لاتينية العصور الوسطى: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
This article was translated by I Believe in Science & Ideas beyond borders & Beit al Hikma 2.0
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V4.6
سطر 73:
| access-date = 2018-11-27
| language = en
| مسار الأرشيف = https://web.archive.org/web/20200106095325/https://www.britannica.com/topic/Romance-languages | تاريخ الأرشيف = 6 يناير 2020 }}</ref>
}}</ref>
 
== التأثيرات ==
سطر 82:
انتشرت اللاتينية وصولًا إلى مناطق مثل [[جزيرة أيرلندا|أيرلندا]] [[ألمانيا|وألمانيا]] أيضًا، حيث لم تكن اللغات الرومانسية محكية، ولم يحكمها الرومان قط. أثرت الأعمال المكتوبة في تلك المناطق، حيث كانت اللاتينية لغة مُتَعَلَّمة ولم تكن مرتبطة باللغة العامية المحلية، على مفردات ونحو لاتينية العصور الوسطى.
 
استُخدمت اللغة اللاتينية للتواصل في موضوعات مثل العلوم والفلسفة، بما فيها نظرية الحجاج والأخلاقيات (ما قبل القانون)، أصبحت المفردات اللاتينية التي طُوِرت من أجل هذه الموضوعات مصدر العديد من الكلمات التقنية في اللغات الحديثة. تحمل كلمات إنجليزية مثل التجريد (بالإنجليزية: Abstract)، وموضوع (بالإنجليزية: Subject)، ويتواصل (بالإنجليزية: Communicate)، ومادة أو مسألة (بالإنجليزية: matter)، مُحتَمَل ([[لغة إنجليزية|بالإنجليزية]]: Probable) والألفاظ القريبة منها في لغات أوروبية أخرى المعنى الذي مُنح لها في لاتينية العصور الوسطى.<ref>J. Franklin, [http://www.maths.unsw.edu.au/~jim/mental.pdf Mental furniture from the philosophers], ''Et Cetera'' 40 (1983), 177-91. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20081123101442/http://www.maths.unsw.edu.au/~jim/mental.pdf |date=23 نوفمبر 2008}}</ref>
 
=== اللاتينية العامية ===