بوكمول: الفرق بين النسختين

[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
JarBot (نقاش | مساهمات)
بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V3.2
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V4.2 (تجريبي)
سطر 12:
| أصل5 = '''النرويجية البوكمول'''
| وكالة= [[مجلس اللغة النرويجية]]، [[الأكاديمية النرويجية]]
| كتابة = [[كتابة لاتينية|أبجدية لاتينية]] ([[الأبجدية الدنماركية والنرويجية|أبجدية دنماركية ونرويجية]])
| رسمية = {{NOR|النرويج}} <br />[[File:Flag of the Nordic Council.svg|22px]] [[المجلس الشمالي]]
 
}}
 
'''بوكمول''' ([[لغةاللغة نرويجيةالنرويجية|بالنرويجية]]: Bokmål) هي طريقة كتابة في [[لغة نرويجية|اللغة النرويجية]]، والطريقتان هما البوكمول (Bokmål) و[[نينوشك|نيونورسك]] (Nynorsk). يقدّر أن 80-85% من النرويجيين يستعملون '''بوكمول'''<ref>
[http://ssb.no/befolkning Statistisk sentralbyrå: Befolkning - temaside] {{Webarchive|url=httphttps://web.archive.org/web/20180706103611/https://www.ssb.no/befolkning |date=06 يوليو 2018}}</ref>، والبقية يستعملون [[نيونورسكنينوشك|نيونوشك]]. وكلمة (Bokmål) تعني "لغة الكتاب"، بينما تعني (Nynorsk) "النرويجية الجديدة". على عكس اللغة الإيطالية على سبيل المثال ، لا يوجد معيار أو اتفاق وطني حول نطق البوكمول.
 
ومن الأخطاء الشائعة في كلمة (Bokmål) نطق"بوكمال" وليس "بوكمول"، وذلك لاشتباه في كيفية نطق الحرف (Å) الذي يلفظ "و".
سطر 28:
 
لا تنظم الحكومة لغة بوكمول المنطوقة وتوصي بأن النطق المعتاد يجب أن يتبع [[نطقيات|النطق]] الخاص باللهجة المحلية للمتحدث.<ref>{{مرجع ويب
| المسارمسار = http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/Uttaleraad/
| العنوانعنوان = Uttaleråd
| الموقعموقع = Språkrådet
| اللغةلغة = no
| تاريخ الوصول = 2018-07-26
| مسار الأرشيفأرشيف = https://web.archive.org/web/20190406015249/https://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/Uttaleraad/ | تاريخ الأرشيفأرشيف = 06 أبريل 2019 }}</ref> ومع ذلك ، هناك شكل منطوق للنرويجية ، في منطقة [[شرق النرويج|جنوب شرق النرويج]] ، ينظر إليه عادة على أنه المعيار الواقعي للبوكمول المنطوقة. في كتاب ''علم أصوات النرويجية''، كتب يريت كريستوفرسن أن
 
{{اقتباس|البوكمول [...] في إحدى أكثر أنواعها شيوعًا ينظر إليها على أنها انعكاس لخطاب الطبقة الوسطى الحضرية الرسمي، خاصة التي وجدت في الجزء الشرقي من جنوب النرويج [كذا]، مع العاصمة أوسلو كمركز واضح. يمكن للمرء بالتالي القول بأن البوكمول لديها إدراك منطوق الذي يمكن للمرء أن يدعوه معيارًا ناطقًا رسميًا نرويجيًا. في الواقع غالباً ما يشار إليه بـ [[أوستنوشك]] المعيارية ('النرويجية الشرقية المعيارية')}}أوستنوشك المعيارية ('النرويجية الشرقية المعيارية') هو النطق الأكثر شيوعًا في القواميس وتدريسًا للأجانب في فصول اللغة النرويجية.[بحاجة لمصدر] أوستنوشك المعيارية غير مستخدمة كلغة منطوقة وليس لها أي مكانة خاصة خارج جنوب شرق النرويج. يتم استخدام جميع الصيغ المنطوقة للغة النرويجية، على سبيل المثال. في الـ<nowiki/>[[البرلمان النرويجي|ستورتينغ]] وفي الإذاعات الوطنية النرويجية مثل NRK و TV2 ، حتى في الحالات التي يتم فيها استخدام حوار البوكمول. يعكس الاختلاف المنطوق عادة المنطقة التي نشأ فيها اشخص.
سطر 42:
 
استخدم النرويجيون اللغة الدنماركية في المقام الأول في الكتابة، ولكن بدأت النخب الحضرية بالتحدث بها تدريجيا في المناسبات الرسمية. على الرغم من أن اللغة الدنماركية لم تكن اللغة المنطوقة للغالبية العظمى من السكان، إلا أنه في الوقت الذي قطعت فيه علاقات النرويج بالدنمارك في عام 1814، أصبحت اللغة [[الدانو-نرويجية]] التي يطلق عليها غالباً "الخطاب اليومي المتعلم" هي اللغة الأم للنخب في معظم المدن النرويجية ، مثل [[برغن]] ، [[أوسلو|كريستيانيا]] و<nowiki/>[[تروندهايم]]. يمكن وصف هذا الـ<nowiki/>[[كوينيه]] الدانو-نرويجي بأنه الدانماركية مع النطق النرويجي الإقليمي (انظر [[لهجات نرويجية|اللهجات النرويجية]]) ، وبعض المفردات النرويجية، والقواعد المبسطة.<ref>{{مرجع ويب
| المسارمسار = http://www.krundalen.no/blogg/?page_id=101
| العنوانعنوان = Nasjonalisme i norsk målstrid 1848-1865 (bok 1996) {{!}} Nettstaden til Oddmund Løkensgard Hoel
| الموقعموقع = www.krundalen.no
| اللغةلغة = nn-NO
| تاريخ الوصول = 2018-07-26
| مسار الأرشيفأرشيف = https://web.archive.org/web/20180923050324/http://www.krundalen.no:80/blogg/?page_id=101 | تاريخ الأرشيفأرشيف = 23 سبتمبر 2018 }}</ref>
<nowiki/><nowiki/><nowiki/>{{اللغة النرويجية}}