لهجة مصرية: الفرق بين النسختين

تم إضافة 375 بايت ، ‏ قبل 4 أشهر
ط
ط (بوت: إزالة القالب (جزء 1 من 2، ستعاد إضافة القالب لاحقا))
| تاريخ أرشيف = 24 يوليو 2019
}}</ref>
*بنسيس (سبّة وشتيمة قديمة، يُقال: خنسيس بنسيس): معناها بالتركية: "عديم المخ" أي: أبله - Beyınsız
* ألضوش وألاضيش (أتباع شخص ما) ومعناها "رَفِيقُ الدَّرْبِ" بالتركية - Yoldaş
* ياهووه (كلمة للفت الانتباه، مثال: ياخلق هووه - ياناس ياهووه: والمعني: انظروا يا خلق - انظروا ياناس) - Yahu <ref name="مولد تلقائيا1">{{استشهاد ويب
| الأول = Almaany
|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20200706132801/https://www.almaany.com/ar/dict/ar-tr/المخنث/|تاريخ أرشيف=2020-07-06}}</ref>
*شوروك (فاسد، سيئ، مثال: اشتريت بضاعة طلعت شوروك، ده راجل شوروك) - Çürük
 
==== في المباني والمدن ====
== الانتشار ==
 
اللهجة المصرية على الأغلب هي اللهجة الأسهل فهمًا بين اللهجات العربية،<ref>{{استشهاد بكتاب|عنوان=The Europeans, Second Edition: A Geography of People, Culture, and Environment|مسار= https://books.google.com.eg/books?id=4R4DyZ8At7IC&pg=PA173&dq=egyptian+arabic+%22most%22&hl=ar&sa=X&ved=0ahUKEwjCs9HGkdnjAhVFIMUKHeblAQUQ6AEIYzAH#v=onepage&q=egyptian%20arabic%20%22most%22&f=false|ناشر=Guilford Press|تاريخ=2011-06-15|ISBN=9781609182441|لغة=en|مؤلف1=Robert C.|الأول2=Mathias Le|مؤلف2=Bossé|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20200123002743/https://books.google.com.eg/books?id=4R4DyZ8At7IC&pg=PA173&dq=egyptian+arabic+%22most%22&hl=ar&sa=X&ved=0ahUKEwjCs9HGkdnjAhVFIMUKHeblAQUQ6AEIYzAH#v=onepage&q=egyptian%20arabic%20%22most%22&f=false|تاريخ أرشيف=2020-01-23}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب|عنوان=The Rough Guide to Egypt|مسار= https://books.google.com.eg/books?id=socYatmLZc8C&pg=PT1983&dq=egyptian+arabic+%22most%22&hl=ar&sa=X&ved=0ahUKEwjCs9HGkdnjAhVFIMUKHeblAQUQ6AEIcjAJ#v=onepage&q=egyptian%20arabic%20%22most%22&f=false|ناشر=Rough Guides UK|تاريخ=2007-08-02|ISBN=9781848367982|لغة=en|مؤلف1=Dan|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20200123002745/https://books.google.com.eg/books?id=socYatmLZc8C&pg=PT1983&dq=egyptian+arabic+%22most%22&hl=ar&sa=X&ved=0ahUKEwjCs9HGkdnjAhVFIMUKHeblAQUQ6AEIcjAJ#v=onepage&q=egyptian%20arabic%20%22most%22&f=false|تاريخ أرشيف=2020-01-23}}</ref> ويعود ذلك إلى كون مصر مركزمركزاً [[ثقافة شعبية|للثقافة الشعبية]] العربية، عن طريق [[سينما مصر|السينما]] والموسيقى والإعلانات والمدرسين المصريين في مختلف البلدان العربية.<ref>{{استشهاد بكتاب|عنوان=Colloquial Arabic of Egypt: The Complete Course for Beginners|تاريخ=2014|ناشر=|مؤلف1=Mahmoud Gaafar|مؤلف2=Jane Wightwick|محرر1=|لغة=الإنجليزية|مكان=|الأول=|via=|عمل=}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب|عنوان=Culture and Customs of Egypt|مسار= https://books.google.com.eg/books?id=J1ZS2dhWDMQC&pg=PA117&dq=egyptian+arabic+influence&hl=ar&sa=X&ved=0ahUKEwiqj7r5idnjAhWrMewKHTVQBAgQ6AEIUjAF#v=onepage&q=egyptian%20arabic%20influence&f=false|ناشر=Greenwood Publishing Group|تاريخ=2002|ISBN=9780313317408|لغة=en|مؤلف1=Molefi Kete|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20200123002746/https://books.google.com.eg/books?id=J1ZS2dhWDMQC&pg=PA117&dq=egyptian+arabic+influence&hl=ar&sa=X&ved=0ahUKEwiqj7r5idnjAhWrMewKHTVQBAgQ6AEIUjAF#v=onepage&q=egyptian%20arabic%20influence&f=false|تاريخ أرشيف=2020-01-23}}</ref>
 
== قواعد اللهجة المصرية ==