قائمة ترجمات القرآن: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
الرجوع عن تعديل معلق واحد من Mustafa Baghdadi إلى نسخة 35617078 من JarBot.
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:إصلاح تحويلات القوالب
سطر 7:
(2010), pp. 65-119; [[كيس فرستيغ]], "Greek translations of the Quran in Christian polemics (9th century)", ''Zeitschrift der Deutschen morgenländischen Gesellschaft'' 141 (1991); Astérios Argyriou, "Perception de l'Islam et traductions du Coran dans le monde byzantin grec", ''Byzantion'' 75 (2005); Christian Høgel, The Greek Qur’an: scholarship and evaluations. Orientalia Suecana, 61 (Suppl.) (2013), pp. 173-180.</ref>
 
* في عام 884 وبأمرٍ من عبد الله بن عمر بن عبد العزيز، وبطلبٍ من ال[[راجا]] [[هندوسية|الهندوسي]] ميهراك، تُرجم القرآن إلى [[اللغة السندية]] في ألوا (حاليّاُ [[إقليم السند]]، [[باكستان]])، لم تعد الترجمة موجودةٌ الآن.<ref>{{مرجعاستشهاد ويب|المسارمسار=http://www.monthlycrescent.com/understanding-the-quran/english-translations-of-the-quran/ |العنوانعنوان=English Translations of the Quran » Crescent |الناشرناشر=Monthlycrescent.com |التاريختاريخ= |تاريخ الوصول=2013-05-14| مسار الأرشيفأرشيف = https://web.archive.org/web/20170515120155/http://www.monthlycrescent.com:80/understanding-the-quran/english-translations-of-the-quran | تاريخ الأرشيفأرشيف = 15 مايو 2017 }}</ref>
 
===القرن 10===
سطر 13:
 
===القرن 11===
* ترجمة فارسية تحت مسمى (ب[[اللغة الفارسية|الفارسية]]: قرآن قدس)، والذي ترجمه مترجم مجهول.<ref>{{مرجعاستشهاد ويب|العنوانعنوان=قرآن قدس|المسارمسار=http://www.al-shia.com/html/far/books/quran&olum/quran_paju/q_pagh04.htm| مسار الأرشيفأرشيف = https://web.archive.org/web/20180718210833/http://www.al-shia.com:80/html/far/books/quran&olum/quran_paju/q_pagh04.htm | تاريخ الأرشيفأرشيف = 18 يوليو 2018 }}</ref>
* كشف الأسرار وعدة الأبرار: ترجمة وتفسير كاملين إلى [[اللغة الفارسية]] من طرف واحد من تلاميذ [[الخواجة عبد الله الأنصاري|أبو منصور عبد الله الأنصاري]]. الكتاب متواجد وقد تم نشره.
 
سطر 26:
===القرن 16===
 
*1543، نسخة مطبوعة من نص القرآن، {{لات|Lex Mahumet Pseudoprophete}}، (سنة 1143)، مع تعديلات من [[تيودور ببلياندر]].<ref>{{مرجعاستشهاد ويب|العنوانعنوان=ترجمة القرآن من طرف ببلياندر تيودور، على موقع msgr.ca|المسارمسار=http://www.msgr.ca/msgr-2/Koran%20-%20Nativity%20-%2001.htm| مسار الأرشيفأرشيف = https://web.archive.org/web/20180120012018/http://www.msgr.ca:80/msgr-2/Koran - Nativity - 01.htm | تاريخ الأرشيفأرشيف = 20 يناير 2018 | وصلة مكسورة = yes }}</ref>
*1547، نسخة ب[[اللغة الإيطالية]]، طبعت في [[فينيسيا]].
== القرن 21 ==