نشيد الوداع: الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][مراجعة غير مفحوصة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
سطر 100:
يعرف الكثيرون منا في السودان ذلك اللحن جيداً، ( خاصة وأنه كان يعزف بموسيقى القرب الاسكتلندية!)، ويرددون بطرب ونشوة كلمات القصيدة (باللغة العربية) ، والتي مطلعها :
 
هل ننسى أياماً مضت, هل ننسى ذكراها, هل ننسى أياما مضت مرحاً قضيناها
 
هل ننسى ذكراها
 
هل ننسى أياما مضت مرحاً قضيناها
 
غير أنهم قد لا يعرفون أن من قام بترجمة قصيدة روبرت بيرنز الخالدة إلى اللغة العربية هو الاستاذالجليل / أحمد محمد سعد ؛ وذلك في عام 1951م ، وكان آنذاك معلماً بمعهد التربية ببخت الرضا.
السطر 113 ⟵ 109:
ترجمة الأستاذ أحمد محمد سعد
(بخت الرضا 1951م)
 
 
******
 
و هاهو ذا نص الترجمة للقصيدة كاملاً: