ألفاظ الاحترام اليابانية: الفرق بين النسختين
[مراجعة غير مفحوصة] | [مراجعة غير مفحوصة] |
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
وسمان: تحرير من المحمول تعديل ويب محمول |
←الاستعمال: تعديل بعض المعلوملات الي تناسب وقتنا الحالي مثل معنى "دونو" والتي تستخدم الان في سبيل المزاح او الاستهزاء وسوم: تكرار محارف إزالة نصوص تحرير من المحمول تعديل ويب محمول |
||
سطر 62:
=== سِنسي ===
مو ظروري تعرفون وش معناها منتو بقر!!
=== شي ===
''شي'' (氏) يستخدم في الكتابات الرسمية، وأحيانا في الخطاب الرسمي للغاية، عند الإشارة إلى شخص غير مألوف للمتكلم، عادة عندما يعرف المتكلم الشخص من خلال المنشورات فقط لكن لم يسبق له وأن التقى به فعلا. على سبيل المثال، ''شي'' لقب شائع في كلام المذيعين. يفضل استخدامه في الوثائق القانونية، والمجلات العلمية، وغيرها من أساليب الكتابات الرسمية. عندما يكون اسم الشخص قد استخدم مع ''شي'' لمرة، يمكن بعد ذلك الإشارة إليه باستخدام ''شي'' فقط دون الاسم، ما دام المقصود شخص واحد فقط.
السطر 100 ⟵ 91:
=== Dono / دونو ===
لقب تونو (殿) ينطق دونو (どの)، عندما يرتبط باسم يعني عموماً "الرب"(lord) أو "سيد"(master). إلا إنه لا يساوي حالة "النبل"، بالأحرى يعبر عن مصطلح "سيدي" أو المصطلح الفرنسي مونسينيور "Monseigneur"، ويقع بين لقب "سان" و "ساما" في مستوى الاحترام
هذا اللقب لا يستخدم عادةً في المحادثة اليومية، إلا أنه لا يزال يستخدم في بعض أنواع المراسلات التجارية الخطية، بالإضافة إلى الشهادات والجوائز، والتراسل في حفلات الشاي اليابانية، كان يستخدم أيضاً ليدل على أن الشخص المشار إليه لديه نفس المرتبة العالية للشخص الذي يشير إليه، وللدلالة أنه يحظى بالاحترام من المتحدث.
=== الملكية والألقاب الرسمية ===
|