ألم الديسكو (أغنية): الفرق بين النسختين

[مراجعة غير مفحوصة][مراجعة غير مفحوصة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
تعديلات
وسمان: تحرير من المحمول تعديل ويب محمول
إضافة قالب
وسمان: تحرير من المحمول تعديل ويب محمول
سطر 1:
 
"'''ألم الديسكو ''"'( [[الهندية]] : दर्द-ए-डिस्को) كانت أغنية هندية ناجحة من فيلم بوليوود الموسيقي [[أوم شانتي أوم]] [[2007]].<ref name="hindustantimes2010sws">{{Citation | title=Katrina-Salman star together in item song | newspaper=Hindustan Times | date=26 September 2010 | accessdate = 2010-10-21 | url=http://www.hindustantimes.com/Katrina-Salman-star-together-in-item-song/Article1-604764.aspx | quote=''... Sheila ki jawaani… will be as big a craze as six-pack SRK’s Dard-e-disco… was” promises Farah ...''}}</ref>على الرغم من أن عبارة Dard-E-Disco لا معنى لها في الأساس، وقد تم تصميمها على غرار العبارات المستمدة من [[اللغة الفارسية]] و المستخدمة على نحو تقليدي في الأغنية والشعر في شبه القارة الهندية مثل Dard-e-Dil (ألم القلب) و Dard-e-Muhabbat (ألم الحب). تمت مهاجمة الأغنية بدعوى أنها "لا تتضمن أي معنى" و "جنونية" و "غريبة"، لكنها تسمى أيضًا "ساخنة" و "مدمنة" و "معدية". <ref>{{Citation | title=Katrina-Salman star together in item song | newspaper=Hindustan Times | date=26 September 2010 | accessdate = 2010-10-21 | url=http://www.hindustantimes.com/Katrina-Salman-star-together-in-item-song/Article1-604764.aspx | quote=''... Dard-E-Disco is reminiscent of old-school songs, but mixed with an Arabic flavor. It has a sort of addictive quality, owed to the infectious beats especially in the beginning. The lyrics, however, are a tad odd and the English bits do seem out of place in such a number ... contagious as the original ...''}}</ref><ref name="rediff2007sdw">{{Citation | title=Cool retro music in Om Shanti Om | newspaper=Rediff | date=19 September 2007 | accessdate = 2010-10-21 | url=http://www.rediff.com/movies/2007/sep/19oso.htm | quote=''... Farah Khan loves the seventies! If the choreographer-turned-director's ... Javed Akhtar's imaginative penmanship ... while behind the scenes Sukhwinder Singh brings the studio down with his red-hot rendition of Dard-e-Disco. Despite its snazzy middle eastern influences, Vishal-Shekhar maintain a moderate percussion, leaving ample breathing space for the singer to spread his vocal wings ...''}}</ref><ref name="indexp2008ids">{{Citation | title=Yeh hai Bollywood, meri jaan | newspaper=Indian Express | date=13 February 2008 | accessdate = 2010-10-21 | url=http://www.indianexpress.com/news/yeh-hai-bollywood-meri-jaan/272218/0 | quote=''... the completely insane Dard-e-Disco song. The rationale for the song apparently was a conversation that Farah had with Gulshan Kumar in which he told her that only two types of songs sell — dard bhare gaane and disco. And Farah immediately wanted a combination of both — a dard bhara disco number. Javed Akhtar’s brilliantly audacious lyrics in which he rhymes all sorts of meaningless words (including ‘pichchle maheene ki chabbis ko’ with disco) captures the manic essence of the film ...''}}</ref>
 
{{معلومات أغنية <!-- شاهد ويكيبيديا:مشاريع ويكي/موسيقى -->
| الاسم = Dard-e-Disco
| الغلاف =
| الحدود =
| التعليق =
| الوصف =
| الفنان = [[سوخويندر سينغ]] و [[كراليزا مونتيرو]] و [[نيشا]]
| الفنان البديل =
| الألبوم = [[أوم شانتي أوم]]
| الناشر =
| الإصدار = 18 سبتمبر 2007
| رقم المسار =
| التسجيل = [[2006]]
| النوع = [[Film Soundtrack]]
| اللغة = [[اللغة الهندية]] و [[اللغة الإنجليزية]]
| المدة = 3:46
| الكاتب = [[Javed Akhtar]], [[Vishal-Shekhar]]
| الملحن =
| العلامة التجارية =
| المنتج = [[شاه روخ خان]] و [[غوري خان]]
| المسارات =
| السابق =
| رقم السابق =
| التالي =
| رقم التالي =
| متنوع =
| مقطع صوتي? = }}
 
أغنية ''ألم الديسكو'' (Dard e Disco) وكلماتها هي مزيج من "النمط الهندي" مع "نكهة عربية". غناها [[سوخويندر سينغ]] ، و كتبت من طرف [[جافيد أختار]] ، ألفت من قبل فيشال شيخار على شكل ثنائي و قام بأداء رقصات [[شاه روخ خان]] الأغنية. وبحسب ما ورد تم تشغيل الأغنية من خلال محادثة قال فيها المنتج غولشان كومار لمصمّمة الرقصات [[فرح خان]] أن "نوعين فقط من الأغاني يتم بيعهما - dard bhare gaane (أغاني الحزن) وديسكو"، مما دفع فرح خان للمطالبة بأغنية تجمع بين الشيئين معا.<ref name="indexp2008ids"/>قالت فرح خان لاحقًا أن القصد الأولي كان تجسيد رقصات الأغنية على [[شاكيرا]].<ref name="telegraph2007etj">{{Citation | title='I told Shah Rukh, sorry darling, now you are Shakira. Off with your clothes' | newspaper=The Telegraph (Calcutta) | date=7 October 2007 | accessdate = 2010-10-21 | url=http://www.telegraphindia.com/1071007/asp/7days/story_8405201.asp | quote=''... The Dard-e-disco song was to have originally been done by Shakira. 'It’s the last song I am doing. So I told Shah Rukh ...''}}</ref>