مستخدمة:Aelita14/ملعب: الفرق بين النسختين

تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
تعديل طفيف
تعديل طفيف
سطر 260:
يشير العنوان إلى عالم الجريمة والفيلسوف الإيطالي سيزار بيكاريا "Dei delitti e delle pene" (في الجرائم والعقاب ، 1764) ، وهو نص معروف في روسيا بسبب ترجمته عام 1803.
 
* مرحبا شكرا على سعة صدرك وصراحة ظننت أن ملاحظاتي المسجلة أعلاه كانت واضحة،واضحة تماما، لكن ردك وعدم أخذ أغلب الملاحظات في الحسبان حذى بي إلى الرد الان وأتمنى أن أكون واضحة وأكثر اختصارا
 
* بالنسبة للنقطة الأولى <u>فيما يخص العنوان</u> لقد أشرت إلى ضرورة التخفيف من حدة تكراره في المقالة لأنهلأن أسلوب التكرار عامة أمر مذموم لغويافي اللغة العربية خاصة أن اللغةهذه العربيةالأخيرة غنية بالمرادفات لنفس المصطلح وقد وضحت لك المسألة أعلاه من خلال أمثلة لكن ردك كان غريبا ... فما علاقة تأثير الرواية بأسلوب التكرار المعتمد لعنوانها هذا الأمر لن يغير من المقالة شيئا وليس مقياسا لاعتماده كقاعدة فقارئ المقالة يعلم يقينا مكنونها وعنوانها ... ثم إن تأثير الرواية له فقرته الخاصة ولا يجب الخلط.
 
* اللغة العربية الموظفة لا تحترم قواعد اللغة العربية من خلال اعتماد كاتبها بشكل مبالغ فيه على الترجمة الحرفية دون تدقيق أو استخدام لأدوات الربط بين المعلومات هذا من جهة ومن جهة أخرى عدم الانتباه إلى عمق المعاني أو تبسيطها للقارئ حيث تزخر المقالة بمعلومات مبهمة للغاية وحتى لا يحور قصدي فأنا لا أتحدث عن فلفسة المقالة وانما فقط تبسيطها للقارئ من خلال مصطلحات مفهومة وواضحة
* اللغة العربية الموظفة تعتمد بشكل مبالغ فيه على الترجمة الحرفية دون
 
بما أنها مقالة تتحدث عن رواية فلسفية فقط اعتمد المحرر على التحليل بشكل غزير وهو أمر لا يزعجني لكن ما أرفضه هو قلة المراجع
 
استعمال معلومات
 
إعاتدقيق حيث لا تخلو فقرة من
 
كللأن ما قلتههقلته لا علاقة له باصلبأصل المشكل الذي أتحدث عنه
 
تتكون الرواية من 39 فصلا مقسمين إلى خمسة أجزاء وخاتمة بفصلين ...
السطر 278 ⟵ 282:
فقرة من الفكرة إلى التجسيد وفقرة الكتابة مختلفتين وربّما سأدرع وضعهم كفقرات فرعية داخل فقرة واحدة بالعموم هذا لن يُشكل فرقاً كبيراً في المقالة لكن لتوضيح معاناة ديستوفسكي فهناك فرق ما بين الفقرتين وهذا ما تعرفينه جيداً بحكم خبرتك الأدبية الواضحة.
 
== كرونولوجيا كتابة الرواية ==
=== نبذة عن المؤلف ===
يعتبر فيودور دوستويفيسكي واحدا من أشهر الكتاب والمؤلفين الروس حول العالم، حيث استطاع بفضل رواياته الفلسفية المركبة والمستوحاة من تجاربه الحياتية والواقع المعاش التأثير في العديد من الكتاب والفلاسفة بالاضافة إلى العلوم النفسية والأدب العالمي. ولد دوستويفيسكي في [[11 نوفمبر]] [[1821]] إبان حكم [[الإمبراطورية الروسية]] حيث عاصر تعاقب قياصرتها وتمدد سلطتها وحروبها بين مخلفات انتصارها على [[الإمبراطورية الفرنسية الأولى]] تحت حكم [[نابليون بونابرت]] مرورا بهزيمتها خلال [[حرب القرم]]. عاش دوستويفيسكي طفولة صعبة خاصة مع والده المزاجي والمعاقر للخمر حيث عرف على الروائي رفضه الحديث عن والده طيلة حياته، وهو ما فسره [[سيغموند فرويد]]، عند دراسته لدوستويفسكي وروياته باتباع نهج عقدة أوديب. التحق فيودور بمدرسة المهندسين العسكريين في سانت بطرسبرغ في عام 1838، حيث استطاع إكمال تعليمه بصعوبة بالغة بسبب حالة الفقر المدقع التي عاشها، حيث رفض عمه دعمه ماديا. أصبح فيودور دوستويفيسكي صديقًا لحركات بطرسبورغ التقدمية الوسطية الداعية لإجراء إصلاحات تدريجية اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا لمواكبة تسارع النمو الاقتصادي في أوروبا الغربية.
 
 
تتكون الرواية من 39 فصلا مقسمين إلى خمسة أجزاء وخاتمة بفصلين ...
في [[أبريل]] [[1849]] اعتقل دوستويفيسكي وحُكم عليه بالإعدام. بعد إعدام وهمي ، تم ترحيله أخيرًا إلى سجن في سيبيريا لمدة أربع سنوات. عاد إلى الملازم الثاني، واستقال من الجيش في عام 1859 وانخرط بشكل كامل في الكتابة. مصاب بالصرع ، لاعب مغطى بالديون وذو شخصية مظلمة ، يهرب دوستويفسكي من دائنيه ويقود حياة تجول في أوروبا يتخلى خلالها عن كل إيمان بالاشتراكية ويصبح وطنيًا مقتنعًا بالإمبراطورية الروسية.
شخصيات رئيسية وشخصيات ثانوية
 
المفروض أن يكون جدول العناوين مثل فهرس الكتاب مرتب بشكل منهجي يساعد القارئ على فهم تراتبية الأحداث وهو ما لا أجده هنا
 
غطي تاريخ الصحافة الروسية الكتابة للصحف والمجلات ووسائل الإعلام الإلكترونية منذ القرن الثامن عشر. الموضوعات الرئيسية هي انخفاض مستويات معرفة القراءة والكتابة، والرقابة الحكومية والسيطرة، والتركيز على السياسة والدعاية السياسية في وسائل الإعلام.
 
 
كانت الرقابة شديدة حتى عهد الإسكندر الثاني، لكنها لم تختف أبدًا. كانت الصحف محدودة للغاية فيما يمكن أن تنشره ، حيث فضل المثقفون المجلات الأدبية لمنافذ نشرهم. سخر فيودور دوستويفسكي ، على سبيل المثال ، من صحف سانت بطرسبرغ ، مثل جولوس وبيتربرجسكي ليستوك ، التي اتهمها بنشر تفاهات وتشتيت انتباه القراء عن الاهتمامات الاجتماعية الملحة لروسيا المعاصرة من خلال هوسهم بالمشاهد والثقافة الشعبية الأوروبية.
 
بدأت فكرة العمل حول ما يسمى بـ "الشخصية القوية" ، التي لا تخاف من الندم أو الحكم البشري ، تنضج في أعمال دوستويفسكي التي لا تزال في الأشغال الشاقة. في خريف عام 1859 ، قال فيودور ميخائيلوفيتش في رسالة إلى شقيقه إنه يخطط لبدء العمل في رواية اعتراف في المستقبل القريب ، والتي تشكلت معالمها الرئيسية على سريره ، في لحظة صعبة من الحزن والنفس- تقسيم. ومع ذلك ، اتضح أن الطريق من الفكرة إلى التنفيذ أطول ، وخصائص الشخص الذي "يستطيع أن يقود نفسه إلى ما لا نهاية" ، وهب المؤلف أولًا المدان أورلوف من "ملاحظات من بيت الموتى" [1]
{| class="wikitable" style="float: left
|+ أسماء الشخصيات
|-
! colspan="7" | [[اللغة الروسية|باللغة الروسية]] وكتابتها [[اللغة العربية|باللغة العربية]]
|-
! الاسم الأول أو اللقب !! النسبة العائلية "مُشتقة من اسم الأب" !! العائلة !! كتابة الاسم بالأحرف اللاتينية والعربية !! كتابة الاسم الروسي بالأحرف اللاتينية والعربية !! المعنى باللغة الروسية
|-
| Родиóн<br />راديون || Ромáнович<br />رمانوفيتش || Раскóльников<br />راسكولينكوف || Raskolnikov <br/>راسكولينكوف || ''raskol'' <br/>راسكول || انشقاق أو انقسام "راسكولينك" هو "الشخص الذي ينقسم" أو "المنشق" ؛ يعني الفعل "راسكاليفات (بالروسية:раскалывать) "أن ينشق" أو "يقطع" أو "يكسر" أو "ينقسم" أو "ينكسر". توضح الترجمات السابقة المعنى الحرفي للكلمة أمّا المعنى المجازي للكلمة هو "إبراز"، "جعل الاعتراف أو الاعتراف بالحقيقة.. إلخ". المقصود بكلمة راسكول استحضار أفكار انشقاق [[الكنيسة الروسية الأرثوذكسية|الكنيسة الأرثوذكسية الروسية]] تحت قيادة [[البطريرك نيكون]].
|-
| Авдо́тья<br />أفدويتا || Рома́новна<br />رومانوفنا || rowspan="2" | Раско́льникова<br />راسكولينكوفا ||||||
|-
| Пульхери́я<br />بلخريا || Алексáндровна<br />أليكسندروفنا ||||||
|-
| Семён<br />سيمون || Заха́рович<br />زاخروفيتش || Мармела́дов<br />مارميلدوف || Marmeladov <br/> مارميلندوف || ''marmelad'' <br/> مارميلاد || مُربى يُصنع من قشور الحمضيات
|-
| Со́фья, Со́ня, Со́нечка<br /> صوفيا، سونيا، الاسم بصيغة الدلع: سونيتشكا || Семёновна<br />سيمونوفنا || rowspan="2" | Мармела́дова<br />مارميلدوفا || Sonya <br/>سونيا || ''Sofya'' <br/>سوفيا أو صوفيا || مشتقة من المعنى اليوناني "wisdom" أي "الحكمة"
|-
| Катери́на<br />كاترينا || Ива́новна<br />ايفانوفنا ||||||
|-
| Дми́трий<br />ديمتري || Проко́фьич<br />بروكوفيتش || Вразуми́хин, Разуми́хин<br />فرازوميخين، رازوميخين || Razumikhin <br/> رازميخين || ''razum'' <br/> رازيم || العقلانية، العقل، الذكاء
|-
| Праско́вья<br />براسكوفايا || Па́вловна<br />بافالوفنا || Зарницына<br />زارينتسنا ||||||
|-
| Арка́дий<br />أركادي || Ива́нович<br />ايفانوفيتش || Свидрига́йлов<br />سفيدريكولوف || Svidrigaïlov <br/> سفيدريغيلوف || ''Svidrigailo''<br/> سفيدرغايول || [[دوق]] ليتواني من القرن الخامس عشر (الاسم الذي يطلق على شخصية بدلاً من الصوت وليس المعنى)
|-
| Ма́рфа<br />مارفي || Петро́вна<br />بيتروفنا || Свидрига́йлова<br />سفيدروكلوفا ||||||
|-
| Пётр<br />بيتر || Петро́вич<br />بيتروفيتش || Лужин<br />بوجين || Luzhin <br/>لوزين || ''luzha'' <br/>لوزا || بركة صغيرة من الماء، في الرواية كانت قريبة من معنى "التخبط في الوحل"
|-
| Андре́й<br />أندريه || Семёнович<br />سيمونفيتش || Лебезя́тников<br />ليبزياتنكوف || Lebezyatnikov<br/>ليبزياتنكوف || ''lebezit''<br/>ليبزيت || التذلل لشخص ما "[[تزلف|التزلف]]"
|-
| Порфи́рий<br />بورفيري || Петро́вич<br />بيتروفيتش || || Porfiry <br/> بورفيري || ''Porphyry'' <br/> بروفيري || (ربما) سمي على اسم الفلسفة الأفلاطونية الحديثة، أو بعد كلمة "порфира" ("البورفيرا") الروسية والتي تعني "عباءة أرجوانية "
|-
| Лизаве́та<br />بيزافيتا || rowspan="2" | Ива́новна<br />ايافوفنا || <br /> ||||||
|-
| Алёна<br />أليونا || <br /> ||||||
|-
| Александр <br/>الكسندر || Григорьевич <br/> غريغوريفيتش || Заметов <br/> زاميتوف || Zamyotov <br/>زاميتوف || ''zametit''<br/>زاميلتي || للملاحظة، للإدراك
|-
| style="font-size: small;" colspan="7" | <Center>تُشير الحركات فوق الحروف باللغة الروسية إلى تشديد في لفظ الحرف</Center>
|}
 
[[تصنيف:إرشادات محتوى ويكيبيديا]]