ألفاظ الاحترام اليابانية: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
←‏سينباي وكوهاي: تم تصحيح خطأ مطبعي, تم إصلاح النحو
وسوم: تحرير من المحمول تعديل في تطبيق الأجهزة المحمولة تعديل بتطبيق أندرويد
JarBot (نقاش | مساهمات)
سطر 1:
{{ترجمة|إنجليزية|en:Japanese honorifics|تاريخ=أبريل 2019}}
 
'''ألفاظ الاحترام اليابانية:''' يستخدم اليابانيون العديد من ألفاظ الاحترام (اللواحق) الملحقة بالأسماء عند مخاطبة بعضهم البعض أو عند الإشارة إلى شخص ما، وتختلف حسب الحالة والعمر والجنس.<ref>{{استشهاد بخبر|الأخير1=Ashcraft|الأول1=Brian|عنوان=Legendary Sega Consoles Turned into Colorful Anime Ladies|مسار=http://kotaku.com/5980040/legendary-sega-consoles-turned-into-colorful-anime-ladies|تاريخ الوصول=30 January 2017|عمل=[[Kotaku]]|تاريخ=30 January 2013| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20170202060244/http://kotaku.com/5980040/legendary-sega-consoles-turned-into-colorful-anime-ladies | تاريخ أرشيف = 02 فبراير 2017 }}</ref><ref>{{مرجعاستشهاد ويب|مسار=http://www.fighttimes.com/magazine/magazine.asp?article=293|عنوان=Dai Nippon Butokukai|مؤلف=Patrick McCarthy|تاريخ الوصول=2007-08-25| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20120212184949/http://www.fighttimes.com/magazine/magazine.asp?article=293 | تاريخ أرشيف = 12 فبراير 2012 }}</ref><ref>[http://kotobakai.seesaa.net/article/8173861.html ミン・ポン・ピー(satopy): ことば会議室<!-- عنوان مولد بالبوت -->] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160305035927/http://kotobakai.seesaa.net/article/8173861.html |date=05 مارس 2016}}</ref> استخدام هذه الألفاظ واجب في أغلب الأحيان لكن يمكن أو ينبغي التخلي عنها في أحيان أخرى.
 
== الاستعمال ==
سطر 14:
عند الإشارة إلى شخص ثالث، هذه الألفاظ تستعمل إلا عند الحديث عن أفراد عائلة الشخص مع شخص ليس منها، أو عن أعضاء الشركة عند الحديث مع زبون أو شخص من شركة أخرى -هذا هو التمييز بين الداخل-الخارج ([[uchi-soto]] (ingroup-outgroup-.
 
استخدام ألفاظ الاحترام مرتبط بالحديث بطريقة رسمية [[honorific speech in Japanese]] فاستعمال سان و ساماوساما عند الحديث بالمستوى العامي يعتبر تناقضا.
 
== ألفاظ الاحترام ==
سطر 40:
''كون'' بال[[كانجي]] ألفاظ الاحترام اليابانية ب[[هيراغانا|الهيراغانا]] くん ويستخدم من قبل أشخاص أكبر سنا أو مقاما عند مخاطبة أو الإشارة إلى من هم أقل سنا أو مقاما منهم، أو من قبل أي شخص عند مخاطبة أو الإشارة إلى الأطفال أو المراهقين، أو بين الأصدقاء الذكور. ويمكن استخدامها أيضا من قبل الإناث عند مخاطبة شخص إن كن يعرفنه لفترة طويلة من الزمن. على الرغم من أن ''كون'' يستخدم عادة للفتيان، إلا أن هذه ليست قاعدة صارمة. فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام ''كون'' لدعوة الأصدقاء أو أفرد العائلة من أي جنس كانوا. وأيضا في بيئات العمل يمكن مخاطبة الموظفات باستخدام ''كون'' من جانب كبار السن أو من هم أكبر رتبة من الذكور. كما يمكن للأستاذ أن يستخدمها عند مخاطبة طالباته.
 
في [[برلمان اليابان]]، يستخدم الرئيس ''كون'' عند مخاطبة أعضاء البرلمان و الوزراءوالوزراء. وكان الاستثناء عندما كانت [[تاكاكو دوى]] هي الرئيسة إذ أنها استخدمت لقب ''سان''.
 
=== تشان ===
سطر 90:
ولكن، على الرغم من أن "المتهم" و"المدعى عليه" بدآ كوصفين محايدين، إلا أنهما أصبحا مهينين مع مرور الوقت.
 
عندما اعتقل ''غورو إناغاكياناغاكي'' Gorō Inagaki (موسيقي وممثل ياباني) لحادث سير في عام 2001، أشارت بعض وسائل الاعلام إليه باللقب الجديد ''مِنبا'' (|メンバー|menbā)، وأصله الكلمة الإنجليزية ''member'' (عضو)، تفاديا لاستخدام (|容疑者|yōgisha) التي تعني ''المشتبه به'' كما ذكر أعلاه. ((حقائق | تاريخ = مارس 2007)) ولكن بالإضافة إلى انتقادها كونها غير طبيعية، أصبحت هذه الكلمة ذات معنى مهين بسرعة كبيرة جدا.
 
=== ألقاب للشركات ===
هناك العديد من الكلمات لقول "شركتنا" و"شركتكم". "شركتنا" يمكن التعبير عنها بالكلمة المعبرة عن التواضع ''هيشا''(|弊社|heisha)-معناها تقريبا شركتنا المتواضعة- أو بالكلمة الحيادية ''جِشا'' (|自社|jisha) -معناها الشركة الخاصة بنا-، أما "شركتكم" فيمكن التعبير عنها بالكلمة الفخرية ''كِشا'' (|貴社|kisha) -معناها الشركة النبيلة، تستخدم في الكتابات-، أو ''أونشا'' (|御社|onsha) -معناهاالشركةمعناها الشركة المشرفة، تستخدم في الكلام-. بالإضافة إلى ذلك، الكلمة المحايدة ''طوشا'' (|当社|tōsha) -تعني هذه الشركة- يمكن أن تشير إما إلى شركة المتكلم أو إلى شركة المخاطب.
 
جميع هذه الألقاب تستخدم لذاتها دون إلحاقها بأسماء.