مع النقل إلى '''مقراب''' وفقاً لما ورد في ميدان اللغويات. --[[مستخدم:Sandra Hanbo|Sandra Hanbo]] ([[نقاش المستخدم:Sandra Hanbo|نقاش]]) 13:17، 21 نوفمبر 2021 (ت ع م)
::::: كلمة تلسكوب كلمة عربية، ولا علاقة بهوية لغة العلم الحالية أو المستقبلية بها، فقد عرفتها العرب تحت هذا الاسم، تمامًا كما عرفوا البرتقال باسم البرتقال ولم يتغير اسمه لأورنج نتيجة لتغير اللغة العالمية. الاستعارة تعني أخذ كلمة من لغة (ليس بالضرورة لغة العلم الحالية) واستعمالها في لغة أخرى، وهي ظاهرة موجودة في كل لغات العالم، والعديد من الكلمات العربية مستعارة وبعضها مذكور في القرآن، أمثال سندس وإستبرق ومشكاة وإبريق وطور وموسيقى وملكوت وقاموس وإمبريالية وفلسفة وأسفار وطابور وطشت ودينار وفرسخ ومتر وجورب وخندق ودفتر (لقائمة غير شاملة للكلمات العربية المستعارة حسب اللغة الأصل انظر [https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Arabic_borrowed_terms هنا]؛ مجرد كون هذه الكلمات مستعارة لا يعني أنها غير عربية، فالمفردة تدخل اللغة عندما يقوم مستخدمو هذه اللغة بتداولها واستخدامها، لا عندما تكون من جذور اللغة نفسها، وللعلم هناك لغات يفوق عدد الكلمات المستعارة بها عدد الكلمات المكونة من جذور اللغة نفسها كالإنجليزية والفارسية؛ كلمة تلسكوب نفسها مكونة من جذور لاتينية ولكن لم يدعي أحد أنها غير إنجليزية لأن جذورها ليست إنجليزية/جرمانية. --[[مستخدم:KoveytBud|KoveytBud]] ([[نقاش المستخدم:KoveytBud|نقاش]]) 19:44، 21 نوفمبر 2021 (ت ع م)
----