نظام عام تايلندي ملكي للنقل الصوتي: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
روبوت - إضافة لشريط البوابات :بوابة:اللغة
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V4.6*
سطر 1:
النظام العام التايلندي الملكي للنقل الصوتي {{للهامش|ملاحظة 1}} هو نظام رسمي معتمد [[نقصوة|للنقل الصوتي]] (النقصوة) في [[تايلند]]؛<ref name = "announcement">{{citation|journal=Royal Gazette|volume=116|issue=37 ง|pages=11|script-title=th:ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง หลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง|url=http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2542/D/037/11.PDF|date=1999-05-11|language=Thai| مسار الأرشيف = https://web.archive.org/web/20160528080742/http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2542/D/037/11.PDF | تاريخ الأرشيف = 28 مايو 2016 }}</ref><ref>{{citation|url=http://www.eki.ee/wgrs/rom1_th.pdf|title=Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names: Thai| مسار الأرشيف = https://web.archive.org/web/20160303202923/http://www.eki.ee/wgrs/rom1_th.pdf | تاريخ الأرشيف = 3 مارس 2016 }}</ref> من أجل رسم الكلمات المكتوبة بأحرف [[اللغة التايلندية]] بالأحرف اللاتينية.
 
النظام من إصدار [[الجمعية الملكية التايلندية]] Royal Society of Thailand؛<ref name=exposition_Thai>{{citation|url=http://www.royin.go.th/wp-content/uploads/2015/03/416_2157.pdf|title=Standard for transcribing the Thai alphabet into the Roman alphabet by conveying the sound|language=Thai| مسار الأرشيف = https://web.archive.org/web/20180619010451/http://www.royin.go.th/wp-content/uploads/2015/03/416_2157.pdf | تاريخ الأرشيف = 19 يونيو 2018 }}</ref><ref>{{citation|url=http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/docs/8th-uncsgn-docs/inf/8th_UNCSGN_econf.94_INF.41.pdf|title=Principles of Romanization for Thai Script by Transcription Method}} (UN document)</ref> وهو مستخدم في شاخصات الطرق والبيانات الحكومية الرسمية.
 
== هوامش ==